الأدب المفرد

6. كتاب الْجَارِ

அல்-அதப் அல்-முஃபரத்

6. அண்டை வீட்டார்

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَا زَالَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ‏.‏
ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஜிப்ரீல் (அலை) அவர்கள், அண்டை வீட்டார் குறித்து எனக்குத் தொடர்ந்து வலியுறுத்திக் கொண்டேயிருந்தார்கள். எந்த அளவிற்கென்றால், அவர் (ஜிப்ரீல்), அண்டை வீட்டாரை (எனக்கு) வாரிசாகவும் ஆக்கிவிடுவாரோ என்று நான் எண்ணினேன்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِي شُرَيْحٍ الْخُزَاعِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُحْسِنْ إِلَى جَارِهِ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ، وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيَقُلْ خَيْرًا أَوْ لِيَصْمُتْ‏.‏
அபூ ஷுரைஹ் அல்-குஸாஈ (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “அல்லாஹ்வையும் இறுதி நாளையும் நம்புபவர் தம் அண்டை வீட்டாருக்கு நன்மை செய்யட்டும். அல்லாஹ்வையும் இறுதி நாளையும் நம்புபவர் தம் விருந்தினரைக் கண்ணியப்படுத்தட்டும். அல்லாஹ்வையும் இறுதி நாளையும் நம்புபவர் நல்லதைச் சொல்லட்டும் அல்லது மௌனமாக இருக்கட்டும்.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ حَقِّ الْجَارِ
அண்டை வீட்டாரின் உரிமை
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا ظَبْيَةَ الْكَلاَعِيَّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ الْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ يَقُولُ‏:‏ سَأَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَصْحَابَهُ عَنِ الزِّنَا‏؟‏ قَالُوا‏:‏ حَرَامٌ، حَرَّمَهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ، فَقَالَ‏:‏ لأَنْ يَزْنِيَ الرَّجُلُ بِعَشْرِ نِسْوَةٍ، أَيْسَرُ عَلَيْهِ مِنْ أَنْ يَزْنِيَ بِامْرَأَةِ جَارِهِ، وَسَأَلَهُمْ عَنِ السَّرِقَةِ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ حَرَامٌ، حَرَّمَهَا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولُهُ، فَقَالَ‏:‏ لأَنْ يَسْرِقَ مِنْ عَشَرَةِ أَهْلِ أَبْيَاتٍ، أَيْسَرُ عَلَيْهِ مِنْ أَنْ يَسْرِقَ مِنْ بَيْتِ جَارِهِ‏.‏
அல்-மிக்‌தாத் இப்னுல் அஸ்வத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தம் தோழர்களிடம் விபச்சாரத்தைப் பற்றிக் கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள், "அது ஹராம். அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும் அதனை ஹராமாக்கியுள்ளார்கள்" என்று கூறினார்கள். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "ஒருவர் பத்து பெண்களுடன் விபச்சாரம் செய்வது, தன் அண்டை வீட்டுக்காரரின் மனைவியுடன் விபச்சாரம் செய்வதை விட இலேசானதாகும் (பாவத்தின் தீவிரத்தில் குறைவானதாகும்)" என்று கூறினார்கள். பின்னர், அவர்கள் திருட்டைப் பற்றிக் கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள், "அது ஹராம். அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும் அதனை ஹராமாக்கியுள்ளார்கள்" என்று பதிலளித்தார்கள். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "ஒருவர் பத்து வீடுகளில் திருடுவது, தன் அண்டை வீட்டுக்காரரின் வீட்டில் திருடுவதை விட இலேசானதாகும் (பாவத்தின் தீவிரத்தில் குறைவானதாகும்)" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ يَبْدَأُ بِالْجَارِ
அண்டை வீட்டாரிடம் தொடங்குங்கள்
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِنْهَالٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "ஜிப்ரீல் (அலை) அவர்கள் அண்டை வீட்டார் விஷயத்தில் எனக்குத் தொடர்ந்து வலியுறுத்திக் கொண்டேயிருந்தார்கள். எந்த அளவிற்கென்றால், அவர்களை வாரிசுகளாக ஆக்கிவிடுவார்களோ (அதாவது, சொத்தில் பங்குதாரர்களாக ஆக்கிவிடுவார்களோ) என்று நான் எண்ணினேன்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ شَابُورَ، وَأَبِي إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّهُ ذُبِحَتْ لَهُ شَاةٌ، فَجَعَلَ يَقُولُ لِغُلاَمِهِ‏:‏ أَهْدَيْتَ لِجَارِنَا الْيَهُودِيِّ‏؟‏ أَهْدَيْتَ لِجَارِنَا الْيَهُودِيِّ‏؟‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ‏.‏
அப்துல்லாஹ் பின் அம்ர் (ரலி) அவர்களுக்காக ஓர் ஆடு அறுக்கப்பட்டபோது, அவர் தனது பணியாளரிடம், "நமது யூத அண்டை வீட்டாருக்கு (இந்த இறைச்சியிலிருந்து) அன்பளிப்புச் செய்தாயா? நமது யூத அண்டை வீட்டாருக்கு (ஏதேனும்) அன்பளிப்புச் செய்தாயா?" என்று கேட்டார்கள். (பிறகு), "ஜிப்ரீல் (அலை) அவர்கள் அண்டை வீட்டார் குறித்து எனக்குத் தொடர்ந்து வலியுறுத்திக் கொண்டே இருந்தார்கள். எந்த அளவிற்கென்றால், அவர்களை வாரிசாக ஆக்கிவிடுவாரோ என்று நான் எண்ணினேன்" என்று அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூற நான் கேட்டுள்ளேன் என்றார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ يَقُولُ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ، أَنَّ عَمْرَةَ حَدَّثَتْهُ، أَنَّهَا سَمِعَتْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا تَقُولُ‏:‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ لَيُوَرِّثُهُ‏.‏
ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:
நான் இறைத்தூதர் (ஸல்) அவர்கள் சொல்லக் கேட்டேன்: "அண்டை வீட்டாரைப் பற்றி (வானவர்) ஜிப்ரீல் என்னிடம் வலியுறுத்திக் கொண்டே இருந்தார்; எந்த அளவிற்கென்றால், அண்டை வீட்டாரை (என்) வாரிசாகவும் ஆக்கிவிடுவாரோ என்று நான் எண்ணினேன்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ يَهْدِي إِلَى أَقْرَبِهِمْ بَابًا
அருகிலுள்ள அண்டை வீட்டாருக்கு நீங்கள் கொடுங்கள்.
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبُو عِمْرَانَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ لِي جَارَيْنِ، فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், "நான், 'அல்லாஹ்வின் தூதரே, எனக்கு இரண்டு அண்டை வீட்டார் இருக்கிறார்கள். அவர்களில் யாருக்கு நான் என் அன்பளிப்பைக் கொடுக்க வேண்டும்?' என்று கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள், 'அவர்களில் யாருடைய வாசல் உனக்கு மிக அருகில் இருக்கிறதோ அவருக்கே' என்று பதிலளித்தார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَيْمِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ لِي جَارَيْنِ، فَإِلَى أَيِّهِمَا أُهْدِي‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِلَى أَقْرَبِهِمَا مِنْكِ بَابًا‏.‏
ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதரே! எனக்கு இரண்டு அண்டை வீட்டார்கள் உள்ளனர். அவ்விருவரில் யாருக்கு நான் அன்பளிப்புச் செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள் (நபி (ஸல்)), "அவ்விருவரில் யாருடைய வாசல் உனக்கு மிக நெருக்கமாக இருக்கிறதோ அவருக்கு (முதலில் அன்பளிப்புச் செய்)" என்று பதிலளித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ الاَدْنَى فَالادْنَى مِنَ الْجِيرَانِ
அருகிலுள்ள அண்டை வீட்டார், பின்னர் அடுத்த அருகிலுள்ள அண்டை வீட்டார்
حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ الْحَسَنِ، أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الْجَارِ، فَقَالَ‏:‏ أَرْبَعِينَ دَارًا أَمَامَهُ، وَأَرْبَعِينَ خَلْفَهُ، وَأَرْبَعِينَ عَنْ يَمِينِهِ، وَأَرْبَعِينَ عَنْ يَسَارِهِ‏.‏
ஹஸன் (ரஹ்) அவர்களிடம் அயலவர் குறித்துக் கேட்கப்பட்டபோது, அவர்கள் கூறினார்கள்: "(ஒருவருக்கு) முன்னால் உள்ள நாற்பது வீடுகளும், பின்னால் உள்ள நாற்பது வீடுகளும், வலதுபுறத்தில் உள்ள நாற்பது வீடுகளும், இடதுபுறத்தில் உள்ள நாற்பது வீடுகளும் (அயலவர் ஆவர்)."
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَلْقَمَةُ بْنُ بَجَالَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ وَلاَ يَبْدَأُ بِجَارِهِ الأَقْصَى قَبْلَ الأَدْنَى، وَلَكِنْ يَبْدَأُ بِالأَدْنَى قَبْلَ الأَقْصَى‏.‏
அபூஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: (ஒருவர்) தனது நெருங்கிய அண்டை வீட்டாரை விட தொலைவில் உள்ள அண்டை வீட்டாரிடம் (உதவி செய்வதை, அன்பளிப்பு வழங்குவதை அல்லது நன்மையை) துவங்க வேண்டாம். மாறாக, தொலைவில் உள்ள அண்டை வீட்டாரை விட நெருங்கிய அண்டை வீட்டாரிடமிருந்தே (அவற்றை) துவங்கவும்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
بَابُ مَنْ أَغْلَقَ الْبَابَ عَلَى الْجَارِ
தனது அண்டை வீட்டாருக்கு கதவை மூடுபவரின் பாடம்.
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ لَقَدْ أَتَى عَلَيْنَا زَمَانٌ، أَوْ قَالَ‏:‏ حِينٌ، وَمَا أَحَدٌ أَحَقُّ بِدِينَارِهِ وَدِرْهَمِهِ مِنْ أَخِيهِ الْمُسْلِمِ، ثُمَّ الْآنَ الدِّينَارُ وَالدِّرْهَمُ أَحَبُّ إِلَى أَحَدِنَا مِنْ أَخِيهِ الْمُسْلِمِ، سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ كَمْ مِنْ جَارٍ مُتَعَلِّقٌ بِجَارِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَقُولُ‏:‏ يَا رَبِّ، هَذَا أَغْلَقَ بَابَهُ دُونِي، فَمَنَعَ مَعْرُوفَهُ‏.‏
இப்னு உமர் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"எங்களுக்கு ஒரு காலம் (அல்லது ஒரு நேரம்) வந்தது; (அப்போது) தனது முஸ்லிம் சகோதரரை விட தனது தீனார் மற்றும் திர்ஹமுக்கு (தனக்கு) அதிக உரிமை இருப்பதாக யாரும் கருதவில்லை. ஆனால் இப்போது, நம் ஒருவருக்குத் தனது முஸ்லிம் சகோதரரை விட தீனாரும் திர்ஹமுமே அதிக விருப்பத்திற்குரியதாக ஆகிவிட்டது. நபி (ஸல்) அவர்கள் கூற நான் கேட்டுள்ளேன்: 'மறுமை நாளில் எத்தனையோ அண்டை வீட்டார் தம் அண்டை வீட்டாரைப் பற்றிக்கொண்டு, 'என் இறைவா! இவன் எனக்குத் தன் வாசலை அடைத்துக்கொண்டான்; தனது உபகாரத்தை எனக்குத் தடுத்துவிட்டான்' என்று கூறுவார்கள்'."
ஹதீஸ் தரம் : பிறிதின் துணையால் ஹஸன் (அல்பானி)
حسن لغيره (الألباني)
بَابُ لا يَشْبَعُ دُونَ جَارِهِ
ஒருவர் தனது அண்டை வீட்டாரின் நிலையை கவனிக்காமல் தனது வயிறு நிரம்ப உண்ணக்கூடாது
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَشِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُسَاوِرِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يُخْبِرُ ابْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ لَيْسَ الْمُؤْمِنُ الَّذِي يَشْبَعُ وَجَارُهُ جَائِعٌ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் இப்னு அஸ்ஸுபைர் (ரழி) அவர்களிடம், "நான் நபி (ஸல்) அவர்கள், 'தன் அண்டை வீட்டார் பசித்திருக்க, தான் வயிறு நிரம்பியிருப்பவன் (முழுமையான) முஃமின் அல்ல' என்று கூறக் கேட்டேன்" என்று தெரிவித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ يُكْثِرُ مَاءَ الْمَرَقِ فَيَقْسِمُ فِي الْجِيرَانِ
தாம்பத்திய உறவு கொள்ளும் போது குழம்பு அதிகமாக இருந்தால், அது இருவருக்கும் பகிர்ந்தளிக்கப்படுகிறது
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ‏:‏ أَوْصَانِي خَلِيلِي صلى الله عليه وسلم بِثَلاَثٍ‏:‏ أَسْمَعُ وَأُطِيعُ وَلَوْ لِعَبْدٍ مُجَدَّعِ الأَطْرَافِ، وَإِذَا صَنَعْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَهَا، ثُمَّ انْظُرْ أَهْلَ بَيْتٍ مِنْ جِيرَانِكَ، فَأَصِبْهُمْ مِنْهُ بِمَعْرُوفٍ، وَصَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا، فَإِنْ وَجَدْتَ الإِمَامَ قَدْ صَلَّى، فَقَدْ أَحْرَزْتَ صَلاَتَكَ، وَإِلاَّ فَهِيَ نَافِلَةٌ‏.‏
அபூ தர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: என் உற்ற நண்பர் (முஹம்மது நபி ஸல்) அவர்கள் எனக்கு மூன்று விஷயங்களை அறிவுறுத்தினார்கள்: (ஆட்சியாளர்) கை, கால்கள் துண்டிக்கப்பட்ட ஓர் அடிமையாக இருந்தாலும் (அவருக்குச்) செவியேற்று, கீழ்ப்படி. நீ குழம்பு சமைத்தால் அதில் தண்ணீரை அதிகப்படுத்து; பிறகு உன் அண்டை வீட்டாரில் ஒரு வீட்டாரைக் கவனித்து, அதிலிருந்து அவர்களுக்கு நல்ல முறையில் வழங்கு. தொழுகையை அதற்குரிய நேரத்தில் தொழுதுகொள். (பின்னர் நீ பள்ளிக்குச் சென்று) இமாம் (ஏற்கனவே) தொழுதுவிட்டதாக நீ கண்டால், (உன் கடமையான) தொழுகையைப் பாதுகாத்துக்கொண்டாய் (அதை நிறைவேற்றிவிட்டாய்). இல்லையெனில் (இமாமுடன் நீ தொழுவது) அது உனக்கு உபரித் தொழுகையாக (நஃபிலாக) அமையும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الصَّمَدِ الْعَمِّيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ يَا أَبَا ذَرٍّ، إِذَا طَبَخْتَ مَرَقَةً فَأَكْثِرْ مَاءَ الْمَرَقَةِ، وَتَعَاهَدْ جِيرَانَكَ، أَوِ اقْسِمْ فِي جِيرَانِكَ‏.‏
அபூ தர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அபூ தர்ரே! நீர் குழம்பு (அல்லது சூப்) சமைத்தால், அதில் தண்ணீரை அதிகப்படுத்துவீராக! மேலும், உமது அண்டை வீட்டாரைக் கவனிப்பீராக; அல்லது உமது அண்டை வீட்டாருக்கு அதைப் பங்கிட்டுக் கொடுப்பீராக."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ خَيْرِ الْجِيرَانِ
சிறந்த அண்டை வீட்டார்
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُرَحْبِيلُ بْنُ شَرِيكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ‏:‏ خَيْرُ الأَصْحَابِ عِنْدَ اللهِ تَعَالَى خَيْرُهُمْ لِصَاحِبِهِ، وَخَيْرُ الْجِيرَانِ عِنْدَ اللهِ تَعَالَى خَيْرُهُمْ لِجَارِهِ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அம்ர் இப்னு அல்-ஆஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "சர்வவல்லமையுள்ள அல்லாஹ்விடம் தோழர்களில் சிறந்தவர், தம் தோழரிடம் சிறந்தவரே ஆவார். மேலும், சர்வவல்லமையுள்ள அல்லாஹ்விடம் அண்டை வீட்டார்களில் சிறந்தவர், தம் அண்டை வீட்டாரிடம் சிறந்தவரே ஆவார்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ الْجَارِ الصَّالِحِ
நல்ல அண்டை வீட்டார் பற்றிய பாடம்
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي خَمِيلٌ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مِنْ سَعَادَةِ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ‏:‏ الْمَسْكَنُ الْوَاسِعُ، وَالْجَارُ الصَّالِحُ، وَالْمَرْكَبُ الْهَنِيءُ‏.‏
நாஃபி இப்னு அப்துல் ஹாரிஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஒரு முஸ்லிமான மனிதனின் மகிழ்ச்சியின் ஒரு பகுதி: விசாலமான வீடு, நல்ல அண்டை வீட்டுக்காரர் மற்றும் சுகமான வாகனம் (ஆகியவை)."
ஹதீஸ் தரம் : பிறவற்றால் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
صحيح لغيره (الألباني)
بَابُ الْجَارِ السُّوءِ
கெட்ட அண்டை வீட்டார்
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ هُوَ ابْنُ حَيَّانَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ كَانَ مِنْ دُعَاءِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ جَارِ السُّوءِ فِي دَارِ الْمُقَامِ، فَإِنَّ جَارَ الدُّنْيَا يَتَحَوَّلُ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், நபி (ஸல்) அவர்களின் பிரார்த்தனைகளில் ஒன்று:

“அல்லாஹும்ம இன்னீ அவூது பிக்க மின் ஜாரிஸ் ஸூஇ ஃபீ தாரில் முகாம், ஃபஇன்ன ஜாரத் துன்யா யதஹவ்வல்.”

“யா அல்லாஹ்! நிலையான வசிப்பிடத்தில் (மறுமையில்) உள்ள தீய அண்டை வீட்டாரை விட்டும் உன்னிடம் நான் பாதுகாப்புத் தேடுகிறேன். ஏனெனில், இவ்வுலக அண்டை வீட்டார் (இவ்வுலகை விட்டுப் பிரிந்து) மாறிவிடுவார்.”
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَقْتُلَ الرَّجُلُ جَارَهُ وَأَخَاهُ وَأَبَاهُ‏.‏
அபூ மூஸா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "ஒரு மனிதன் தன் அண்டை வீட்டுக்காரனையும், தன் சகோதரனையும், தன் தந்தையையும் கொலை செய்யும் வரை யுகமுடிவு நாள் வராது" என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் (அல்-அல்பானீ)
حـسـن (الألباني)
بَابُ لا يُؤْذِي جَارَهُ
ஒருவர் தன் அண்டை வீட்டாருக்குத் தீங்கு செய்யலாகாது.
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو يَحْيَى مَوْلَى جَعْدَةَ بْنِ هُبَيْرَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ‏:‏ قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ فُلاَنَةً تَقُومُ اللَّيْلَ وَتَصُومُ النَّهَارَ، وَتَفْعَلُ، وَتَصَّدَّقُ، وَتُؤْذِي جِيرَانَهَا بِلِسَانِهَا‏؟‏ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لاَ خَيْرَ فِيهَا، هِيَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، قَالُوا‏:‏ وَفُلاَنَةٌ تُصَلِّي الْمَكْتُوبَةَ، وَتَصَّدَّقُ بِأَثْوَارٍ، وَلاَ تُؤْذِي أَحَدًا‏؟‏ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ هِيَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களிடம், 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! ஒரு பெண் இரவில் (நஃபிலான) தொழுகின்றாள், பகலில் (நஃபிலான) நோன்பு நோற்கின்றாள், (பல) நற்செயல்கள் புரிகின்றாள் மற்றும் ஸதகா கொடுக்கின்றாள், ஆனால் தனது நாவினால் தனது அண்டை வீட்டாருக்குத் தீங்கு செய்கின்றாள்' என்று கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'அவளிடத்தில் எந்த நன்மையும் இல்லை. அவள் நரகவாசிகளில் ஒருத்தி.' (மீண்டும்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'இன்னொரு பெண் கடமையான தொழுகைகளைத் தொழுகின்றாள் மற்றும் பாலாடைக்கட்டி துண்டுகளை (போன்ற மிகச் சிறிய அளவிலான பொருட்களை) ஸதகாவாகக் கொடுக்கின்றாள், மேலும் யாருக்கும் தீங்கு செய்வதில்லை.' அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'அவள் சொர்க்கவாசிகளில் ஒருத்தி.'"
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ غُرَابٍ، أَنَّ عَمَّةً لَهُ حَدَّثَتْهُ، أَنَّهَا سَأَلَتْ عَائِشَةَ أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالَتْ‏:‏ إِنَّ زَوْجَ إِحْدَانَا يُرِيدُهَا فَتَمْنَعُهُ نَفْسَهَا، إِمَّا أَنْ تَكُونَ غَضَبَى أَوْ لَمْ تَكُنْ نَشِيطَةً، فَهَلْ عَلَيْنَا فِي ذَلِكَ مِنْ حَرَجٍ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ نَعَمْ، إِنَّ مِنْ حَقِّهِ عَلَيْكِ أَنْ لَوْ أَرَادَكِ وَأَنْتِ عَلَى قَتَبٍ لَمْ تَمْنَعِيهِ، قَالَتْ‏:‏ قُلْتُ لَهَا‏:‏ إِحْدَانَا تَحِيضُ، وَلَيْسَ لَهَا وَلِزَوْجِهَا إِلاَّ فِرَاشٌ وَاحِدٌ أَوْ لِحَافٌ وَاحِدٌ، فَكَيْفَ تَصْنَعُ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ لِتَشُدَّ عَلَيْهَا إِزَارَهَا ثُمَّ تَنَامُ مَعَهُ، فَلَهُ مَا فَوْقَ ذَلِكَ، مَعَ أَنِّي سَوْفَ أُخْبِرُكِ مَا صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنَّهُ كَانَ لَيْلَتِي مِنْهُ، فَطَحَنْتُ شَيْئًا مِنْ شَعِيرٍ، فَجَعَلْتُ لَهُ قُرْصًا، فَدَخَلَ فَرَدَّ الْبَابَ، وَدَخَلَ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَكَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ أَغْلَقَ الْبَابَ، وَأَوْكَأَ الْقِرْبَةَ، وَأَكْفَأَ الْقَدَحَ، وَأطْفَأَ الْمِصْبَاحَ، فَانْتَظَرْتُهُ أَنْ يَنْصَرِفَ فَأُطْعِمُهُ الْقُرْصَ، فَلَمْ يَنْصَرِفْ، حَتَّى غَلَبَنِي النَّوْمُ، وَأَوْجَعَهُ الْبَرْدُ، فَأَتَانِي فَأَقَامَنِي ثُمَّ قَالَ‏:‏ أَدْفِئِينِي أَدْفِئِينِي، فَقُلْتُ لَهُ‏:‏ إِنِّي حَائِضٌ، فَقَالَ‏:‏ وَإِنْ، اكْشِفِي عَنْ فَخِذَيْكِ، فَكَشَفْتُ لَهُ عَنْ فَخِذَيَّ، فَوَضَعَ خَدَّهُ وَرَأْسَهُ عَلَى فَخِذَيَّ حَتَّى دَفِئَ‏.‏ فَأَقْبَلَتْ شَاةٌ لِجَارِنَا دَاجِنَةٌ فَدَخَلَتْ، ثُمَّ عَمَدَتْ إِلَى الْقُرْصِ فَأَخَذَتْهُ، ثُمَّ أَدْبَرَتْ بِهِ‏.‏ قَالَتْ‏:‏ وَقَلِقْتُ عَنْهُ، وَاسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَبَادَرْتُهَا إِلَى الْبَابِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ خُذِي مَا أَدْرَكْتِ مِنْ قُرْصِكِ، وَلاَ تُؤْذِي جَارَكِ فِي شَاتِهِ‏.‏
உமாரா இப்னு குராப் அவர்களின் அத்தை அறிவிக்கிறார்கள்:

அவர் இறைநம்பிக்கையாளர்களின் அன்னை ஆயிஷா (ரலி) அவர்களிடம், "எங்களில் ஒருவரின் கணவர் அவளை விரும்பும்போது, அவள் கோபமாக இருப்பதாலோ அல்லது சுறுசுறுப்பின்றி இருப்பதாலோ தன்னைத் தடுத்துக்கொண்டால், அதில் எங்கள் மீது ஏதேனும் குற்றம் உண்டா?" என்று கேட்டார்.

அதற்கு ஆயிஷா (ரலி), "ஆம், அவர் உன்னை விரும்பும்போது நீ ஒட்டகச் சேணத்தின் மீது அமர்ந்திருந்தாலும் அவரைத் தடுக்கக்கூடாது என்பது உன் மீது அவருக்கிருக்கும் உரிமையாகும்" என்று பதிலளித்தார்கள்.

அவர் (அத்தை) கூறினார்: நான் அவர்களிடம், "எங்களில் ஒருவருக்கு மாதவிடாய் ஏற்பட்டிருந்து, அவளுக்கும் அவளுடைய கணவருக்கும் ஒரே விரிப்பு அல்லது ஒரே போர்வை மட்டுமே இருந்தால் அவள் என்ன செய்ய வேண்டும்?" என்று கேட்டேன்.

அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவள் தனது கீழாடையை (இசார்) தன் மீது இறுக்கமாகக் கட்டிக்கொண்டு அவருடன் உறங்கட்டும். அதற்கு மேல் உள்ள பகுதியை (இடுப்புக்கு மேல்) அவர் அனுபவிக்கலாம். மேலும், நபி (ஸல்) அவர்கள் என்ன செய்தார்கள் என்பதை நான் உனக்குச் சொல்கிறேன்:

நபி (ஸல்) அவர்கள் என்னுடன் தங்கியிருந்த இரவில், நான் சிறிதளவு வாற்கோதுமையை அரைத்து அவர்களுக்காக ஒரு ரொட்டி (குர்ஸ்) தயாரித்தேன். அவர்கள் உள்ளே வந்து கதவைச் சாத்திவிட்டுப் பள்ளிவாசலுக்குச் சென்றார்கள். அவர்கள் உறங்க விரும்பினால் கதவைப் பூட்டுவார்கள், தோல் பையின் வாயைக் கட்டுவார்கள், பாத்திரத்தைக் கவிழ்த்து வைப்பார்கள், விளக்கை அணைப்பார்கள்.

அவர்கள் திரும்பியதும் அந்த ரொட்டியை அவர்களுக்கு உணவளிக்கலாம் என்று நான் காத்திருந்தேன். ஆனால் அவர்கள் (உடனே) திரும்பவில்லை; அதற்குள் உறக்கம் என்னை ஆட்கொண்டது. (பிறகு வந்து படுத்த) அவர்களுக்குக் குளிர் வாட்டியது. அவர்கள் என்னிடம் வந்து என்னை எழுப்பி, 'எனக்குக் கதகதப்பூட்டு, எனக்குக் கதகதப்பூட்டு' என்றார்கள்.

நான், 'எனக்கு மாதவிடாய் ஏற்பட்டுள்ளது' என்றேன். அவர்கள், 'இருந்தாலும் பரவாயில்லை, உனது தொடைகளைத் திற' என்றார்கள். நான் எனது தொடைகளைத் திறந்தேன்; அவர்கள் கதகதப்புப் பெறும் வரை தங்கள் கன்னத்தையும் தலையையும் என் தொடைகள் மீது வைத்தார்கள்.

அப்போது எங்கள் அண்டை வீட்டாரின் பழக்கமான ஆடு ஒன்று உள்ளே நுழைந்தது. அது அந்த ரொட்டியை நோக்கிச் சென்று, அதை எடுத்துக்கொண்டு திரும்பியது. நான் (ஆடு ரொட்டியை எடுத்ததைக் கண்டு) பரபரப்படைந்தேன், நபி (ஸல்) அவர்கள் விழித்துக்கொண்டார்கள். நான் அந்த ஆட்டைப் பிடிக்க வாசலை நோக்கி விரைந்தேன்.

அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், 'உனது ரொட்டியில் (மீதம்) உனக்குக் கிடைத்ததை எடுத்துக்கொள்; ஆட்டின் விஷயத்தில் உனது அண்டை வீட்டாருக்குத் தொந்தரவு தராதே' என்று கூறினார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ لاَ يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَائِقَهُ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "எவனுடைய தீங்கிலிருந்து அவனுடைய அண்டை வீட்டார் பாதுகாப்புப் பெறவில்லையோ (அதாவது, அவனுடைய தீய செயல்கள், தொந்தரவுகள் அல்லது வஞ்சகமான நடத்தையிலிருந்து அண்டை வீட்டார் அச்சமின்றி இருக்கவில்லையோ), அவன் சொர்க்கத்தில் நுழைய மாட்டான்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ لاَ تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنُ شَاةٍ
ஒரு பெண் தனது அண்டை வீட்டுக்காரியிடமிருந்து எதையும் அற்பமாகக் கருத வேண்டாம்; அது ஆட்டின் குளம்பாக இருந்தாலும்கூட.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُعَاذٍ الأَشْهَلِيِّ، عَنْ جَدَّتِهِ، أَنَّهَا قَالَتْ‏:‏ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ يَا نِسَاءَ الْمُؤْمِنَاتِ، لاَ تَحْقِرَنَّ امْرَأَةٌ مِنْكُنَّ لِجَارَتِهَا، وَلَوْ كُرَاعُ شَاةٍ مُحَرَّقٍ‏.‏
ஈமான் கொண்ட பெண்களே! உங்களில் எந்தப் பெண்ணும் தனது அண்டை வீட்டுக்காரிக்காக (கொடுக்கப்படும் எதையும்), அது கருகிய ஆட்டுக்குளம்பாக இருந்தாலும், இழிவாகக் கருத வேண்டாம்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ، يَا نِسَاءَ الْمُسْلِمَاتِ، لاَ تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لِجَارَتِهَا وَلَوْ فِرْسِنُ شَاةٍ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள், "முஸ்லிம் பெண்களே! முஸ்லிம் பெண்களே! எந்த அண்டை வீட்டுப் பெண்ணும் தனது அண்டை வீட்டுப் பெண்ணுக்கு (அவள் கொடுக்கும் அன்பளிப்பை) இழிவாகக் கருத வேண்டாம், ஓர் ஆட்டின் குளம்பாக இருந்தாலும் சரியே."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ شِكَايَةِ الْجَارِ
அக்கம்பக்கத்தாரின் புகார்
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلاَنَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَجُلٌ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ لِي جَارًا يُؤْذِينِي، فَقَالَ‏:‏ انْطَلِقْ فَأَخْرِجْ مَتَاعَكَ إِلَى الطَّرِيقِ، فَانْطَلَقَ فَأَخْرِجَ مَتَاعَهُ، فَاجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَيْهِ، فَقَالُوا‏:‏ مَا شَأْنُكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لِي جَارٌ يُؤْذِينِي، فَذَكَرْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ انْطَلِقْ فَأَخْرِجْ مَتَاعَكَ إِلَى الطَّرِيقِ، فَجَعَلُوا يَقُولُونَ‏:‏ اللَّهُمَّ الْعَنْهُ، اللَّهُمَّ أَخْزِهِ‏.‏ فَبَلَغَهُ، فَأَتَاهُ فَقَالَ‏:‏ ارْجِعْ إِلَى مَنْزِلِكَ، فَوَاللَّهِ لاَ أُؤْذِيكَ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
ஒரு மனிதர், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! எனக்கு ஓர் அண்டை வீட்டார் இருக்கிறார்; அவர் எனக்குத் தொல்லை தருகிறார்" என்று கூறினார். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "நீர் சென்று உமது பொருட்களைச் சாலையில் எடுத்து வையும்" என்று கூறினார்கள். (அண்டை வீட்டாரின் தொல்லையை வெளிப்படுத்தி, மக்களின் கவனத்தை ஈர்க்கும் ஒரு உத்தியாக இது இருந்தது.) அவ்வாறே அவர் சென்று தனது பொருட்களைச் சாலையில் எடுத்து வைத்தார். மக்கள் அவரிடம் ஒன்றுகூடி, "உமக்கு என்ன நேர்ந்தது?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "எனக்கு ஓர் அண்டை வீட்டார் இருக்கிறார்; அவர் எனக்குத் தொல்லை தருகிறார். அதை நான் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் தெரிவித்தேன். அதற்கு அவர்கள், 'உமது பொருட்களைச் சாலையில் எடுத்து வையும்' என்று கூறினார்கள்" என்றார். (இதைக் கேட்ட) மக்கள், "அல்லாஹும்ம இல்அன்ஹு! அல்லாஹும்ம அக்ஸ்ஹி!" (யா அல்லாஹ்! அவரைச் சபிப்பாயாக! யா அல்லாஹ்! அவரை இழிவுபடுத்துவாயாக!) என்று கூறலானார்கள். இச்செய்தி அந்த அண்டை வீட்டாருக்கு எட்டியது. உடனே அவர் இவரிடம் வந்து, "உமது வீட்டிற்குத் திரும்பிச் செல்லும்; அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! இனி நான் உமக்குத் தொல்லை தரமாட்டேன்" என்று கூறினார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
حسن صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي عُمَرَ، عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ‏:‏ شَكَا رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جَارَهُ، فَقَالَ‏:‏ احْمِلْ مَتَاعَكَ فَضَعْهُ عَلَى الطَّرِيقِ، فَمَنْ مَرَّ بِهِ يَلْعَنُهُ، فَجَعَلَ كُلُّ مَنْ مَرَّ بِهِ يَلْعَنُهُ، فَجَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ مَا لَقِيتُ مِنَ النَّاسِ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ إِنَّ لَعْنَةَ اللهِ فَوْقَ لَعْنَتِهِمْ، ثُمَّ قَالَ لِلَّذِي شَكَا‏:‏ كُفِيتَ أَوْ نَحْوَهُ‏.‏
அபூ ஜுஹைஃபா (ரழி) கூறினார்கள்: "ஒரு மனிதர் தனது அண்டை வீட்டாரைப் பற்றி நபி (ஸல்) அவர்களிடம் முறையிட்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள், 'உங்களுடைய சாமான்களை எடுத்துச் சென்று சாலையில் வையுங்கள். அதைக் கடந்து செல்பவரெல்லாம் அவரைச் சபிப்பார்' என்று கூறினார்கள். அவரைக் கடந்து சென்ற ஒவ்வொருவரும் அந்த அண்டை வீட்டாரைச் சபிக்கத் தொடங்கினர். பிறகு அந்த அண்டை வீட்டார் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் சென்று, 'மக்களிடமிருந்து நான் என்ன (இழிவைச்) சந்தித்தேன்!' என்று கூறினார். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், 'அல்லாஹ்வின் சாபம் அவர்களுடைய சாபத்திற்கும் மேலானது!' என்று கூறினார்கள். பிறகு, புகார் செய்தவரிடம், '(இந்தத் தண்டனை மூலம்) உங்களுக்குப் போதுமான (நிவாரணம் கிடைத்துவிட்டது)' அல்லது அதே போன்ற வார்த்தைகளை நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஹஸன் ஸஹீஹ் (அல்பானி)
حسن صحيح (الألباني)
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو زُهَيْرٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ يَعْنِي ابْنَ مُبَشِّرٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ‏:‏ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَعْدِيهِ عَلَى جَارِهِ، فَبَيْنَا هُوَ قَاعِدٌ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ إِذْ أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَآهُ الرَّجُلُ وَهُوَ مُقَاوِمٌ رَجُلاً عَلَيْهِ ثِيَابٌ بَيَاضٌ عِنْدَ الْمَقَامِ حَيْثُ يُصَلُّونَ عَلَى الْجَنَائِزِ، فَأَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللهِ، مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي رَأَيْتُ مَعَكَ مُقَاوِمَكَ عَلَيْهِ ثِيَابٌ بِيضٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَقَدْ رَأَيْتَهُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ رَأَيْتَ خَيْرًا كَثِيرًا، ذَاكَ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم رَسُولُ رَبِّي، مَا زَالَ يُوصِينِي بِالْجَارِ حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ جَاعِلٌ لَهُ مِيرَاثًا‏.‏
ஜாபிர் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
ஒரு மனிதர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்து, தம் அண்டை வீட்டாருக்கெதிராக (அவர் இழைக்கும் தொல்லைகள் குறித்து) முறையிட்டார். அவர் (கஅபாவின்) ‘ருக்னு’ மற்றும் ‘மகாமு’ ஆகியவற்றுக்கு இடையில் அமர்ந்திருந்தபோது, நபி (ஸல்) அவர்கள் (அங்கு) வந்தார்கள். (பொதுவாக) ஜனாஸா தொழுகை நடத்தப்படும் இடத்தில் உள்ள ‘மகாமு’க்கு அருகில், வெள்ளை ஆடை அணிந்த ஒருவருடன் நபி (ஸல்) அவர்கள் (பேசிக்கொண்டு) நின்று கொண்டிருப்பதை அந்த மனிதர் கண்டார். பிறகு நபி (ஸல்) அவர்கள் (தம்மை நோக்கி) வந்தபோது, அவர், ‘அல்லாஹ்வின் தூதரே! என் தந்தையும் தாயும் தங்களுக்கு அர்ப்பணமாகட்டும்! வெள்ளை ஆடை அணிந்து தங்களுடன் (பேசிக்கொண்டு) நின்று கொண்டிருந்த அந்த மனிதர் யார்?’ என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், ‘நீர் அவரைப் பார்த்தீரா?’ என்று கேட்டார்கள். அவர், ‘ஆம்’ என்றார். (அதற்கு) அவர்கள், ‘நீர் ஏராளமான நன்மையைக் கண்டுவிட்டீர். அவர்தான் என் இறைவனின் தூதர் ஜிப்ரீல் (அலை). அண்டை வீட்டாருடன் (நல்ல முறையில்) நடந்து கொள்ளுமாறு அவர் எனக்குத் தொடர்ந்து வலியுறுத்திக் கொண்டே இருந்ததால், அவர்களை (அண்டை வீட்டாரை) வாரிசுகளாக ஆக்கிவிடுவாரோ என்று கூட நான் எண்ணினேன்’ என்று கூறினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (அல்-அல்பானீ)
ضـعـيـف (الألباني)
بَابُ مَنْ آذَى جَارَهُ حَتَّى يَخْرُجَ
தனது அண்டை வீட்டாரை வெளியேற்றும் அளவுக்குத் துன்புறுத்துவது.
حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَرْطَاةُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ، يَعْنِي أَبَا عَامِرٍ الْحِمْصِيَّ، قَالَ‏:‏ كَانَ ثَوْبَانُ يَقُولُ‏:‏ مَا مِنْ رَجُلَيْنِ يَتَصَارَمَانِ فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، فَيَهْلِكُ أَحَدُهُمَا، فَمَاتَا وَهُمَا عَلَى ذَلِكَ مِنَ الْمُصَارَمَةِ، إِلاَّ هَلَكَا جَمِيعًا، وَمَا مِنْ جَارٍ يَظْلِمُ جَارَهُ وَيَقْهَرُهُ، حَتَّى يَحْمِلَهُ ذَلِكَ عَلَى أَنْ يَخْرُجَ مِنْ مَنْزِلِهِ، إِلاَّ هَلَكَ‏.‏
ஸவ்பான் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"மூன்று நாட்களுக்கு மேல் (பேசாமல்) உறவைத் துண்டித்துக் கொண்டிருக்கும் இருவரில் ஒருவர் இறந்து, அவர்கள் இருவரும் அந்தப் பகைமை உணர்வுடனேயே மரணிப்பார்களாயின், அவர்கள் இருவரும் அழிந்து போவார்கள். மேலும், தன் அண்டை வீட்டாருக்கு அநீதி இழைத்து, அவரைத் துன்புறுத்தி, அதன் காரணமாக அவர் தனது வீட்டை விட்டு வெளியேறும் நிலைக்கு ஆளாக்கும் எவரும் அழிந்து போவதைத் தவிர வேறில்லை."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)
بَابُ جَارِ الْيَهُودِيِّ
ஒரு யூத அண்டை வீட்டுக்காரர் பற்றி
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا بَشِيرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ‏:‏ كُنْتُ عِنْدَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، وَغُلاَمُهُ يَسْلُخُ شَاةً، فَقَالَ‏:‏ يَا غُلاَمُ، إِذَا فَرَغْتَ فَابْدَأْ بِجَارِنَا الْيَهُودِيِّ، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ‏:‏ الْيَهُودِيُّ أَصْلَحَكَ اللَّهُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُوصِي بِالْجَارِ، حَتَّى خَشِينَا أَوْ رُئِينَا أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ‏.‏
முஜாஹித் கூறினார்கள், "அப்துல்லாஹ் இப்னு அம்ர் (ரழி) அவர்களின் அடிமை ஒரு ஆட்டைத் தோலுரித்துக் கொண்டிருந்தபோது நான் அவர்களுடன் இருந்தேன். அவர் கூறினார்கள், 'சிறுவனே! நீ முடித்தவுடன், நமது யூத அண்டை வீட்டாருக்கு (பங்கு கொடுப்பதில்) இருந்து தொடங்கு.' அங்கிருந்த ஒருவர் (ஆச்சரியத்துடன்), 'யூதருக்கா? அல்லாஹ் உங்களை சீர்படுத்துவானாக! (இது என்ன ஆச்சரியம்!)' என்று கூறினார். அதற்கு அவர் பதிலளித்தார்கள், 'அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், அண்டை வீட்டாரை வாரிசாக ஆக்கிவிடுவார்களோ என நாங்கள் அஞ்சும் (அல்லது நினைக்கும்) அளவிற்கு, அவர்களிடம் நல்ல முறையில் நடந்துகொள்ளுமாறு பரிந்துரைத்ததை நான் கேட்டிருக்கிறேன்.'"
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صـحـيـح (الألباني)