الأدب المفرد

44. كتاب أَهْلِ الْكِتَابِ

அல்-அதப் அல்-முஃபரத்

44. வேதம் அருளப்பெற்றவர்கள்

بَابُ إِذَا كَتَبَ الذِّمِّيُّ فَسَلَّمَ، يُرَدُّ عَلَيْهِ
ஒரு <i>திம்மி</i> எழுதி வணக்கம் தெரிவிக்கும்போது, அவருக்கு பதில் அளிக்கப்படுகிறது
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبَّادٌ يَعْنِي ابْنَ عَبَّادٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ‏:‏ كَتَبَ أَبُو مُوسَى إِلَى رُهْبَانٍ يُسَلِّمُ عَلَيْهِ فِي كِتَابِهِ، فَقِيلَ لَهُ‏:‏ أَتُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ كَافِرٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِنَّهُ كَتَبَ إِلَيَّ فَسَلَّمَ عَلَيَّ، فَرَدَدْتُ عَلَيْهِ‏.‏
அபூ உத்மான் அன்-நஹ்தீ அவர்கள் கூறினார்கள், "அபூ மூஸா (ரழி) அவர்கள் ஒரு பாரசீகப் பிரமுகருக்குக் கடிதம் எழுதி, அதில் அவருக்கு ஸலாம் கூறினார்கள். அவர்களிடம், 'அவர் ஒரு நிராகரிப்பாளராக இருக்கும்போது அவருக்கு நீங்கள் ஸலாம் கூறுகிறீர்களா?' என்று கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவர்கள், 'அவர் எனக்குக் கடிதம் எழுதி, எனக்கு ஸலாம் கூறினார். எனவே, நான் அவருக்குப் பதிலளித்தேன்' என்று பதிலளித்தார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ لا يَبْدَأُ أَهْلَ الذِّمَّةِ بِالسَّلامِ
<i>தீம்மிகளுடன்</i> முதலில் ஸலாம் கூறாதீர்கள்
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنِّي رَاكِبٌ غَدًا إِلَى يَهُودَ، فَلاَ تَبْدَأُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، فَإِذَا سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ فَقُولُوا‏:‏ وَعَلَيْكُمْ‏.‏
அபூ பஸ்ரா அல்-கிஃபாரி (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "நான் நாளை யூதர்களிடம் சவாரி செய்து செல்வேன். நீங்கள் அவர்களுக்கு முதலில் ஸலாம் கூறாதீர்கள். அவர்கள் உங்களுக்கு ஸலாம் கூறினால், 'உங்கள் மீதும்' என்று கூறுங்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح, صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ أَهْلُ الْكِتَابِ لاَ تَبْدَأُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، وَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِ الطَّرِيقِ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "வேதக்காரர்களுக்கு முதலில் முகமன் கூறாதீர்கள். அவர்களைச் சாலையின் மிக ஒடுங்கிய பகுதிக்கு நிர்ப்பந்தியுங்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ مَنْ سَلَّمَ عَلَى الذِّمِّيِّ إِشَارَةً
ஒரு <i>திம்மி</i>க்கு சைகையால் வணக்கம் தெரிவிக்கும் ஒரு நபர்
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ‏:‏ إِنَّمَا سَلَّمَ عَبْدُ اللهِ عَلَى الدَّهَاقِينَ إِشَارَةً‏.‏
அல்கமா கூறினார்கள், “அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் பாரசீகப் பிரமுகர்களுக்கு சைகை மூலம் முகமன் கூறுவார்கள்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ مَرَّ يَهُودِيٌّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ أَصْحَابُهُ السَّلاَمَ، فَقَالَ‏:‏ قَالَ‏:‏ السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْتَرَفَ، قَالَ‏:‏ رُدُّوا عَلَيْهِ مَا قَالَ‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "ஒரு யூதர் நபி (ஸல்) அவர்களைக் கடந்து சென்றபோது, 'உங்கள் மீது சாந்தி உண்டாகட்டும்' என்றார். அவருடைய தோழர்கள் (ரழி) ஸலாமுக்குப் பதிலளித்தார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், 'அந்த யூதர், 'உங்கள் மீது விஷம் (சாம்) உண்டாகட்டும்' என்றுதான் கூறினார்' என்று சொன்னார்கள். அவர்கள் அந்த யூதரைப் பிடித்ததும், அவர் அதை ஒப்புக்கொண்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள், 'அவர் சொன்னதையே அவருக்குப் பதிலாகச் சொல்லுங்கள்' என்று கூறினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ‏:‏ كَيْفَ الرَّدُّ عَلَى أَهْلِ الذِّمَّةِ‏؟‏
<i>திம்மிகளுக்கு</i> எவ்வாறு பதிலளிப்பது
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدُهُمْ، فَإِنَّمَا يَقُولُ‏:‏ السَّامُ عَلَيْكَ، فَقُولُوا‏:‏ وَعَلَيْكَ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "யூதர்களில் ஒருவர் உங்களுக்கு ஸலாம் கூறி, 'அஸ்ஸாமு அலைக்கும் (உங்கள் மீது விஷம் உண்டாகட்டும்)' என்று கூறினால், 'உங்கள் மீதும்' என்று கூறுங்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ رُدُّوا السَّلاَمَ عَلَى مَنْ كَانَ يَهُودِيًّا، أَوْ نَصْرَانِيًّا، أَوْ مَجُوسِيًّا، ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ يَقُولُ‏:‏ ‏{‏وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا‏}‏‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "உங்களுக்கு முகமன் கூறுபவர் யூதராகவோ, கிறிஸ்தவராகவோ, அல்லது மஜூஸியாகவோ யாராக இருந்தாலும் சரி, அவருக்கு பதில் முகமன் கூறுங்கள். ஏனென்றால் அல்லாஹ் கூறுகிறான், 'உங்களுக்கு முகமன் கூறப்பட்டால், அதைவிட அழகான (முறையில்) முகமன் கூறுங்கள்; அல்லது அதையே திருப்பிக் கூறுங்கள்.' (4:86)"

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
بَابُ التَّسْلِيمِ عَلَى مَجْلِسٍ فِيهِ الْمُسْلِمُ وَالْمُشْرِكُ
இந்தக் கூட்டத்தில் முஸ்லிம்களும் சிலை வணங்குபவர்களும் இருக்கிறார்கள் என்பதை கருத்தில் கொண்டு அவர்களுக்கு வழங்கப்படும் வாழ்த்து
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ إِكَافٌ عَلَى قَطِيفَةٍ فَدَكِيَّةٍ، وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، حَتَّى مَرَّ بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ ابْنُ سَلُولٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللهِ، فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ وَعَبْدَةِ الأَوْثَانِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ‏.‏
உஸாமா இப்னு ஸைத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்ததாவது, ஒரு நாள் நபி (ஸல்) அவர்கள், ஃபதக் பகுதியின் போர்வையால் மூடப்பட்ட வைக்கோல் சேணத்தின் மீது ஒரு கழுதையில் பயணித்துக் கொண்டிருந்தார்கள். உஸாமா இப்னு ஸைத் (ரழி) அவர்கள், அவர்களுக்குப் பின்னால் சவாரி செய்துகொண்டிருந்தார்கள். அவர்கள் ஸஃத் இப்னு உபாதா (ரழி) அவர்களைச் சந்திப்பதற்காகச் சென்றுகொண்டிருந்தார்கள். அவர்கள் ஒரு சபையைக் கடந்து சென்றார்கள், அதில் அப்துல்லாஹ் இப்னு உபை இப்னு சலூல் - அல்லாஹ்வின் எதிரியான அவன் இஸ்லாத்தை ஏற்பதற்கு முன்பு - இருந்தான். அந்தக் கூட்டத்தில் முஸ்லிம்கள், இணைவைப்பாளர்கள் மற்றும் சிலைவழிபாட்டாளர்கள் கலவையாக இருந்தனர். அவர்கள் அவர்களுக்கு ஸலாம் கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ‏:‏ كَيْفَ يَكْتُبُ إِلَى أَهْلِ الْكِتَابِ‏؟‏
மக்களுக்கு வேதம் அருளப்பட்டவர்களுக்கு எவ்வாறு எழுதுவது?
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ أَخْبَرَهُ‏:‏ أَرْسَلَ إِلَيْهِ هِرَقْلُ مَلِكُ الرُّومِ، ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي أُرْسِلَ بِهِ مَعَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ إِلَيَّ هِرَقْلُ فَقَرَأَهُ، فَإِذَا فِيهِ‏:‏ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلاَّمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ وَ ‏{‏يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ‏:‏ ‏{‏اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ‏}‏‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், அபூ சுஃப்யான் இப்னு ஹர்ப் (ரழி) அவர்கள் தம்மை பைசாந்தியப் பேரரசர் ஹெராக்ளியஸிடம் அனுப்பினார்கள். அவர் (ஹெராக்ளியஸ்) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் கடிதத்தைக் கொண்டு வருமாறு கேட்டார். அந்தக் கடிதத்தை திஹ்யா (ரழி) அவர்கள் புஸ்ராவின் ஆளுநரிடம் கொண்டு வந்திருந்தார்கள், அவரும் அதை ஹெராக்ளியஸிடம் கொடுத்தார். அவர் அதை வாசித்தார், அதில் கூறப்பட்டிருந்ததாவது, 'அளவற்ற அருளாளனும், நிகரற்ற அன்புடையோனுமாகிய அல்லாஹ்வின் பெயரால், அல்லாஹ்வின் அடிமையும் அவனுடைய தூதருமான முஹம்மது (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து, பைசாந்தியர்களின் ஆட்சியாளர் ஹெராக்ளியஸுக்கு. நேர்வழியைப் பின்பற்றுபவர் மீது சாந்தி உண்டாவதாக. நான் உங்களை இஸ்லாத்தின்பால் அழைக்கிறேன். நீங்கள் இஸ்லாத்தை ஏற்றுக்கொண்டால், நீங்கள் பாதுகாப்புப் பெறுவீர்கள், மேலும் அல்லாஹ் உங்களுக்கான கூலியை இரு மடங்காகத் தருவான். நீங்கள் புறக்கணித்தால், உங்கள் குடிமக்களின் பாவத்தையும் நீங்கள் சுமப்பீர்கள். "வேதமுடையோரே! எங்களுக்கும் உங்களுக்கும் பொதுவான ஒரு வார்த்தையின் பக்கம் வாருங்கள் (அவனுடைய வார்த்தைகள் வரை) நாங்கள் முஸ்லிம்கள் என்பதற்கு நீங்களே சாட்சியாக இருங்கள்." (3:54)'"

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ إِذَا قَالَ أَهْلُ الْكِتَابِ‏:‏ السَّامُ عَلَيْكُمْ
"உங்கள் மீது நஞ்சு இருக்கட்டும்" என்று வேதக்காரர்கள் கூறும்போது
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا يَقُولُ‏:‏ سَلَّمَ نَاسٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا‏:‏ السَّامُ عَلَيْكُمْ، قَالَ‏:‏ وَعَلَيْكُمْ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا وَغَضِبَتْ‏:‏ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا‏؟‏ قَالَ‏:‏ بَلَى قَدْ سَمِعْتُ فَرَدَدْتُ عَلَيْهِمْ، نُجَابُ عَلَيْهِمْ، وَلا يُجَابُونَ فِينَا‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "யூதர்களில் சிலர் நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு, 'உங்கள் மீது விஷம் உண்டாகட்டும் (அஸ்ஸாமு அலைக்கும்)' என்று கூறி முகமன் கூறினார்கள். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், 'உங்கள் மீதும்' என்று பதிலளித்தார்கள். ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கோபத்துடன், 'அவர்கள் என்ன சொன்னார்கள் என்று நீங்கள் கேட்கவில்லையா?' என்று கேட்டார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், 'ஆம், நான் அவர்களுக்குப் பதிலளித்தேன். அவர்களைப் பற்றி நான் கூறியது ஏற்றுக்கொள்ளப்படும்; என்னைப் பற்றி அவர்கள் கூறியது ஏற்றுக்கொள்ளப்படாது' என்று பதிலளித்தார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ يُضْطَرُّ أَهْلُ الْكِتَابِ فِي الطَّرِيقِ إِلَى أَضْيَقِهَا
வேத மக்கள் சாலையின் மிகவும் குறுகிய பகுதிக்கு நெருக்கப்படுகிறார்கள்
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِذَا لَقِيتُمُ الْمُشْرِكِينَ فِي الطَّرِيقِ، فَلاَ تَبْدَأُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، وَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهَا‏.‏
1103 ஐக் காண்க.

ஹதீஸ் தரம் : இந்தச் சூழலில் முதல் பகுதியில் ஷாத் (அல்பானி)
شاذ بهذا السياق في الشطر الأول (الألباني)
بَابُ‏:‏ كَيْفَ يَدْعُو لِلذِّمِّيِّ‏؟‏
<i>திம்மி</i>க்காக எவ்வாறு பிரார்த்தனை செய்வது
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ تَلِيدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَاصِمُ بْنُ حَكِيمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ يَحْيَى بْنَ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيَّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ مَرَّ بِرَجُلٍ هَيْئَتُهُ هَيْئَةُ مُسْلِمٍ، فَسَلَّمَ، فَرَدَّ عَلَيْهِ‏:‏ وَعَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَقَالَ لَهُ الْغُلاَمُ‏:‏ إِنَّهُ نَصْرَانِيٌّ، فَقَامَ عُقْبَةُ فَتَبِعَهُ حَتَّى أَدْرَكَهُ فَقَالَ‏:‏ إِنَّ رَحْمَةَ اللهِ وَبَرَكَاتَهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ، لَكِنْ أَطَالَ اللَّهُ حَيَاتَكَ، وَأَكْثَرَ مَالَكَ وَوَلَدَكَ‏.‏
உக்பா இப்னு ஆமிர் அல்-ஜுஹனீ (ரழி) அவர்கள், முஸ்லிமைப் போன்று தோற்றமளித்த ஒரு மனிதரைக் கடந்து சென்றபோது, அவர் இவர்களுக்கு ஸலாம் கூறினார். உக்பா (ரழி) அவர்கள், "உங்கள் மீதும் அல்லாஹ்வின் கருணையும் அவனது அருளும் உண்டாவதாக" என்று பதிலளித்தார்கள். இவர்களுடைய அடிமை இவர்களிடம், "அவர் ஒரு கிறிஸ்தவர்" என்று கூறினார். உக்பா (ரழி) அவர்கள் எழுந்து, அவரைப் பிடிக்கும் வரை பின்தொடர்ந்து சென்றார்கள். அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் கருணையும் அவனது அருளும் விசுவாசிகளுக்கு உரியது. ஆனால், அல்லாஹ் உங்கள் ஆயுளை நீளமாக்கி, உங்களுக்கு அதிக செல்வத்தையும் நிறைய பிள்ளைகளையும் தருவானாக" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ ضِرَارِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ لَوْ قَالَ لِي فِرْعَوْنُ‏:‏ بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ، قُلْتُ‏:‏ وَفِيكَ، وَفِرْعَوْنُ قَدْ مَاتَ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) கூறினார்கள், "ஃபிர்அவ்ன் என்னிடம், 'அல்லாஹ் உமக்கு பரக்கத் செய்வானாக' என்று கூறியிருந்தால், நான், 'உமக்கும்' என்று கூறியிருப்பேன். ஆனால் ஃபிர்அவ்ன் இறந்துவிட்டான்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ دَيْلَمٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ‏:‏ كَانَ الْيَهُودُ يَتَعَاطَسُونَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجَاءَ أَنْ يَقُولَ لَهُمْ‏:‏ يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ، فَكَانَ يَقُولُ‏:‏ يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ‏.‏
அபூ மூஸா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "நபி (ஸல்) அவர்கள் தங்களுக்கு, 'அல்லாஹ் உங்களுக்குக் கருணை புரிவானாக' என்று கூறுவார்கள் என எதிர்பார்த்து, யூதர்கள் அவர்களின் சமூகத்தில் தும்முவார்கள். ஆனால், நபி (ஸல்) அவர்கள், 'அல்லாஹ் உங்களுக்கு நேர்வழி காட்டி, உங்கள் காரியங்களைச் சீர்படுத்துவானாக' என்றே கூறுவார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ إِذَا سَلَّمَ عَلَى النَّصْرَانِيِّ وَلَمْ يَعْرِفْهُ
ஒரு கிறிஸ்தவரை அடையாளம் தெரியாமல் யாரேனும் வாழ்த்தும்போது
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ‏:‏ مَرَّ ابْنُ عُمَرَ بِنَصْرَانيٍّ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَأُخْبِرَ أَنَّهُ نَصْرَانِيٌّ، فَلَمَّا عَلِمَ رَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ‏:‏ رُدَّ عَلَيَّ سَلامِي‏.‏
அப்துர்-ரஹ்மான் அவர்கள் கூறினார்கள், "இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் ஒரு கிறிஸ்தவரைக் கடந்து சென்றார்கள், அவர் இவர்களுக்கு ஸலாம் கூறினார், இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களும் அதற்குப் பதிலளித்தார்கள். அந்த மனிதர் ஒரு கிறிஸ்தவர் என்று அவர்களிடம் கூறப்பட்டது. அதை அவர்கள் அறிந்ததும், அவர்கள் அவரிடம் திரும்பிச் சென்று, 'எனது ஸலாமை எனக்குத் திருப்பிக் கொடு' என்று கூறினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
بَابُ إِذَا قَالَ‏:‏ فلانٌ يُقْرِئُكَ السّلامَ
"இன்னார் உங்களுக்கு தமது சலாத்தைத் தெரிவிக்கிறார்" என்று யாரேனும் கூறும்போது
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عَامِرًا يَقُولُ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا‏:‏ جِبْرِيلُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلامَ، فَقَالَتْ‏:‏ وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللهِ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் தன்னிடம், "ஜிப்ரீல் (அலை) அவர்கள் உமக்கு ஸலாம் கூறுகிறார்கள்" என்று கூறினார்கள். அதற்கு அவர், "அவர் மீதும் ஸலாமும், அல்லாஹ்வின் ரஹ்மத்தும் உண்டாகட்டும்" என்று பதிலளித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)