808. وَعَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ -صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَرَضِيَ عَنْهَا-؛ {أَنَّ فَأْرَةً وَقَعَتْ فِي سَمْنٍ، فَمَاتَتْ فِيهِ، فَسُئِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهَا. فَقَالَ: " أَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا، وَكُلُوهُ "} رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَزَادَ أَحْمَدُ. وَالنَّسَائِيُّ: فِي سَمْنٍ جَامِدٍ.
808. (உறைந்து கெட்டியாக இருந்த) நெய்யில் எலி விழுந்து இறந்துவிட்டது. அது குறித்து இறைத்தூதர்(ஸல்) அவர்களிடம் வினவப்பட்டது.
``அதையும் அதைச் சுற்றியுள்ள நெய்யையும் (வெளியில்) எடுத்து எறிந்துவிட்டுச் சாப்பிடுங்கள்'' என்று இறைத்தூதர்(ஸல்) கூறினார்கள் என நபி(ஸல்) அவர்களின் துணைவியார் மைமூனா(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்: புகாரீ
அஹ்மத் மற்றும் நஸயீயில் உறைந்த நெய்யில் எனும் வாசகமும் அதிகப்படியாக உள்ளது.
809. وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {إِذَا وَقَعَتِ الْفَأْرَةُ فِي السَّمْنِ، فَإِنْ كَانَ جَامِداً فَأَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا، وَإِنْ كَانَ مَايِعًا فَلَا تَقْرَبُوهُ} رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ، وَقَدْ حَكَمَ عَلَيْهِ الْبُخَارِيُّ وَأَبُو حَاتِمٍ بِالْوَهْمِ.
809. ``நெய்யில் எலி விழுந்துவிட்டால், அது உறைந்ததாக இருந்தால் அதையும் அதைச் சுற்றி உள்ளதையும் (எடுத்து) எறிந்துவிடுங்கள். (மீதத்தைப் பயன்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்) அது உறையாததாக இருப்பின் அதனை நெருங்காதீர்கள்`` என்று இறைத்தூதர்(ஸல்) கூறினார்கள் என அபூ ஹுரைரா(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: அஹ்மத், அபூ தாவூத்
இமாம் புகாரீ மற்றும் இமாம் அபூ ஹாதிம்(ரஹ்) இதனை வஹ்ம் எனக் சட்டம் கூறியுள்ளார்கள்.
810. وَعَنْ أَبِي اَلزُّبَيْرِ قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ ثَمَنِ السِّنَّوْرِ وَالْكَلْبِ؟ فَقَالَ: {زَجَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ} رَوَاهُ مُسْلِمٌ.وَالنَّسَائِيُّ وَزَادَ: {إِلَّا كَلْبَ صَيْدٍ}.
810. பூனை மற்றும் நாய் விற்ற கிரயம் குறித்து ஜாபிர்(ரலி) அவர்களிடம் நான் வினவியதற்கு, அது குறித்து இறைத்தூதர்(ஸல்) கண்டித்துள்ளார்கள் என்று கூறினார் என அபூ ஜுபைர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: முஸ்லிம், நஸயீ
``வேட்டை நாயைத் தவிர'' என்பது நஸயீயில் அதிகப்படியாய் உள்ளது.
811. وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اللهُ عَنْهَا- قَالَتْ: {جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ، فَقَالَتْ: كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعٍ أُوَاقٍ، فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي. فَقُلْتُ: إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ وَيَكُونَ وَلَاؤُكِ لِي فَعَلْتُ، فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا. فَقَالَتْ لَهُمْ؛ فَأَبَوْا عَلَيْهَا، فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ، وَرَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ. فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلَّا أَنْ يَكُونَ الْوَلَاءُ لَهُمْ، فَسَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقَالَ: خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلَاءَ، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ قَامَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي النَّاسِ خَطِيباً، فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ. ثُمَّ قَالَ: " أَمَّا بَعْدُ، مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطاً لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللهِ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللهِ فَهُوَ بَاطِلٌ، وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ، قَضَاءُ اللهِ أَحَقُّ، وَشَرْطُ اللهِ أَوْثَقُ، وَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ "} مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ. وَعِنْدَ مُسْلِمٍ فَقَالَ: {اِشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلَاءَ}
811. பரீரா என்னிடம் வந்து, ``நான் என் எஜமானனிடம் ஒன்பது ஊக்கியாவின் பேரில் விடுதலைப் பத்திரம் எழுதிக் கொடுத்துதுள்ளேன். ஆண்டு ஒன்றுக்கு ஒரு ஊக்கியோ வீதம் நான் செலுத்த வேண்டும். எனவே, எனக்கு உதவுங்கள்'' எனக் கூறினார்.
``உன் எஜமானன் விரும்பினால், ஒன்பது ஊக்கியாவையும் ஒட்டு மொத்தமாக நான் செலுத்துகிறேன். ஆனால், உன் `வலா' (ஏனைய உரிமைகள்) எனக்குரியதாய் இருக்க வேண்டும். (அப்படியானால்) ``நான் (விடுதலை) செய்கிறேன்'' என நான் கூறினேன்.
பரீரா தன் எஜமானர்களிடம் சென்று இதனைக் கூறினார். ஆனால், அவர்கள் அதனை ஏற்க மறுத்தார்கள். அவர்களிடமிருந்து (பரீரா) என்னிடம் (மீண்டும்) வந்தார். அப்போது, என்னுடன் நபி(ஸல்) அவர்களும் அமர்ந்திருந்தார்கள்.
``இதனை நான் அவர்களிடம் கூறியதற்கு அவர்கள் ஏற்றுக் கொள்ளவில்லை. `வலா' அவர்களுக்கே உரியது என்று கூறுகின்றனர்'' என அவர் (பரீரா) கூறினார்.
அப்போது, இறைத்தூதர்(ஸல்) அதைச் செவியுற்றார்கள். ஆயிஷா(ரலி) அவர்களும் நபி(ஸல்) அவர்களிடம் செய்தியைக் கூறினார்கள்.
``அவரைப் பெற்றுக் கொண்டு, `வலா' உனக்கே உரியது என நிபந்தனையிடு. ஏனெனில், அடிமையை விடுதலை செய்தவருக்கே `வலா' உரியதாகும்'' என இறைத்தூதர்(ஸல்) கூறினார்கள்.
ஆயிஷா(ரலி) அவ்வாறே செய்தார்கள். பின்னர், இறைத்தூதர்(ஸல்) மக்களுக்கு உரை நிகழ்த்த எழுந்தார்கள். அல்லாஹ்வைப் புகழ்ந்துவிட்டு, ``மக்களுக்கு என்னவாகிவிட்டதோ? அவர்கள் அல்லாஹ்வின் சட்டத்தில் இல்லாதவற்றை எல்லாம் நிபந்தனைகளாக முன் வைக்கின்றனர். அல்லாஹ்வின் சட்டத்தில் இல்லாத நிபந்தனைகள் செல்லாதவையே. அவை நூறு நிபந்தனைகளாய் இருப்பினும் சரியே! அல்லாஹ்வின் தீர்ப்பே ஏற்கத் தகுந்ததாகும். இன்னும், அல்லாஹ்வின் நிபந்தனையே உறுதி மிக்கதாகும். இன்னும் `வலா' (அடிமைகளை) விடுதலை செய்பவருக்கே உரியது'' என்று கூறினார்கள்.
நூல்கள்: புகாரீ, முஸ்லிம்
இங்கு புகாரீயின் வாசகம் இடம் பெற்றுள்ளது.
``அவரை வாங்கிக் கொள்! விடுதலை செய்துவிடு! இன்னும், `வலா' உனக்கே உரியது என அவர்களிடம் நிபந்தனையிடு!'' என்று (இறைத்தூதர்(ஸல்) கூறினார்கள் என) முஸ்லிமில் உள்ளது.
812. وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا- قَالَ: {نَهَى عُمَرُ عَنْ بَيْعِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ فَقَالَ: لَا تُبَاعُ، وَلَا تُوهَبُ، وَلَا تُورَثُ، لِيَسْتَمْتِعْ بِهَا مَا بَدَا لَهُ، فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ} رَوَاهُ مَالِكٌ، وَالْبَيْهَقِيُّ، وَقَالَ: رَفَعَهُ بَعْضُ الرُّوَاةِ، فَوَهِمَ.
812. ``குழந்தை பெற்றெடுத்த அடிமைப் பெண்ணை விற்பதை உமர்(ரலி) தடுத்தார்கள். ``அவள் விற்கப்படவும் மாட்டாள், ஹிபா (அன்பளிப்பாக) வழங்கப்படவும் மாட்டாள், (எஜமானரிடமிருந்து) வாரிசு உரிமையும் பெறமாட்டாள். அவளிடம் முறையான பலன்களை (மட்டுமே) பெற்றுக் கொள்ளவேண்டும். எப்போது, (அவளின் எஜமானர்) இறந்துவிடுகிறபோது அவள் விடுதலையும் பெற்றுவிடுகிறாள்'' என்று இறைத்தூதர்(ஸல்) கூறினார்கள் என இப்னு உமர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: மாலிக், பைஹகீ
அறிவிப்பாளர்களில் சிலர் இதனை மர்ஃபூஃ எனக் கூறுகிறார்கள். இது தவறான எண்ணமாகும்.
813. وَعَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: {كُنَّا نَبِيعُ سَرَارِيَنَا، أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَيٌّ، لَا نَرَىبِذَلِكَ بَأْسًا} رَوَاهُ النَّسَائِيُّ، وَابْنُ مَاجَهْ وَالدَّارَقُطْنِيُّ، وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ.
813. இறைத்தூதர்(ஸல்) உயிருடன் இருந்தத காலத்தில் எங்கள் அடிமைப் பெண்களை அவர்கள் குழந்தை பெற்றெடுத்திருக்கும் நிலையில் நாங்கள் விற்பனை செய்துள்ளோம். அதனை அவர்கள் குற்றமாகக் கருதவில்லை என ஜாபிர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: நஸயீ, இப்னு மாஜா, தாரகுத்னீ
இமாம் இப்னு ஹிப்பான்(ரஹ்) இதனை ஆதாரப்பூர்வமானது எனக் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
814. وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ -رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا- قَالَ: {نَهَى النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ فَضْلِ الْمَاءِ} رَوَاهُ مُسْلِمٌ.وَزَادَ فِي رِوَايَةٍ: {وَعَنْ بَيْعِ ضِرَابِ الْجَمَلِ}.
814. (தேவைக்குப் போக) மீதமுள்ள தண்ணீரை விற்பதை இறைத்தூதர்(ஸல்) தடை செய்துள்ளார்கள் என ஜாபிர் இப்னு அப்தில்லஹ்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்: முஸ்லிம்
மற்றோர் அறிவிப்பில், ஒட்டகத்தைச் சினைக்கு விடுவதற்காகக் கிரயம் பெறுவதை இறைத்தூதர்(ஸல்) தடுத்துள்ளார்கள் என்பதும் உள்ளது.
815. وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا- قَالَ: {نَهَى رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ عَسْبِ الْفَحْلِ} رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
815. (கால் நடைகளைச் சினைக்குவிடும்போது) ஆண்வர்க்கத்திற்குக் கிரயம் பெறுவதை இறைத்தூதர்(ஸல்) தடைசெய்துள்ளார்கள் என இப்னு உமர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்: புகாரீ
816. وَعَنْهُ؛ {أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ بَيْعِ حَبَلِ الْحَبَلَةِ، وَكَانَ بَيْعاً يَتَبَايَعُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ: كَانَ الرَّجُلُ يَبْتَاعُ الْجَزُورَ إِلَى أَنْ تُنْتَجَ النَّاقَةُ، ثُمَّ تُنْتَجُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا} مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ.
816. இன்னும் பிறக்காமல் இருக்கும் உயிரினத்தை விற்பதை இறைத்தூதர்(ஸல்) தடை விதித்துள்ளார்கள். அறியாமைக் காலத்தில் (மக்கள்) இவ்வாறு வியாபாரம் செய்து வந்தனர். இந்த ஒட்டகம் குட்டிபோட்டு, அந்தக் குட்டிக்குப் பிறக்கும் குட்டியை நான் வாங்கி (அல்லது விற்று) கொள்கிறேன் என ஒரு மனிதர் கூறி வியாபாரம் செய்வதே இது என இப்னு உமர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: புகாரீ, முஸ்லிம்
இங்கு புகாரீயின் வாசகம் இடம் பெற்றுள்ளது.
817. وَعَنْهُ؛ {أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنْ بَيْعِ الْوَلَاءِ، وَعَنْ هِبَتِهِ} مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
817. `வலா' உரிமையை விற்பதையும் அதனை அன்பளிப்புச் செய்வதையும் இறைத்தூதர்(ஸல்) தடை செய்துள்ளார்கள் என இப்னு உமர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: புகாரீ முஸ்லிம்
818. وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: {نَهَى رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الْحَصَاةِ، وَعَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ} رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
818. கல்லெறி வியாபாரத்தையும், மோசடி வியாபாரத்தையும் இறைத்தூதர்(ஸல்) தடை செய்தார்கள் என அபூ ஹுரைரா(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்: முஸ்லிம்
குறிப்பு: ஒரு கல்லை பொருள்களின் மீது எறிந்து, குறிப்பிட்ட பொருளின் மீது அக்கல் விழுந்தால், அப்பொருளை குறிப்பிட்ட தொகைக்கு வாங்கிக் கொள்ளுதல் கல்லெறி வியாபாரமாகும். உன்னுடைய கல் எதன் மீதெல்லாம் விழுகிறதோ அவற்றை எல்லாம் நான் வாங்கிக் கொள்கிறேன் அல்லது நீ வாங்கிக் கொள் என நிபந்தனையிடுவதும் கல்லெறி வியாபாரமாகும். கல் எவ்வளவு தூரம் சென்று விழுகிறதோ, அந்த அளவு பூமியை இன்ன விலைக்குப் பெற்றுக் கொள்ளலாம் என்ற நிபந்தனையுடன் கல்லெறிந்து வாங்குவதும் விற்பதும் கல்லெறி வியாபாரமாகும். தற்காலத்தில் குறிப்பிட்ட தொகையைச் முன்கூட்டியே செலுத்திவிட்டு வளையங்களை பொருட்களின் மீது எறிந்து வாங்குவதும் விற்பதும் தடைசெய்யப்பட்டுள்ள வியாபார வகையே ஆகும்.
819. وَعَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: {مَنِ اِشْتَرَى طَعَاماً فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَكْتَالَهُ} رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
819. ``உங்களில் உணவுப் பொருளை வாங்குவோர், அதனை அளக்காத வரையில் விற்க வேண்டாம்'' என்று இறைத்தூதர்(ஸல்) கூறினார்கள் என அபூ ஹுரைரா(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்: முஸ்லிம்
820. وَعَنْهُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: {نَهَى رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ} رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَابْنُ حِبَّانَ.
820. ஒரு வியாபாரத்தில் இரண்டு வியாபாரங்கள் செய்வதை இறைத்தூதர்(ஸல்) தடை செய்துள்ளார்கள் என அபூ ஹுரைரா(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: அஹ்மத், நஸயீ
இமாம் திர்மிதீ மற்றும் இப்னு ஹிப்பான்(ரஹ்) இதனை ஆதாரப்பூர்வமானது எனக் குறிப்பிட்டுள்ளார்கள்.
குறிப்பு: தவனை முறை வியாபாரத்தை இது குறிக்கிறது. இன்னும், ஒரு பொருளை விற்பவர், வாங்குபவரிடமிருந்து இன்னொரு பொருளை எனக்கு இன்ன விலைக்குக் கொடுக்க வேண்டும் என நிபந்தையிட்டுச் செய்யும் வியாபாரமும் ஒரு வியாபாரத்தில் இரண்டு வியாபாரம் என்பதைக் குறிக்கும்.
821. وَلِأَبِي دَاوُدَ: {مَنْ بَاعَ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ فَلَهُ أَوَ كَسُهُمَا، أَوِ الرِّبَا}.
821. ``ஒரு வியாபாரத்தில் இரண்டு வியாபாரங்களைச் செய்பவர் இரண்டிலும் குறை செய்ய நேரிடும்; அது வட்டியாகும்'' என்று இறைத்தூதர்(ஸல்) கூறினார்கள் என அபூ தாவூதில் உள்ளது.
822. وَعَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ {لَا يَحِلُّ سَلَفٌ وَبَيْعٌ وَلَا شَرْطَانِ فِي بَيْعٍ، وَلَا رِبْحُ مَا لَمْ يُضْمَنْ، وَلَا بَيْعُ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ} رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ، وَابْنُ خُزَيْمَةَ، وَالْحَاكِمُ.وَأَخْرَجَهُ فِي " عُلُومِ الْحَدِيثِ " مِنْ رِوَايَةِ أَبِي حَنِيفَةَ، عَنْ عَمْرٍو اَلْمَذْكُورِ بِلَفْظِ: " نَهَى عَنْ بَيْعٍ وَشَرْطٍ " وَمِنْ هَذَا الْوَجْهِ أَخْرَجَهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي " الْأَوْسَطِ " وَهُوَ غَرِيبٌ.
822. ``சலஃப் அனுமதிக்கப்பட்டதல்ல. இன்னும் ஒரு வியாபாரத்தில் இரண்டு நிபந்தனைகள் கூடாது. (பொருட்கள் தன்) பொறுப்பில் வராதிருக்கும்போது அதன் இலாபம் கூடாது. உன்னிடம் இல்லாத ஒரு பொருளில் வியாபாரம் இல்லை'' என்று இறைத்தூதர்(ஸல்) கூறினார்கள் என அம்ர் இப்னு ஷுஐபு தம் தந்தை மற்றும் பாட்டனார் வாயிலாக அறிவித்தார்.
நூல்கள்: அஹ்மத், அபூ தாவூத், நஸயீ, திர்மீதி மற்றும் இப்னு மாஜா.
இமாம் திர்மிதீ, இப்னு குஸைமா மற்றும் ஹாகிம்(ரஹ்) இதனை ஆதாரப்பூர்வமானது எனக் குறிப்பிட்டுள்ளார்கள்.
அம்ர் இப்னு ஷுஐப்(ரலி) வாயிலாக உலூமுல் ஹதீஸ் எனும் நூலில் இமாம் அபூ ஹனீஃபா(ரஹ்) கூறுகிறார்: அதில், நிபந்தனை வியாபார முறையைத் தடுத்தார்கள் என உள்ளது. இதே போன்று தபரானீயின் `அல் அவ்ஸத்' எனும் நூலில் கரீப் எனும் தரத்தில் உள்ளது.
குறிப்பு: பொருளைப் பின்னர் பெற்றுக் கொள்வதாகக் கூறி, விலைபேசி அதற்கான விலையை முன் கூட்டியே கொடுத்து, பொருள் தன் கைக்கு வராத நிலையிலேயே விற்பது ஸலஃப் எனப்படும்.
823. وَعَنْهُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: {نَهَى رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ بَيْعِ الْعُرْبَانِ} رَوَاهُ مَالِكٌ، قَالَ: بَلَغَنِي عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، بِهِ.
823. இறைத்தூதர்(ஸல்) உர்பான் எனும் வியாபார முறையைத் தடை செய்துள்ளார்கள் என அம்ர் இப்னு ஷுஐபு(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்: மாலிக்
இது எனக்கு அம்ர் இப்னு ஷுஐப் வாயிலாகக் கிடைத்தது என இமாம் மாலிக்(ரஹ்) கூறினார்.
குறிப்பு: உர்பான் வியாபாரம் என்பது, ஒரு பொருளுக்கான விலையில் ஒரு பகுதியை முதலில் கொடுத்துவிட்டு பின்பு வியாபாரம் நிறைவடைந்தப் பின் விலையின் மீதிப் பகுதியைக் கொடுப்பதும், வியாபாரம் பாதியில் முறிந்து போனால் முதலில் கொடுத்த பணத்தை திரும்பப் கொடுக்காமலோ பெறாமலோ இருப்பது உர்பான் எனப்படும்.
824. وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ: {اِبْتَعْتُ زَيْتاً فِي السُّوقِ، فَلَمَّا اِسْتَوْجَبْتُهُ لَقِيَنِي رَجُلٌ فَأَعْطَانِي بِهِ رِبْحاً حَسَناً، فَأَرَدْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى يَدِ الرَّجُلِ، فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي بِذِرَاعِي، فَالْتَفَتُّ، فَإِذَا هُوَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، فَقَالَ: لَا تَبِعْهُ حَيْثُ اِبْتَعْتَهُ حَتَّى تَحُوزَهُ إِلَى رَحْلِكَ؛ فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى أَنْ تُبَاعَ السِّلَعُ حَيْثُ تُبْتَاعُ، حَتَّى يَحُوزَهَا التُّجَّارُ إِلَى رِحَالِهِمْ} رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَأَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ، وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ.
824. நான் கடைவீதியில் ஜைத்தூன் எண்ணை வாங்கினேன். வியாபாரம் உறுதி செய்யப்பட்டதும், மற்றொருவர் வந்து அதற்கு நல்ல (அதிகமான) இலாபம் கொடுத்து என்னிடம் (விலைக்கு) கேட்டார். அப்போதே அவரின் கையில் அதனை விற்றுவிட நான் நாடினேன். அப்போது, எனக்குப் பின்னாலிருந்து என் முழங்கையை ஒருவர் பிடித்தார். நான் திரும்பிப் பார்த்தேன்; அவர் ஸைத் இப்னு ஸாபித்(ரலி).
``இதனை உங்கள் வீட்டிற்குக் கொண்டு செல்லாத வரை வாங்கிய இடத்திலேயே விற்காதீர். ஏனெனில், இறைத்தூதர்(ஸல்) வியாபாரிகள் தங்களின் பொருளை வீட்டிற்கு (இருப்பிடம்) கொண்டு செல்லாதவரை, பொருட்கள் வாங்கப்பட்ட இடத்திலேயே (அப்பொருள்) விற்கப்பட வேண்டாம்'' என இறைத்தூதர்(ஸல்) தடுத்துள்ளார்கள் என்று கூறினார் என இப்னு உமர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: அஹ்மத், அபூ தாவூத்
இங்கு அபூ தாவூதின் வாசகம் இடம் பெற்றுள்ளது.
இமாம் இப்னு ஹிப்பான் மற்றும் ஹாகிம்(ரஹ்) இதனை ஆதாரப்பூர்வமானது எனக் குறிப்பிட்டுள்ளார்கள்.
825. وَعَنْهُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: {قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ! إِنِّي أَبِيعُ بِالْبَقِيعِ، فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ، وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ، آخُذُ هَذَا مِنْ هَذِهِ وَأُعْطِي هَذَهِ مِنْ هَذِا؟ فَقَالَ رَسُوْلُ اللهِ-صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: لَا بَأْسَ أَنْ تَأْخُذَهَا بِسِعْرِ يَوْمِهَا مَا لَمْ تَتَفَرَّقَا وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ} رَوَاهُ الْخَمْسَةُ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ.
825. ``இறைத்தூதர் அவர்களே! நான் பகீயில் ஒட்டகம் விற்கிறேன். அந்த வியாபாரத்தை தீனார்களுக்குப் பதிலாகச் செய்கின்றேன். ஆனால், திர்ஹம் வாங்கி விடுகிறேன். இன்னும், சில நேரங்களில் திர்ஹம்களுக்கு பதிலாக வியாபாரம் செய்கிறேன். ஆனால், தீனார்களை வாங்கிக் கொள்கிறேன். நான் இதிலிருந்து அதனை எடுக்கிறேன். இன்னும், அதிலிருந்து இதனைக் கொடுக்கிறேன்'' என நான் கேட்டேன்.
``அதே நாளின் விலையில் எடுத்துக் கொண்டால், மீதம் ஏதும் வைத்துக் கொள்ளாமல், கொடுக்கல் வாங்கலைச் சரி செய்து பிரிந்துவிட்டால் எவ்விதக் குற்றமும் இல்லை'' என்று இறைத்தூதர்(ஸல்) கூறினார்கள் என இப்னு உமர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: அஹ்மத், அபூ தாவூத், நஸயீ, திர்மிதீ மற்றும் இப்னு மாஜா
இமாம் ஹாகிம்(ரஹ்) இதனை ஆதாரப்பூர்வமானது எனக் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
826. وَعَنْهُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ: {نَهَى رَسُوُلُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ النَّجْشِ} مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
826. பொருளை வாங்கும் நோக்கமில்லாமல் விலை ஏற்றம் செய்வதற்காக, விலை ஏற்றிக் கேட்பதை (தனாஜுஷ்) இறைத்தூதர்(ஸல்) தடுத்துள்ளார்கள் என இப்னு உமர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்கள்: புகாரீ, முஸ்லிம்
827. وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ -رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا-؛ {أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهَى عَنِ الْمُحَاقَلَةِ، وَالْمُزَابَنَةِ، وَالْمُخَابَرَةِ، وَعَنِ الثُّنْيَا، إِلَّا أَنْ تُعْلَمَ} رَوَاهُ الْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ، وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ.
827. முஹாகலா, முஸாபனா, முகாபாரா மற்றும் ஒரு குறிப்பிட்ட பொருளைப் பிரித்து வைப்பதையும் இறைத்தூதர்(ஸல்) தடை செய்தார்கள். விற்கும்போது சிலவற்றை மட்டும் வாங்குபவரிடம் பிரித்தெடுப்பது தெரிவிக்கப்பட்டுவிட்டால் பிரச்னை இல்லை என ஜாபிர்(ரலி) அறிவித்தார்.
நூல்: அஹ்மத், அபூ தாவூத், நஸயீ மற்றும் திர்மிதீ
இமாம் திர்மிதீ(ரஹ்) இதனை ஆதாரப்பூர்வமானது எனக் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
குறிப்பு: தானியங்கள் கதிர்களில் இருக்கும் நிலையில் அவற்றைக் குத்து மதிப்பாக விற்பது முஹாக்கலா எனப்படும்.
மரத்திலுள்ள பேரீத்த கனிகளை உலர்ந்த பேரீத்தம் கனிகளுக்கு முகத்தல் அளவையில் விற்பது, கொடியிலுள்ள திராட்சையை உலர்ந்த திராட்சைக்கு முகத்தல் அளவையில் விற்பது முஸாபனா எனப்படும்.
நிலத்தின் உரிமையாளர் மற்றும் தொழிலாளிக்கு இடையிலான ஒப்பந்த்தில், நிலத்தில் கிடைக்கும் மகசூலில் கால்பங்கு, அரைப்பங்கு அல்லது முக்கால் பங்கு நிலத்தின் உரிமையாளருக்கும், எஞ்சியுள்ளது தொழிலாளிக்கும் என ஒப்பந்தம் செய்தல் முஃகாபரா எனப்படும். இவ்வாறு செய்யப்படும் ஒப்பந்தத்தில் தொழிலாளிக்கு பாதிப்பு அதிகம் என்பதால் இது தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது.