صحيح مسلم

22. كتاب المساقاة

ஸஹீஹ் முஸ்லிம்

22. மூஸாகாஹ் (விவசாயப் குத்தகை) நூல்

باب الْمُسَاقَاةِ وَالْمُعَامَلَةِ بِجُزْءٍ مِنَ الثَّمَرِ وَالزَّرْعِ
பழங்கள் மற்றும் பயிர்களில் ஒரு பங்கைப் பெறுவதற்காக முஸாகா மற்றும் முஆமலா
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கைபர் மக்களுடன், அதிலிருந்து கிடைக்கும் பழங்கள் அல்லது விளைச்சலில் தமக்கு பாதி கிடைக்கும் என்ற நிபந்தனையின் பேரில் ஒப்பந்தம் செய்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، - وَهُوَ ابْنُ مُسْهِرٍ - أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ، اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا يَخْرُجُ مِنْ ثَمَرٍ أَوْ زَرْعٍ فَكَانَ يُعْطِي أَزْوَاجَهُ كَلَّ سَنَةٍ مِائَةَ وَسْقٍ ثَمَانِينَ وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ وَعِشْرِينَ وَسْقًا مِنْ شَعِيرٍ فَلَمَّا وَلِيَ عُمَرُ قَسَمَ خَيْبَرَ خَيَّرَ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْطِعَ لَهُنَّ الأَرْضَ وَالْمَاءَ أَوْ يَضْمَنَ لَهُنَّ الأَوْسَاقَ كُلَّ عَامٍ فَاخْتَلَفْنَ فَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الأَرْضَ وَالْمَاءَ وَمِنْهُنَّ مَنِ اخْتَارَ الأَوْسَاقَ كُلَّ عَامٍ فَكَانَتْ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ مِمَّنِ اخْتَارَتَا الأَرْضَ وَالْمَاءَ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கைபர் நிலத்தை, அதில் விளையும் கனிகள் அல்லது பயிர்களில் **பாதி** (தம்மிடம் ஒப்படைக்கப்பட வேண்டும்) எனும் நிபந்தனையில் வழங்கினார்கள். மேலும் அவர்கள் தங்கள் மனைவியர்களுக்கு ஒவ்வொரு ஆண்டும் நூறு வஸக்குகள் வழங்கி வந்தார்கள்: எண்பது வஸக்குகள் பேரீச்சம்பழம் மற்றும் இருபது வஸக்குகள் பார்லி. உமர் (ரழி) அவர்கள் ஆட்சிப் பொறுப்பிற்கு வந்தபோது, கைபரை (பங்கிட்டுக்) கொடுத்தார்கள். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்களின் மனைவியருக்கு, தங்களுக்கு நிலத்தையும் நீரையும் ஒதுக்கிக் கொள்வதா அல்லது ஒவ்வொரு ஆண்டும் வஸக்குகளை (தொடர்ந்து வழங்குவதை) உறுதி செய்வதா என்று விருப்பரிமை அளித்தார்கள். அவர்கள் (இதைத் தேர்ந்தெடுப்பதில்) மாறுபட்டார்கள். அவர்களில் சிலர் நிலத்தையும் நீரையும் தேர்ந்தெடுத்தார்கள்; அவர்களில் சிலர் ஒவ்வொரு ஆண்டும் (வழங்கப்படும்) வஸக்குகளைத் தேர்ந்தெடுத்தார்கள். ஆயிஷா (ரழி) அவர்களும் ஹஃப்ஸா (ரழி) அவர்களும் நிலத்தையும் நீரையும் தேர்ந்தெடுத்தவர்களில் அடங்குவார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ بِشَطْرِ مَا خَرَجَ مِنْهَا مِنْ زَرْعٍ أَوْ ثَمَرٍ ‏.‏ وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ عَلِيِّ بْنِ مُسْهِرٍ وَلَمْ يَذْكُرْ فَكَانَتْ عَائِشَةُ وَحَفْصَةُ مِمَّنِ اخْتَارَتَا الأَرْضَ وَالْمَاءَ وَقَالَ خَيَّرَ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْطِعَ لَهُنَّ الأَرْضَ وَلَمْ يَذْكُرِ الْمَاءَ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் பின் உமர் (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கைபர் மக்களுடன், (அந்நிலத்திலிருந்து) வெளிப்படும் தானியம் அல்லது கனிகளில் பாதியைப் பெற்றுக்கொள்வதெனும் அடிப்படையில் (சாகுபடி) ஒப்பந்தம் செய்தார்கள்.

(அறிவிப்பாளர் இந்த) ஹதீஸை அலீ பின் முஸ்ஹிர் (ரஹ்) அவர்களின் ஹதீஸைப் போன்றே விவரித்தார். ஆனால், "ஆயிஷா (ரலி) அவர்களும் ஹஃப்ஸா (ரலி) அவர்களும் நிலத்தையும் நீரையும் தேர்ந்தெடுத்துக்கொண்டவர்களில் அடங்குவர்" என்பதை அவர் (இந்த அறிவிப்பில்) குறிப்பிடவில்லை. மாறாக, "நபி (ஸல்) அவர்களின் துணைவியருக்கு நிலத்தை ஒதுக்கித் தருவது குறித்து விருப்பத் தேர்வு அளிக்கப்பட்டது" என்று கூறினார்; தண்ணீர் குறித்து அவர் குறிப்பிடவில்லை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ اللَّيْثِيُّ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا افْتُتِحَتْ خَيْبَرُ سَأَلَتْ يَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقِرَّهُمْ فِيهَا عَلَى أَنْ يَعْمَلُوا عَلَى نِصْفِ مَا خَرَجَ مِنْهَا مِنَ الثَّمَرِ وَالزَّرْعِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ أُقِرُّكُمْ فِيهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا ‏ ‏ ‏.‏ ثُمَّ سَاقَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ وَابْنِ مُسْهِرٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ وَزَادَ فِيهِ وَكَانَ الثَّمَرُ يُقْسَمُ عَلَى السُّهْمَانِ مِنْ نِصْفِ خَيْبَرَ فَيَأْخُذُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْخُمُسَ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் பின் உமர் (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:

கைபர் வெற்றி கொள்ளப்பட்டபோது, அங்கிருந்து கிடைக்கும் கனிவர்க்கங்கள் மற்றும் பயிர்களில் பாதியைத் (தங்களுக்குக் கூலியாகத்) தந்துவிட வேண்டும் எனும் நிபந்தனையின் பேரில், தங்களை அங்கேயே (தொடர்ந்து வசிக்க) அனுமதிக்குமாறு யூதர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் கோரினார்கள். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "நாம் நாடும் வரை இதே நிபந்தனையின் பேரில் உங்களை நான் (இங்கு) வசிக்க அனுமதிக்கிறேன்" என்று கூறினார்கள்.

பிறகு (அறிவிப்பாளர்) இப்னு நுமைர் மற்றும் இப்னு முஸ்ஹிர் ஆகியோர் உபைதுல்லாஹ் வழியாக அறிவித்த ஹதீஸைப் போன்றே இந்த ஹதீஸையும் அறிவித்தார். அதில், "கைபரின் (விளைச்சலில்) பாதியிலிருந்து (கிடைக்கும்) கனிகள் பங்குகளாகப் பிரிக்கப்பட்டு வந்தன. அதிலிருந்து அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஐந்தில் ஒரு பங்கை (குமுஸ்) எடுத்து வந்தார்கள்" என்று கூடுதலாக இடம்பெற்றுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ دَفَعَ إِلَى يَهُودِ خَيْبَرَ نَخْلَ خَيْبَرَ وَأَرْضَهَا عَلَى أَنْ يَعْتَمِلُوهَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَلِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَطْرُ ثَمَرِهَا ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கைபரின் யூதர்களுக்கு கைபரின் பேரீச்ச மரங்களையும் அதன் நிலத்தையும், அவர்கள் தங்கள் சொந்த செல்வத்தை (விதைகள், கருவிகள்) கொண்டு அவற்றில் உழைத்து, அதன் விளைச்சலில் பாதியை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும் என்ற நிபந்தனையின் பேரில், திருப்பிக் கொடுத்தார்கள் என்று அறிவித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ رَافِعٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، بْنَ الْخَطَّابِ أَجْلَى الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ وَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ أَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا وَكَانَتِ الأَرْضُ حِينَ ظُهِرَ عَلَيْهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُسْلِمِينَ فَأَرَادَ إِخْرَاجَ الْيَهُودِ مِنْهَا فَسَأَلَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقِرَّهُمْ بِهَا عَلَى أَنْ يَكْفُوا عَمَلَهَا وَلَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ نُقِرُّكُمْ بِهَا عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا ‏ ‏ ‏.‏ فَقَرُّوا بِهَا حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ إِلَى تَيْمَاءَ وَأَرِيحَاءَ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:

உமர் இப்னு அல்கத்தாப் (ரழி) அவர்கள் யூதர்களையும் கிறிஸ்தவர்களையும் ஹிஜாஸ் பூமியிலிருந்து வெளியேற்றினார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கைபரை வெற்றிகொண்டபோது, யூதர்களை அதிலிருந்து வெளியேற்ற நாடினார்கள். அப்பூமி வெற்றிகொள்ளப்பட்டபோது, அது அல்லாஹ்வுக்கும் அவனுடைய தூதருக்கும் முஸ்லிம்களுக்கும் உரியதாக இருந்தது; எனவே யூதர்களை அதிலிருந்து வெளியேற்ற அவர் நாடினார்கள். அப்போது யூதர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம், அப்பூமியின் (விவசாயப்) பணிகளைத் தாங்களே மேற்கொள்வதாகவும், (விளைச்சலில்) கனிகளில் பாதியைத் தாங்கள் எடுத்துக்கொள்வதாகவும் கூறி, தங்களை அதிலேயே தங்கவைக்குமாறு கேட்டார்கள். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "நாங்கள் நாடும்வரை, இதன் அடிப்படையில் உங்களை நாங்கள் (இங்கேயே) தங்கவைக்கிறோம்" என்று கூறினார்கள். ஆகவே, உமர் (ரழி) அவர்கள் யூதர்களை 'தைமா' மற்றும் 'அரிஹா' ஆகிய இடங்களுக்கு வெளியேற்றும் வரை அவர்கள் அங்கேயே தங்கியிருந்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب فَضْلِ الْغَرْسِ وَالزَّرْعِ ‏‏
நடுதல் மற்றும் பயிரிடுதலின் சிறப்பு
حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَغْرِسُ غَرْسًا إِلاَّ كَانَ مَا أُكِلَ مِنْهُ لَهُ صَدَقَةٌ وَمَا سُرِقَ مِنْهُ لَهُ صَدَقَةٌ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ مِنْهُ فَهُوَ لَهُ صَدَقَةٌ وَمَا أَكَلَتِ الطَّيْرُ فَهُوَ لَهُ صَدَقَةً وَلاَ يَرْزَؤُهُ أَحَدٌ إِلاَّ كَانَ لَهُ صَدَقَةٌ ‏ ‏ ‏.‏
ஜாபிர் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

“எந்த ஒரு முஸ்லிம் ஒரு மரத்தை நடுகிறாரோ, அதிலிருந்து உண்ணப்படுவது அவருக்குத் தர்மமாகும்; அதிலிருந்து திருடப்படுவதும் அவருக்குத் தர்மமாகும்; அதிலிருந்து காட்டு விலங்குகள் உண்பதும் அவருக்குத் தர்மமாகும்; பறவைகள் உண்பதும் அவருக்குத் தர்மமாகும். எவரேனும் (அதிலிருந்து எடுத்து) அதில் குறைவை ஏற்படுத்தினாலும்கூட, அது அவருக்குத் தர்மமாகவே அமையும்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَى أُمِّ مُبَشِّرٍ الأَنْصَارِيَّةِ فِي نَخْلٍ لَهَا فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ غَرَسَ هَذَا النَّخْلَ أَمُسْلِمٌ أَمْ كَافِرٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ بَلْ مُسْلِمٌ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ لاَ يَغْرِسُ مُسْلِمٌ غَرْسًا وَلاَ يَزْرَعُ زَرْعًا فَيَأْكُلَ مِنْهُ إِنْسَانٌ وَلاَ دَابَّةٌ وَلاَ شَىْءٌ إِلاَّ كَانَتْ لَهُ صَدَقَةٌ ‏"‏ ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் உம் முபஷ்ஷிர் அல்-அன்சாரிய்யா (ரழி) அவர்களின் பேரீச்சந் தோட்டத்திற்குச் சென்று, அவரிடம் கூறினார்கள்: "இந்தப் பேரீச்ச மரங்களை நட்டவர் யார்? ஒரு முஸ்லிமா அல்லது இறைமறுப்பாளரா?"

அதற்கு அவர் (உம் முபஷ்ஷிர்) கூறினார்கள்: "மாறாக, ஒரு முஸ்லிம்தான்."

அப்போது, அவர்கள் (ஸல்) கூறினார்கள்: "எந்தவொரு முஸ்லிம் ஒரு மரத்தை நட்டாலும், அல்லது (பயிரை) பயிரிட்டாலும், அதிலிருந்து மனிதர்கள் உண்டாலும், அல்லது மிருகங்கள் உண்டாலும், அல்லது வேறு எதுவும் உண்டாலும், அது (நட்ட) அவருக்காக ஒரு தர்மமாக ஆகிவிடுகிறது."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ لاَ يَغْرِسُ رَجُلٌ مُسْلِمٌ غَرْسًا وَلاَ زَرْعًا فَيَأْكُلَ مِنْهُ سَبُعٌ أَوْ طَائِرٌ أَوْ شَىْءٌ إِلاَّ كَانَ لَهُ فِيهِ أَجْرٌ ‏ ‏ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي خَلَفٍ طَائِرٌ شَىْءٌ ‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறக் கேட்டேன்: எந்தவொரு முஸ்லிமும் ஒரு செடியை நட்டாலோ, அல்லது விவசாயம் செய்தாலோ, பிறகு அதிலிருந்து மிருகங்களோ, பறவைகளோ, அல்லது வேறு எவையுமோ உண்டால், அதற்காக அவருக்கு நற்கூலி இல்லாமல் போவதில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى أُمِّ مَعْبَدٍ حَائِطًا فَقَالَ ‏"‏ يَا أُمَّ مَعْبَدٍ مَنْ غَرَسَ هَذَا النَّخْلَ أَمُسْلِمٌ أَمْ كَافِرٌ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ بَلْ مُسْلِمٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَلاَ يَغْرِسُ الْمُسْلِمُ غَرْسًا فَيَأْكُلَ مِنْهُ إِنْسَانٌ وَلاَ دَابَّةٌ وَلاَ طَيْرٌ إِلاَّ كَانَ لَهُ صَدَقَةً إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கின்றார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் உம்மு மஃபத் அவர்களிடம் ஒரு தோட்டத்திற்குச் சென்று, "உம்மு மஃபத்! இந்தப் பேரீச்ச மரத்தை நட்டவர் யார்? ஒரு முஸ்லிமா அல்லது இறைமறுப்பாளரா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "(இல்லை), ஒரு முஸ்லிம் தான்" என்று கூறினார். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், "ஒரு முஸ்லிம் (மரத்தை) நட்டு, அதிலிருந்து ஒரு மனிதனோ, ஒரு விலங்கோ அல்லது ஒரு பறவையோ உண்டால், மறுமை நாள் வரை அது அவருக்கு ஒரு தர்மமாகவே இருக்கும்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَإِسْحَاقُ، بْنُ إِبْرَاهِيمَ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، ‏.‏ زَادَ عَمْرٌو فِي رِوَايَتِهِ عَنْ عَمَّارٍ، وَأَبُو كُرَيْبٍ فِي رِوَايَتِهِ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، فَقَالاَ عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ، وَفَى رِوَايَةِ ابْنِ فُضَيْلٍ عَنِ امْرَأَةِ، زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَفِي رِوَايَةِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، قَالَ رُبَّمَا قَالَ عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَرُبَّمَا لَمْ يَقُلْ وَكُلُّهُمْ قَالُوا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِنَحْوِ حَدِيثِ عَطَاءٍ وَأَبِي الزُّبَيْرِ وَعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ ‏.‏
ஜாபிர் (ரலி) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கப்படும் மற்றோர் அறிவிப்பில், அம்ர் மற்றும் அபூகுரைப் ஆகியோர் ‘‘உம்மு முபஷ்ஷிர் (ரலி) அவர்கள் வழியாக’’ என்று மேலதிகமாகக் குறிப்பிட்டுள்ளனர். இப்னு ஃபுளைல் அவர்களது அறிவிப்பில் ‘‘ஸைத் பின் ஹாரிதா (ரலி) அவர்களின் துணைவியார் வழியாக’’ என்று வந்துள்ளது. இஸ்ஹாக் அவர்களது அறிவிப்பில், ‘‘(அறிவிப்பாளர்) அபூமுஆவியா அவர்கள் சில வேளைகளில் ‘உம்மு முபஷ்ஷிர் வழியாக நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து’ என்றும், சில வேளைகளில் அவர் பெயரைக் குறிப்பிடாமலும் சொன்னார்’’ என்று கூறப்பட்டுள்ளது. இவர்கள் அனைவரும் அதா, அபுஸ்ஸுபைர் மற்றும் அம்ர் பின் தீனார் ஆகியோர் அறிவித்த ஹதீஸைப் போன்றே நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவித்துள்ளனர்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْغُبَرِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَغْرِسُ غَرْسًا أَوْ يَزْرَعُ زَرْعًا فَيَأْكُلُ مِنْهُ طَيْرٌ أَوْ إِنْسَانٌ أَوْ بَهِيمَةٌ إِلاَّ كَانَ لَهُ بِهِ صَدَقَةٌ ‏ ‏ ‏.‏
அனஸ் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "எந்தவொரு முஸ்லிமும் ஒரு மரத்தை நட்டாலோ அல்லது பயிரிட்டாலோ, அதிலிருந்து ஒரு பறவையோ, ஒரு மனிதனோ அல்லது ஒரு மிருகமோ உண்டால், அது அவருக்கு ஒரு தர்மமாகவே அமையும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ نَخْلاً لأُمِّ مُبَشِّرٍ - امْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ غَرَسَ هَذَا النَّخْلَ أَمُسْلِمٌ أَمْ كَافِرٌ ‏ ‏ ‏.‏ قَالُوا مُسْلِمٌ ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِهِمْ ‏.‏
அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அன்சாரிப் பெண்மணியான உம்மு முபஷ்ஷிர் (ரழி) அவர்களின் பேரீச்சந்தோட்டத்திற்குள் நுழைந்து, “இந்தப் பேரீச்சை மரத்தை நட்டது யார்? ஒரு முஸ்லிமா? அல்லது ஓர் இறைமறுப்பாளரா?” என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள், “ஒரு முஸ்லிம்” என்று பதிலளித்தனர். (ஹதீஸின் எஞ்சிய பகுதி) முந்தைய ஹதீஸில் உள்ளதைப் போன்றதே.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب وَضْعِ الْجَوَائِحِ ‏‏
பாடம்: பயிர் சேதங்களுக்காக விலையைத் தள்ளுபடி செய்தல்
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنْ بِعْتَ مِنْ أَخِيكَ ثَمَرًا ‏"‏‏.‏ ح.
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ بِعْتَ مِنْ أَخِيكَ ثَمَرًا فَأَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ فَلاَ يَحِلُّ لَكَ أَنْ تَأْخُذَ مِنْهُ شَيْئًا بِمَ تَأْخُذُ مَالَ أَخِيكَ بِغَيْرِ حَقٍّ ‏"‏‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “நீங்கள் உங்கள் சகோதரருக்குப் பழங்களை விற்று, அவை பேரழிவால் பாதிக்கப்பட்டால், அவரிடமிருந்து எதையும் நீங்கள் பெறுவது ஆகுமானதல்ல. நியாயமின்றி உங்கள் சகோதரரின் செல்வத்தை நீங்கள் ஏன் எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும்?”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏
இப்னு ஜுரைஜ் அவர்களிடமிருந்து இதே அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக இது போன்ற ஹதீஸ் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ ثَمَرِ النَّخْلِ حَتَّى تَزْهُوَ ‏.‏ فَقُلْنَا لأَنَسٍ مَا زَهْوُهَا قَالَ تَحْمَرُّ وَتَصْفَرُّ ‏.‏ أَرَأَيْتَكَ إِنْ مَنَعَ اللَّهُ الثَّمَرَةَ بِمَ تَسْتَحِلُّ مَالَ أَخِيكَ .
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள், பேரீச்சம் பழங்கள் (நிறம் மாறி) பழுக்கும் வரை அவற்றை விற்பனை செய்வதைத் தடை செய்தார்கள். நாங்கள் (அனஸிடம்), "பழுப்பது என்றால் என்ன?" என்று கேட்டோம். அதற்கு அவர்கள், "அது சிவப்பாவதும், மஞ்சளாவதும் ஆகும்" என்று கூறினார்கள். (மேலும்), "கூறுங்கள்! அல்லாஹ் கனியை(த் தருவதை) தடுத்துவிட்டால், தன் சகோதரனின் செல்வத்தை எதன் அடிப்படையில் ஒருவர் ஆகுமாக்கிக் கொள்வார்?" என்றும் கேட்டார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ، بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الثَّمَرَةِ حَتَّى تُزْهِيَ قَالُوا وَمَا تُزْهِيَ قَالَ تَحْمَرُّ ‏.‏ فَقَالَ إِذَا مَنَعَ اللَّهُ الثَّمَرَةَ فَبِمَ تَسْتَحِلُّ مَالَ أَخِيكَ .
அனஸ் பின் மாலிக் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், பழங்கள் முதிர்ச்சியடையும் வரை அவற்றை விற்பதைத் தடை செய்தார்கள். அவர்கள் (மக்கள்), "முதிர்ச்சியடைதல் என்றால் என்ன?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "அவை சிவப்பாவதாகும்" என்று கூறினார்கள். மேலும் அவர்கள், "அல்லாஹ் பழங்களைத் தடுத்துவிட்டால், உங்கள் சகோதரனின் செல்வத்தை எதன் அடிப்படையில் நீங்கள் உங்களுக்கு ஆகுமாக்கிக் கொள்வீர்கள்?" என்று கேட்டார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ إِنْ لَمْ يُثْمِرْهَا اللَّهُ فَبِمَ يَسْتَحِلُّ أَحَدُكُمْ مَالَ أَخِيهِ ‏ ‏ ‏.‏
அனஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
அல்லாஹ் அவற்றுக்குப் பலன் தராவிட்டால், அப்படியானால், உங்களில் ஒருவர் தன் சகோதரனின் செல்வத்தை எடுத்துக்கொள்வதற்கு எது ஆகுமானது?
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، وَعَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ، - وَاللَّفْظُ لِبِشْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ الأَعْرَجِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ عَتِيقٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّوسلم أَمَرَ بِوَضْعِ الْجَوَائِحِ ‏.‏ قَالَ أَبُو إِسْحَاقَ - وَهْوَ صَاحِبُ مُسْلِمٍ - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ عَنْ سُفْيَانَ بِهَذَا ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பேரழிவால் ஏற்படும் இழப்பைத் தள்ளுபடி செய்யுமாறு கட்டளையிட்டார்கள் என்று அறிவித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب اسْتِحْبَابِ الْوَضْعِ مِنَ الدَّيْنِ
கடனிலிருந்து தள்ளுபடி செய்வது விரும்பத்தக்கது
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي، سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ أُصِيبَ رَجُلٌ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ثِمَارٍ ابْتَاعَهَا فَكَثُرَ دَيْنُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ تَصَدَّقُوا عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَتَصَدَّقَ النَّاسُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَبْلُغْ ذَلِكَ وَفَاءَ دَيْنِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِغُرَمَائِهِ ‏"‏ خُذُوا مَا وَجَدْتُمْ وَلَيْسَ لَكُمْ إِلاَّ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏
அபூ ஸயீத் அல்-குத்ரீ (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் காலத்தில், ஒருவர் தாம் வாங்கியிருந்த பழங்களில் நஷ்டம் அடைந்து, அவரின் கடன் அதிகரித்தது. எனவே, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் "அவருக்கு தர்மம் செய்யுங்கள்" என்று கூறினார்கள். மக்களும் அவருக்கு தர்மம் செய்தார்கள். ஆனால், அது அவரின் கடனை அடைக்கப் போதுமானதாக இருக்கவில்லை. ஆகவே, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரின் கடன்காரர்களிடம், "கிடைத்ததை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள்; உங்களுக்கு இதைத் தவிர வேறு எதுவும் இல்லை" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏
புகைர் பின் அல்-அஷஜ் அவர்கள் வழியாக, இந்த அறிவிப்பாளர் தொடரில் இது போன்றே அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي غَيْرُ، وَاحِدٍ، مِنْ أَصْحَابِنَا قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، - وَهُوَ ابْنُ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي الرِّجَالِ، مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أُمَّهُ، عَمْرَةَ بِنْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقُولُ سَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَوْتَ خُصُومٍ بِالْبَابِ عَالِيَةً أَصْوَاتُهُمَا وَإِذَا أَحَدُهُمَا يَسْتَوْضِعُ الآخَرَ وَيَسْتَرْفِقُهُ فِي شَىْءٍ وَهُوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَفْعَلُ ‏.‏ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمَا فَقَالَ ‏ ‏ أَيْنَ الْمُتَأَلِّي عَلَى اللَّهِ لاَ يَفْعَلُ الْمَعْرُوفَ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلَهُ أَىُّ ذَلِكَ أَحَبَّ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், வாசலில் சச்சரவிட்டுக் கொண்டிருந்த இருவரின் குரல்களைக் கேட்டார்கள்; அவ்விருவரின் குரல்களும் உயர்ந்திருந்தன. அவர்களில் ஒருவர் மற்றவரிடம் (கடனைக்) குறைக்குமாறும், (தன்னிடம்) மென்மையாக நடக்குமாறும் கோரிக் கொண்டிருந்தார். ஆனால் மற்றவர், "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! நான் (அவ்வாறு) செய்யமாட்டேன்" என்று சொல்லிக் கொண்டிருந்தார்.

அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவ்விருவரிடமும் வெளியே வந்து, "நன்மை செய்யமாட்டேன் என்று அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையிட்டவர் எங்கே?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான்தான் அது. அவருக்கு (கடன் பட்டவருக்கு) எது விருப்பமோ அது அவருக்கு உண்டு" என்று கூறினார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ لَهُ عَلَيْهِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَسْجِدِ فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي بَيْتِهِ فَخَرَجَ إِلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ وَنَادَى كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ فَقَالَ ‏"‏ يَا كَعْبُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ فَأَشَارَ إِلَيْهِ بِيَدِهِ أَنْ ضَعِ الشَّطْرَ مِنْ دَيْنِكَ ‏.‏ قَالَ كَعْبٌ قَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قُمْ فَاقْضِهِ ‏"‏ ‏.‏
கஅப் பின் மாலிக் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

நபி (ஸல்) அவர்களின் காலத்தில், பள்ளிவாசலில் வைத்து இப்னு அபீ ஹத்ரத் (ரலி) தனக்குத் தரவேண்டிய கடனைத் திருப்பித் தருமாறு கஅப் (ரலி) வற்புறுத்திக் கேட்டார்கள். அதனால் இருவரின் சப்தமும் உயர்ந்தது. வீட்டிலிருந்தபடியே நபி (ஸல்) அவர்கள் அதை செவியுற்றார்கள். உடனே நபி (ஸல்) அவர்கள் தமது அறையின் திரையை விலக்கிக் கொண்டு அவர்களை நோக்கி வெளியே வந்தார்கள்.

"கஅபே!" என்று அழைத்தார்கள். அதற்கு கஅப் (ரலி), "அல்லாஹ்வின் தூதரே! இதோ (தங்கள் அழைப்பிற்குப்) பதிலளிக்கிறேன்" என்று கூறினார்கள். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள் தமது கையால் சைகை செய்து, கடனில் பாதியைத் தள்ளுபடி செய்யுமாறு கூறினார்கள். அதற்கு கஅப் (ரலி), "அல்லாஹ்வின் தூதரே! அவ்வாறே செய்துவிட்டேன்" என்று கூறினார்கள். உடனே நபி (ஸல்) அவர்கள் (இப்னு அபீ ஹத்ரத் அவர்களிடம்), "எழுந்து சென்று (மீதமுள்ள) கடனை அடைப்பீராக!" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،لا عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، تَقَاضَى دَيْنًا لَهُ عَلَى ابْنِ أَبِي حَدْرَدٍ بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ وَهْبٍ ‏.‏
கஅப் பின் மாலிக் (ரலி) அவர்கள், இப்னு அபீ ஹத்ரத் அவர்களிடத்தில் தமக்குரிய கடனைத் திருப்பிக் கேட்டதாக, இப்னு வஹ்ப் (ரஹ்) அவர்களின் ஹதீஸில் உள்ளதைப் போன்றே (இந்த அறிவிப்பிலும்) இடம்பெற்றுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
قَالَ مُسْلِمٌ وَرَوَى اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ، هُرْمُزَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ كَانَ لَهُ مَالٌ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الأَسْلَمِيِّ فَلَقِيَهُ فَلَزِمَهُ فَتَكَلَّمَا حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا فَمَرَّ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ ‏ يَا كَعْبُ ‏ ‏ ‏.‏ فَأَشَارَ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يَقُولُ النِّصْفَ فَأَخَذَ نِصْفًا مِمَّا عَلَيْهِ وَتَرَكَ نِصْفًا ‏.‏
கஅப் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அப்துல்லாஹ் பின் அபீ ஹத்ரத் அல்-அஸ்லமீ (ரழி) அவர்கள் தமக்குத் தர வேண்டிய கடன் பாக்கி ஒன்று இருந்தது. கஅப் (ரழி) அவர்கள் அவரைச் சந்தித்தபோது, (கடனைத் திருப்பித் தருமாறு) அவரை நெருக்கினார்கள். அவர்களது சப்தம் உயரும் அளவுக்கு இருவரும் (வாக்குவாதம்) பேசிக் கொண்டார்கள். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவ்வழியே சென்றார்கள். அவர்கள் "கஅபே!" என்று அழைத்தார்கள். உடனே நபி (ஸல்) அவர்கள் 'பாதி' என்று கூறுவது போன்று தமது கையால் சைகை செய்தார்கள். ஆகவே, கஅப் (ரழி) அவர்கள், அவர் (அப்துல்லாஹ்) தமக்குத் தர வேண்டியதில் பாதியைப் பெற்றுக் கொண்டு, (மீதிப்) பாதியை விட்டு விட்டார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب مَنْ أَدْرَكَ مَا بَاعَهُ عِنْدَ الْمُشْتَرِي وَقَدْ أَفْلَسَ فَلَهُ الرُّجُوعُ فِيهِ ‏‏
பாடம்: ஒருவர் தான் விற்ற பொருளை, திவாலாகிவிட்ட வாங்கியவரிடம் கண்டால், அவருக்கு அதைத் திரும்பப் பெறும் உரிமை உண்டு.
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - أَوْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ - ‏ ‏ مَنْ أَدْرَكَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ - أَوْ إِنْسَانٍ قَدْ أَفْلَسَ - فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

“யார் தனது பொருளை, நொடித்துப்போன ஒரு மனிதரிடமோ அல்லது நொடித்துப்போன ஒருவரிடமோ அப்படியே கண்டால், மற்ற எவரையும் விட அவரே அப்பொருளுக்கு அதிக உரிமையுடையவர் ஆவார்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، جَمِيعًا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، وَيَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، - يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ - ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، وَيَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَحَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، كُلُّ هَؤُلاَءِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ بِمَعْنَى حَدِيثِ زُهَيْرٍ وَقَالَ ابْنُ رُمْحٍ مِنْ بَيْنِهِمْ فِي رِوَايَتِهِ أَيُّمَا امْرِئٍ فُلِّسَ ‏.‏
யஹ்யா பின் சயீத் அவர்கள் வழியாக இந்த ஹதீஸ், ஸுஹைர் அவர்களின் ஹதீஸ் பொருள்படவே அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. அவர்களில் இப்னு ரும்ஹ் (ரஹ்) அவர்கள் தம் அறிவிப்பில், ''எந்த மனிதர் திவாலாகிவிடுகிறாரோ...'' என்று கூறியதாக இடம்பெற்றுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سُلَيْمَانَ، - وَهُوَ ابْنُ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ الْمَخْزُومِيُّ - عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حُسَيْنٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ حَدَّثَهُ عَنْ حَدِيثِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الرَّجُلِ الَّذِي يُعْدِمُ إِذَا وُجِدَ عِنْدَهُ الْمَتَاعُ وَلَمْ يُفَرِّقْهُ ‏ ‏ أَنَّهُ لِصَاحِبِهِ الَّذِي بَاعَهُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: ஒருவர் நொடித்துப் போய், (அவரால் வாங்கப்பட்ட பொருள்) அவரிடத்தில் சேதமுறாமல் அப்படியே காணப்பட்டால், அப்பொருள் (அதை) விற்றவருக்கே உரியதாகும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ فَوَجَدَ الرَّجُلُ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

ஒரு மனிதர் நொடித்துப் போய்விட்டால், (மற்ற) மனிதர் (விற்பனையாளர்) தனது சரக்கை அவரிடம் அப்படியே கண்டால், (வேறு எவரையும் விட) அதனைத் (திரும்பப்) பெறுவதற்கு அவர் அதிக உரிமை படைத்தவர் ஆவார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، ح وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، أَيْضًا حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي كِلاَهُمَا، عَنْ قَتَادَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ وَقَالاَ ‏ ‏ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنَ الْغُرَمَاءِ ‏ ‏ ‏.‏
கத்தாதா அவர்கள் வழியாக, இதே அறிவிப்பாளர் தொடரில் இது போன்றே அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. அதில் அவர்கள், "அவர் மற்ற கடன் கொடுத்தவர்களை விட அதைப் பெற அதிக உரிமையுடையவர்" என்று கூறினர்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ، الْخُزَاعِيُّ - قَالَ حَجَّاجٌ مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ - أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ خُثَيْمِ بْنِ عِرَاكٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ فَوَجَدَ الرَّجُلُ عِنْدَهُ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"ஒரு மனிதர் நொடித்துப்போய்விட்டால், (அவருக்குப் பொருளை விற்ற) நபர் தனது பொருட்களை அவரிடம் அப்படியே கண்டால், மற்ற எவரையும் விட அவற்றை (திரும்பப்) பெறுவதற்கு அவரே அதிக உரிமை உடையவர் ஆவார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب فَضْلِ إِنْظَارِ الْمُعْسِرِ ‏‏
பாடம்: சிரமத்தில் இருப்பவருக்கு அவகாசம் அளிப்பதின் சிறப்பு
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ، حِرَاشٍ أَنَّ حُذَيْفَةَ، حَدَّثَهُمْ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ تَلَقَّتِ الْمَلاَئِكَةُ رُوحَ رَجُلٍ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَقَالُوا أَعَمِلْتَ مِنَ الْخَيْرِ شَيْئًا قَالَ لاَ ‏.‏ قَالُوا تَذَكَّرْ ‏.‏ قَالَ كُنْتُ أُدَايِنُ النَّاسَ فَآمُرُ فِتْيَانِي أَنْ يُنْظِرُوا الْمُعْسِرَ وَيَتَجَوَّزُوا عَنِ الْمُوسِرِ - قَالَ - قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَجَوَّزُوا عَنْهُ ‏ ‏ ‏.‏
ஹுதைஃபா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"உங்களுக்கு முன் வாழ்ந்தவர்களில் ஒரு மனிதரின் உயிரை மலக்குகள் கைப்பற்றினார்கள். அவர்கள் (அம்மனிதரிடம்), 'நீர் ஏதாவது நன்மை செய்தீரா?' என்று கேட்டார்கள். அவர், 'இல்லை' என்றார். அவர்கள், 'நினைவு கூர்ந்து பாருங்கள்' என்றனர். அவர் கூறினார்: 'நான் மக்களுக்குக் கடன் கொடுப்பவனாக இருந்தேன். (கடனைத் திருப்பிச் செலுத்த) வசதியற்றவருக்கு அவகாசம் அளிக்குமாறும், வசதியுள்ளவரிடம் சலுகை காட்டுமாறும் என் ஊழியர்களுக்கு நான் கட்டளையிடுவேன்.' (இதைக் கேட்ட) உயர்வும் மகத்துவமும் மிக்க அல்லாஹ் (மலக்குகளிடம்), 'நீங்கள் இவருடைய (தவறை)ப் புறக்கணித்து விடுங்கள்' என்று கூறினான்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حُجْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، قَالَ اجْتَمَعَ حُذَيْفَةُ وَأَبُو مَسْعُودٍ فَقَالَ حُذَيْفَةُ ‏ ‏ رَجُلٌ لَقِيَ رَبَّهُ فَقَالَ مَا عَمِلْتَ قَالَ مَا عَمِلْتُ مِنَ الْخَيْرِ إِلاَّ أَنِّي كُنْتُ رَجُلاً ذَا مَالٍ فَكُنْتُ أُطَالِبُ بِهِ النَّاسَ فَكُنْتُ أَقْبَلُ الْمَيْسُورَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمَعْسُورِ ‏.‏ فَقَالَ تَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِي ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏.‏
ஹுதைஃபா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

ஒருவர் (மரணத்திற்குப் பிறகு) தன் இறைவனைச் சந்தித்தார். அப்போது இறைவன், "நீ என்ன (நற்செயல்) செய்தாய்?" என்று கேட்டான். அதற்கு அவர், "நான் ஒரு செல்வந்தனாக இருந்தது தவிர, (வேறு) எந்த நன்மையும் செய்யவில்லை. நான் மக்களிடம் (கொடுத்த கடனைத் திரும்பக்) கேட்பேன். அப்போது வசதியுள்ளவரிடம் (கிடைப்பதை) ஏற்றுக்கொள்வேன்; வசதியற்றவருக்கு விட்டுக் கொடுப்பேன்" என்று கூறினார். அப்போது இறைவன் (வானவர்களிடம்), "என் அடியானுக்கு (அவன் பிழைகளை) விட்டுக் கொடுங்கள்" என்று கூறினான்.

அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இவ்வாறு கூறுவதை நானும் கேட்டுள்ளேன்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ، عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ أَنَّ رَجُلاً مَاتَ فَدَخَلَ الْجَنَّةَ فَقِيلَ لَهُ مَا كُنْتَ تَعْمَلُ قَالَ فَإِمَّا ذَكَرَ وَإِمَّا ذُكِّرَ ‏.‏ فَقَالَ إِنِّي كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فَكُنْتُ أُنْظِرُ الْمُعْسِرَ وَأَتَجَوَّزُ فِي السِّكَّةِ أَوْ فِي النَّقْدِ ‏.‏ فَغُفِرَ لَهُ ‏ ‏ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ وَأَنَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
ஹுதைஃபா (ரழி) அவர்கள், நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:

“ஒரு மனிதர் இறந்தார்; அவர் சொர்க்கத்தில் நுழைந்தார். அவரிடம், ‘நீர் என்ன (நற்செயல்) செய்து கொண்டிருந்தீர்?’ என்று கேட்கப்பட்டது. (அதை அவர் தானாகவே நினைவு கூர்ந்தார் அல்லது நினைவு கூறச் செய்யப்பட்டார்), அவர் கூறினார்: ‘நான் மக்களுடன் வியாபாரம் செய்பவனாக இருந்தேன்; வசதியற்றவருக்கு நான் அவகாசம் அளிப்பேன்; நாணயத்திலோ அல்லது ரொக்கத்திலோ (குறையிருப்பின்) விட்டுக்கொடுப்பேன்.’ எனவே அவர் மன்னிக்கப்பட்டார்.”

அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: “இதை நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து கேட்டேன்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَارِقٍ، عَنْ رِبْعِيِّ، بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ، قَالَ ‏ ‏ أُتِيَ اللَّهُ بِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِهِ آتَاهُ اللَّهُ مَالاً فَقَالَ لَهُ مَاذَا عَمِلْتَ فِي الدُّنْيَا - قَالَ وَلاَ يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا - قَالَ يَا رَبِّ آتَيْتَنِي مَالَكَ فَكُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ وَكَانَ مِنْ خُلُقِي الْجَوَازُ فَكُنْتُ أَتَيَسَّرُ عَلَى الْمُوسِرِ وَأُنْظِرُ الْمُعْسِرَ ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ أَنَا أَحَقُّ بِذَا مِنْكَ تَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِي ‏ ‏ ‏.‏ فَقَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ الْجُهَنِيُّ وَأَبُو مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيُّ هَكَذَا سَمِعْنَاهُ مِنْ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
ஹுதைஃபா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் அடியார்களில் ஓர் அடியார் அவனிடம் கொண்டுவரப்பட்டார்; அவருக்கு அல்லாஹ் செல்வத்தை வழங்கியிருந்தான். அவரிடம் அல்லாஹ், "உலகில் நீ என்ன செயல் செய்தாய்?" என்று கேட்டான். - (அவர்கள் அல்லாஹ்விடம் எந்தச் செய்தியையும் மறைக்கமாட்டார்கள்) - அவர் கூறினார்: "என் இறைவனே! நீ உனது செல்வத்தை எனக்கு வழங்கினாய். நான் மக்களுடன் வியாபாரம் செய்பவனாக இருந்தேன். (மக்களிடம்) மென்மையாக நடந்துகொள்வது என் இயல்பாக இருந்தது. வசதியுள்ளவரிடம் மென்மை காட்டினேன்; வசதியற்றவருக்கு அவகாசம் அளித்தேன்."

அப்போது அல்லாஹ் கூறினான்: "இ(ந்தத் தன்மையு)தற்கு உன்னை விட நானே அதிகம் தகுதியுடைவன்; (வானவர்களே!) என் அடியானின் பிழைகளைவிட்டு விடுங்கள்."

உக்பா பின் ஆமிர் அல்-ஜுஹனீ (ரழி) அவர்களும் அபூ மஸ்ஊத் அல்-அன்சாரீ (ரழி) அவர்களும் கூறினார்கள்: "இதைத்தான் நாங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் வாயிலிருந்து கேட்டோம்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مِنَ الْخَيْرِ شَىْءٌ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ يُخَالِطُ النَّاسَ وَكَانَ مُوسِرًا فَكَانَ يَأْمُرُ غِلْمَانَهُ أَنْ يَتَجَاوَزُوا عَنِ الْمُعْسِرِ قَالَ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْهُ تَجَاوَزُوا عَنْهُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"உங்களுக்கு முன்னிருந்தவர்களில் ஒருவர் (மறுமை நாளில்) கணக்குக் கேட்கப்பட்டார். அவர் மக்களுடன் (வியாபாரம்) செய்பவராகவும் வசதி படைத்தவராகவும் இருந்தார் என்பதைத் தவிர, அவரிடம் நன்மையில் எதுவும் காணப்படவில்லை. அவர் தமது பணியாளர்களிடம், 'சிரமப்படுபவரிடம் (கடன் வசூலிப்பதை) விட்டுவிடுங்கள்' என்று கட்டளையிடுபவராக இருந்தார்.

ஆகவே கண்ணியமும் மகத்துவமும் மிக்க அல்லாஹ், 'அவரை விட நாமே இதற்கு அதிகத் தகுதியுடையவர்கள்; எனவே அவரை(த் தண்டிப்பதிலிருந்து) விட்டுவிடுங்கள்' என்று கூறினான்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ، - قَالَ مَنْصُورٌ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَقَالَ ابْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، وَهُوَ ابْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ عَنِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ كَانَ رَجُلٌ يُدَايِنُ النَّاسَ فَكَانَ يَقُولُ لِفَتَاهُ إِذَا أَتَيْتَ مُعْسِرًا فَتَجَاوَزْ عَنْهُ لَعَلَّ اللَّهَ يَتَجَاوَزُ عَنَّا ‏.‏ فَلَقِيَ اللَّهَ فَتَجَاوَزَ عَنْهُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதாக அறிவித்தார்கள்:

"மக்களுக்குக் கடன் கொடுத்துவந்த ஒருவர் இருந்தார். அவர் தம் பணியாளரிடம், 'நீ சிரமப்படுபவரிடம் (கடனை வசூலிக்கச்) சென்றால், அவருக்கு விட்டுக் கொடுத்துவிடு. ஒருவேளை அல்லாஹ் நமக்கு (நம் தவறுகளை) விட்டுக் கொடுக்கக்கூடும்' என்று கூறுவார். ஆகவே, அவர் அல்லாஹ்வைச் சந்தித்தபோது, அவன் அவருக்கு விட்டுக் கொடுத்தான் (அவரை மன்னித்தான்)."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏.‏ بِمِثْلِهِ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் இதுபோன்ற ஒரு ஹதீஸை அறிவிக்கிறார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو الْهَيْثَمِ، خَالِدُ بْنُ خِدَاشِ بْنِ عَجْلاَنَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ، طَلَبَ غَرِيمًا لَهُ فَتَوَارَى عَنْهُ ثُمَّ وَجَدَهُ فَقَالَ إِنِّي مُعْسِرٌ ‏.‏ فَقَالَ آللَّهِ قَالَ آللَّهِ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُنْجِيَهُ اللَّهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلْيُنَفِّسْ عَنْ مُعْسِرٍ أَوْ يَضَعْ عَنْهُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ கத்தாதா (ரழி) அவர்கள் தமது கடனாளி ஒருவரைத் தேடிச் சென்றார்கள்; ஆனால் அவர் தலைமறைவாகிவிட்டார். பின்னர் அவரைக் கண்டுபிடித்தார்கள். அப்போது அவர் (கடனாளி), "நான் நிதி நெருக்கடியில் இருக்கிறேன்" என்று கூறினார்.

அதற்கு அவர் (அபூ கத்தாதா), "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாகவா?" என்று கேட்டார்கள். அவர் (கடனாளி), "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக!" என்று கூறினார்.

அப்போது அவர் (அபூ கத்தாதா) கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதை நான் கேட்டுள்ளேன்: 'மறுமை நாளின் துன்பங்களிலிருந்து அல்லாஹ் தன்னைக் காப்பாற்ற வேண்டும் என்று எவர் விரும்புகிறாரோ, அவர் வசதியற்றவருக்கு அவகாசம் கொடுக்கட்டும்; அல்லது (அவரது கடனை) தள்ளுபடி செய்யட்டும்'."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏
அய்யூப் (அவர்கள்) வழியாக இந்த அறிவிப்பாளர் தொடரில் இது போன்றே அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
بَاب تَحْرِيمِ مَطْلِ الْغَنِيِّ وَصِحَّةِ الْحَوَالَةِ وَاسْتِحْبَابِ قَبُولِهَا إِذَا أُحِيلَ عَلَى مَلِيٍّ
செல்வந்தர் கடனைத் திருப்பிச் செலுத்துவதைத் தாமதப்படுத்துவது தடை செய்யப்பட்டுள்ளது. ஹவாலா (கடன் மாற்றம்) செல்லுபடியாகும். செல்வந்தர் ஒருவருக்கு கடன் மாற்றப்பட்டால் அதை ஏற்றுக்கொள்வது பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ وَإِذَا أُتْبِعَ أَحَدُكُمْ عَلَى مَلِيءٍ فَلْيَتْبَعْ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
செல்வந்தர் (கடன் தொகையைத் திருப்பிச் செலுத்துவதில்) தாமதம் செய்வது அநீதியாகும், மேலும் உங்களில் ஒருவர் ஒரு செல்வந்தரிடம் (தம் கடனைப் பெறுமாறு) அனுப்பப்பட்டால், அவர் அவரைப் பின்தொடரட்டும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالاَ جَمِيعًا حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் இது போன்ற ஒரு ஹதீஸை அறிவித்துள்ளார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
بَاب تَحْرِيمِ بَيْعِ فَضْلِ الْمَاءِ الَّذِي يَكُونُ بِالْفَلَاةِ وَيُحْتَاجُ إِلَيْهِ لِرَعْيِ الْكَلَأِ وَتَحْرِيمِ مَنْعِ بَذْلِهِ وَتَحْرِيمِ بَيْعِ ضِرَابِ الْفَحْلِ
புற்களை மேய்வதற்குத் தேவைப்படும், வனப்பகுதியில் உள்ள மிகை நீரை விற்பனை செய்வது தடை செய்யப்பட்டுள்ளது. அதனை வழங்காமல் தடுப்பதும், இனப்பெருக்கக் கட்டணம் வாங்குவதும் தடை செய்யப்பட்டுள்ளது.
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ فَضْلِ الْمَاءِ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் உபரி நீரை விற்பனை செய்வதைத் தடைசெய்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ ضِرَابِ الْجَمَلِ وَعَنْ بَيْعِ الْمَاءِ وَالأَرْضِ لِتُحْرَثَ ‏.‏ فَعَنْ ذَلِكَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், ஒட்டகப் பொலிக்கூலியையும், தண்ணீரை விற்பதையும், உழுவதற்காக நிலத்தை (வாடகைக்கு) விடுவதையும் தடை செய்தார்கள். ஆகவே, இவற்றைத்தான் நபி (ஸல்) அவர்கள் தடை செய்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، كِلاَهُمَا عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ يُمْنَعُ فَضْلُ الْمَاءِ لِيُمْنَعَ بِهِ الْكَلأُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"புல் பூண்டுகளைத் தடுப்பதற்காக உபரி நீர் தடுத்து நிறுத்தப்படக் கூடாது."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، - وَاللَّفْظُ لِحَرْمَلَةَ - أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ تَمْنَعُوا فَضْلَ الْمَاءِ لِتَمْنَعُوا بِهِ الْكَلأَ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"அதிகப்படியான தண்ணீரைத் தடுத்து வைத்துக் கொள்ளாதீர்கள்; அதன் மூலம் புற்பூண்டுகளை(ப் பிறர் பயன்படுத்துவதை)த் தடுக்காதீர்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ النَّوْفَلِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ هِلاَلَ بْنَ أُسَامَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ يُبَاعُ فَضْلُ الْمَاءِ لِيُبَاعَ بِهِ الْكَلأُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள் என அறிவித்தார்கள்:
"புல் பூண்டுகளை விற்பதற்காக, உபரி நீர் விற்கப்படக் கூடாது."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب تَحْرِيمِ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَالنَّهْىِ عَنْ بَيْعِ السِّنّ
நாயின் விலை, குறிசொல்பவரின் கட்டணம், விபச்சாரியின் கூலி ஆகியவை தடைசெய்யப்பட்டதும்; பூனையை விற்பதற்கானத் தடையும்
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ، عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ ‏"‏ ‏.‏
அபூ மஸ்ஊத் அல்-அன்ஸாரி (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், நாயின் விலை, விபச்சாரியின் கூலி மற்றும் காஹினுக்கு வழங்கப்படும் சன்மானம் ஆகியவற்றைத் தடுத்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ، بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ اللَّيْثِ مِنْ رِوَايَةِ ابْنِ رُمْحٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا مَسْعُودٍ ‏.‏
ஸுஹ்ரி (ரஹ்) அவர்கள் வழியாக மற்றோர் அறிவிப்பாளர் தொடரிலும் இது போன்றே அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. லைத் (ரஹ்) அவர்களின் வழியாக வரும் இப்னு ரும்ஹ் (ரஹ்) அவர்களது அறிவிப்பில், அபூ மஸ்ஊத் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து செவியுற்றதாக இடம்பெற்றுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، قَالَ سَمِعْتُ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، يُحَدِّثُ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ شَرُّ الْكَسْبِ مَهْرُ الْبَغِيِّ وَثَمَنُ الْكَلْبِ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ ‏ ‏ ‏.‏
ராஃபிஃ இப்னு கதீஜ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நான் நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறக் கேட்டேன்: "மிக மோசமான சம்பாத்தியம் விபச்சாரியின் சம்பாத்தியமும், நாயின் விலையும், மற்றும் ஹிஜாமா செய்பவரின் சம்பாத்தியமும் ஆகும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ قَارِظٍ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ ثَمَنُ الْكَلْبِ خَبِيثٌ وَمَهْرُ الْبَغِيِّ خَبِيثٌ وَكَسْبُ الْحَجَّامِ خَبِيثٌ ‏ ‏ ‏.‏
ரஃபி இப்னு கதீஜ் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பின்வருமாறு கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:

நாயின் விலை தீயது, விபச்சாரியின் சம்பாத்தியம் தீயது, மற்றும் இரத்தம் எடுப்பவரின் சம்பாத்தியமும் தீயது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي، كَثِيرٍ بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏
இது போன்ற ஹதீஸ், ராஃபிஉ பின் கதீஜ் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து மற்றோர் அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாகவும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى، بْنِ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏
ராஃபி இப்னு கதீஜ் (ரலி) அவர்கள், இறைத்தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இது போன்றே அறிவிக்கிறார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ، وَالسِّنَّوْرِ، قَالَ زَجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ ‏.‏
அபு சுபைர் கூறினார்கள்:

நான் ஜாபிர் (ரழி) அவர்களிடம் நாய் மற்றும் பூனையின் விலை குறித்துக் கேட்டேன்; அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அதனைத் தடுத்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
بَاب الْأَمْرِ بِقَتْلِ الْكِلَابِ وَبَيَانِ نَسْخِهِ وَبَيَانِ تَحْرِيمِ اقْتِنَائِهَا إِلَّا لِصَيْدٍ أَوْ زَرْعٍ أَوْ مَاشِيَةٍ وَنَحْوِ ذَلِكَ
நாய்களைக் கொல்லும்படியான கட்டளை, அது மாற்றப்பட்டுவிட்டது குறித்த விளக்கம்; வேட்டையாடுதல், விவசாயம், கால்நடைகள் மற்றும் அது போன்றவை தவிர்த்து, நாய்களை வளர்ப்பதற்கான தடை பற்றிய விளக்கம்.
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் (அல்லாஹ் அவர்கள் இருவரையும் பொருந்திக் கொள்வானாக) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நாய்களைக் கொல்லும்படி கட்டளையிட்டதாக அறிவித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ الْكِلاَبِ فَأَرْسَلَ فِي أَقْطَارِ الْمَدِينَةِ أَنْ تُقْتَلَ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நாய்களைக் கொல்லும்படி கட்டளையிட்டார்கள், மேலும் அவை கொல்லப்பட வேண்டும் என்பதற்காக மதீனாவின் எல்லாப் பகுதிகளுக்கும் (ஆட்களை) அனுப்பினார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْمُفَضَّلِ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ أُمَيَّةَ - عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ فَنَنْبَعِثُ فِي الْمَدِينَةِ وَأَطْرَافِهَا فَلاَ نَدَعُ كَلْبًا إِلاَّ قَتَلْنَاهُ حَتَّى إِنَّا لَنَقْتُلُ كَلْبَ الْمُرَيَّةِ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ يَتْبَعُهَا ‏.‏
அப்துல்லாஹ் (இப்னு உமர்) (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நாய்களைக் கொல்லுமாறு கட்டளையிடுவார்கள். எனவே, நாங்கள் மதீனாவிலும் அதன் சுற்றுப்புறங்களிலும் (அவற்றைத் தேடிச்) செல்வோம். நாங்கள் எந்த நாயையும் கொல்லாமல் விட்டுவைப்பதில்லை. எந்த அளவிற்கென்றால், பாலைவனத்து மக்களில் ஒரு பெண்ணைப் பின்தொடர்ந்து வரும் நாயைக்கூட நாங்கள் கொன்றுவிடுவோம்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ إِلاَّ كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ كَلْبَ غَنَمٍ أَوْ مَاشِيَةٍ ‏.‏ فَقِيلَ لاِبْنِ عُمَرَ إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ أَوْ كَلْبَ زَرْعٍ ‏.‏ فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ إِنَّ لأَبِي هُرَيْرَةَ زَرْعًا.
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், வேட்டை நாய் அல்லது ஆட்டு மந்தை அல்லது கால்நடைகளை (காவல்காக்கும்) நாய் ஆகியவற்றைத் தவிர மற்ற நாய்களைக் கொல்லும்படி உத்தரவிட்டார்கள். "அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் 'விவசாயப் பயிர்களைக் (காக்கும் நாய்)' பற்றியும் கூறுகிறார்களே?" என்று இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களிடம் கூறப்பட்டது. அதற்கு அவர்கள், "ஏனெனில், அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களுக்கு விவசாயப் பயிர்கள் இருந்தன" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، ح وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ الْكِلاَبِ حَتَّى إِنَّ الْمَرْأَةَ تَقْدَمُ مِنَ الْبَادِيَةِ بِكَلْبِهَا فَنَقْتُلُهُ ثُمَّ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَتْلِهَا وَقَالَ ‏ ‏ عَلَيْكُمْ بِالأَسْوَدِ الْبَهِيمِ ذِي النُّقْطَتَيْنِ فَإِنَّهُ شَيْطَانٌ ‏ ‏ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நாய்களைக் கொல்லுமாறு எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்கள். எந்த அளவிற்கென்றால், பாலைவனத்திலிருந்து ஒரு பெண் தன் நாயுடன் வருவாள்; நாங்கள் அதையும் கொன்றுவிடுவோம். பிறகு நபி (ஸல்) அவர்கள் அவற்றைக் கொல்வதைத் தடை செய்தார்கள். மேலும், “(கண்களுக்கு மேலே) இரண்டு புள்ளிகளைக் கொண்ட கன்னங்கரிய நாயைக் கொல்லுங்கள்; ஏனெனில் அது ஒரு ஷைத்தான்” என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ، سَمِعَ مُطَرِّفَ، بْنَ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ الْمُغَفَّلِ، قَالَ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ الْكِلاَبِ ثُمَّ قَالَ ‏ ‏ مَا بَالُهُمْ وَبَالُ الْكِلاَبِ ‏ ‏ ‏.‏ ثُمَّ رَخَّصَ فِي كَلْبِ الصَّيْدِ وَكَلْبِ الْغَنَمِ ‏.‏
இப்னு முஃகப்பல் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நாய்களைக் கொல்லும்படி கட்டளையிட்டார்கள். பின்னர், "அவர்களுக்கும் நாய்களுக்கும் என்ன ஆயிற்று?" என்று கூறினார்கள். பிறகு வேட்டை நாய் மற்றும் ஆட்டு மந்தை நாய் ஆகியவற்றிற்குச் சலுகை அளித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِيهِ يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ، حَاتِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، كُلُّهُمْ عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ حَاتِمٍ فِي حَدِيثِهِ عَنْ يَحْيَى، وَرَخَّصَ، فِي كَلْبِ الْغَنَمِ وَالصَّيْدِ وَالزَّرْعِ ‏.‏
யஹ்யா அவர்கள் அறிவித்த ஹதீஸில், நபி (ஸல்) அவர்கள், கால்நடை மந்தைகளுக்காகவும் (அதாவது அவற்றின் பாதுகாப்பிற்காக), வேட்டையாடுவதற்காகவும், மற்றும் விவசாய நிலங்களுக்காகவும் (அதாவது அவற்றின் பாதுகாப்பிற்காக) நாய்கள் வளர்ப்பதை அனுமதித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ مَاشِيَةٍ أَوْ ضَارِي نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
எவர் ஒருவர் மந்தையைக் காப்பதற்காகவோ அல்லது வேட்டையாடுவதற்காகவோ அன்றி ஒரு நாயை வளர்க்கிறாரோ, அவர் ஒவ்வொரு நாளும் தம் நற்செயல்களிலிருந்து இரண்டு கீராத் அளவுக்கு இழக்கிறார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ صَيْدٍ أَوْ مَاشِيَةٍ نَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ ‏ ‏ ‏.‏
சாலிம் அவர்கள், தமது தந்தை (ரழி) அவர்கள் வாயிலாக அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

வேட்டையாடுவதற்காகவோ அல்லது மந்தையைக் காவல் காப்பதற்காகவோ அன்றி (வேறு காரணத்திற்காக) நாய் வைத்திருப்பவர், ஒவ்வொரு நாளும் தனது நன்மையிலிருந்து இரண்டு கீராத் அளவுக்கு இழக்கிறார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ - قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهْوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ ضَارِيَةٍ أَوْ مَاشِيَةٍ نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "வேட்டைக்காகவோ அல்லது மந்தையைக் காவல் காப்பதற்காகவோ அல்லாமல் (வேறு காரணத்திற்காக) நாய் வைத்திருப்பவர், ஒவ்வொரு நாளும் தம்முடைய நற்செயல்களிலிருந்து இரண்டு கீராத் (அளவு) இழந்துவிடுகிறார்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ مُحَمَّدٍ، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي حَرْمَلَةَ - عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ مَاشِيَةٍ أَوْ كَلْبَ صَيْدٍ نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ‏"‏ أَوْ كَلْبَ حَرْثٍ ‏"‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் (ரலி) அவர்கள் அறிவிப்பதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "மந்தையைக் காக்கவோ அல்லது வேட்டையாடவோ அல்லாமல் நாய் வைத்திருப்பவரது நற்செயல்களிலிருந்து ஒவ்வொரு நாளும் ஒரு கீராத் குறைந்துவிடும்."

அப்துல்லாஹ் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள், "அல்லது வயலைக் காக்கும் நாய்" என்றும் கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ ضَارٍ أَوْ مَاشِيَةٍ نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ وَكَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَقُولُ ‏"‏ أَوْ كَلْبَ حَرْثٍ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ صَاحِبَ حَرْثٍ ‏.‏
ஸாலிம் அவர்கள் தங்களது தந்தை (ரழி) அவர்கள் வாயிலாக அறிவித்தார்கள்; அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"வேட்டைக்காகவோ அல்லது மந்தையைப் பாதுகாப்பதற்காகவோ அல்லாமல் வேறு காரணத்திற்காக நாய் வைத்திருப்பவர், ஒவ்வொரு நாளும் தனது நற்செயல்களில் இருந்து இரண்டு ‘கீராத்’ இழப்பார்."

ஸாலிம் அவர்கள் கூறினார்கள்: அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள், "அல்லது வயலைக் காக்கும் நாய்" என்று கூறுவார்கள்; மேலும், அவர் (அபூ ஹுரைரா) விவசாய நிலத்தின் உரிமையாளராக இருந்தார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ عُمَرَ حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ أَيُّمَا أَهْلِ دَارٍ اتَّخَذُوا كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ مَاشِيَةٍ أَوْ كَلْبَ صَائِدٍ نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِمْ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطَانِ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் பின் உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"எந்த வீட்டாராவது மந்தையைக் காவல் காக்கும் நாய் அல்லது வேட்டை நாயைத் தவிர (வேறு) நாயை வைத்திருந்தால், அவர்களின் நற்செயல்களிலிருந்து ஒவ்வொரு நாளும் இரண்டு கீராத்துகள் குறைந்துவிடும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَنِ اتَّخَذَ كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ زَرْعٍ أَوْ غَنَمٍ أَوْ صَيْدٍ يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (பின்வருமாறு) கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:

வயல்வெளிகளைக் காவல் காப்பதற்கோ, கால்நடை மந்தைகளைக் காவல் காப்பதற்கோ, அல்லது வேட்டையாடுவதற்கோ அல்லாமல் (வேறு காரணத்திற்காக) ஒரு நாயை வைத்திருப்பவர், ஒவ்வொரு நாளும் அல்லாஹ்விடம் (அவருக்குக் கிடைக்கும்) தனது நற்கூலியிலிருந்து ஒரு கீராத் அளவு இழப்பார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ، شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لَيْسَ بِكَلْبِ صَيْدٍ وَلاَ مَاشِيَةٍ وَلاَ أَرْضٍ فَإِنَّهُ يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِهِ قِيرَاطَانِ كُلَّ يَوْمٍ ‏"‏ ‏.‏ وَلَيْسَ فِي حَدِيثِ أَبِي الطَّاهِرِ ‏"‏ وَلاَ أَرْضٍ ‏"‏ ‏.‏
NO CHANGE

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنِ اتَّخَذَ كَلْبًا إِلاَّ كَلْبَ مَاشِيَةٍ أَوْ صَيْدٍ أَوْ زَرْعٍ انْتَقَصَ مِنْ أَجْرِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ فَذُكِرَ لاِبْنِ عُمَرَ قَوْلُ أَبِي هُرَيْرَةَ فَقَالَ يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ صَاحِبَ زَرْعٍ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
மந்தையைக் காப்பதற்காகவோ, அல்லது வேட்டையாடுவதற்காகவோ, அல்லது வயல்களைக் காப்பதற்காகவோ அல்லாமல் (வேறு காரணத்திற்காக) நாய் வைத்திருப்பவர் ஒவ்வொரு நாளும் தனது நற்கூலியில் ஒரு கீராத்தை இழக்கிறார்.

ஸுஹ்ரீ கூறினார்கள்: அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களின் இந்த வார்த்தைகள் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களுக்கு அறிவிக்கப்பட்டபோது, அவர்கள் கூறினார்கள்: அல்லாஹ் அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களுக்குக் கருணை காட்டுவானாக. அவர் ஒரு வயல் உரிமையாளராக இருந்தார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ أَمْسَكَ كَلْبًا فَإِنَّهُ يَنْقُصُ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ إِلاَّ كَلْبَ حَرْثٍ أَوْ مَاشِيَةٍ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள் என அறிவித்தார்கள்:

"வயலைக் காவல் காப்பதற்காகவோ அல்லது மந்தையைக் காவல் காப்பதற்காகவோ (வைக்கப்பட்ட நாயைத்) தவிர, நாய் வைத்திருப்பவர் ஒவ்வொரு நாளும் தம்முடைய நற்செயல்களிலிருந்து ஒரு கீராத் அளவுக்கு இழப்பார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் வழியாக இதுபோன்ற ஒரு ஹதீஸ் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا حَرْبٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏
இந்த ஹதீஸ் யஹ்யா பின் அபூ கஸீர் அவர்களிடமிருந்து, இதே அறிவிப்பாளர் தொடருடன் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، - يَعْنِي ابْنَ زِيَادٍ - عَنْ إِسْمَاعِيلَ، بْنِ سُمَيْعٍ حَدَّثَنَا أَبُو رَزِينٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنِ اتَّخَذَ كَلْبًا لَيْسَ بِكَلْبِ صَيْدٍ وَلاَ غَنَمٍ نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
யார் வேட்டைக்காகவோ அல்லது மந்தையைக் காப்பதற்காகவோ அல்லாமல் நாய் வளர்க்கிறாரோ, அவர் ஒவ்வொரு நாளும் ஒரு கீராத் நன்மையை இழப்பார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، أَنَّ السَّائِبَ، بْنَ يَزِيدَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ، - وَهُوَ رَجُلٌ مِنْ شَنُوءَةَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لاَ يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلاَ ضَرْعًا نَقَصَ مِنْ عَمَلِهِ كُلَّ يَوْمٍ قِيرَاطٌ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ آنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِي وَرَبِّ هَذَا الْمَسْجِدِ ‏.‏
சுஃப்யான் இப்னு அபூ ஸுஹைர் (ரழி) (அவர்கள் ஷனுஆ கோத்திரத்தைச் சேர்ந்தவராகவும் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் தோழர்களில் ஒருவராகவும் இருந்தார்கள்) கூறினார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதைக் கேட்டேன்: வயல்வெளியைக் காவல் காப்பதற்கோ அல்லது விலங்குகளைக் காவல் காப்பதற்கோ அவசியமான (நாய்) தவிர வேறு நாயை வைத்திருப்பவர் ஒவ்வொரு நாளும் தனது நற்செயல்களில் இருந்து ஒரு கீராத்தை இழப்பார்.

அஸ்-ஸாயிப் இப்னு யஸீத் (ரழி) (அறிவிப்பாளர்களில் ஒருவர்) கேட்டார்கள்: இதை நீங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து கேட்டீர்களா?

அவர் கூறினார்கள்: ஆம். இந்த மஸ்ஜிதின் இறைவன் மீது சத்தியமாக.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ، خُصَيْفَةَ أَخْبَرَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّهُ وَفَدَ عَلَيْهِمْ سُفْيَانُ بْنُ أَبِي زُهَيْرٍ الشَّنَئِيُّ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏
சுஃப்யான் இப்னு அபூ ஸுஹைர் அஷ்-ஷனாஈ (ரலி) அவர்கள், "(முந்தைய ஹதீஸில் உள்ளதைப்) போன்றே அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களும் கூறினார்கள்" என்று அறிவித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب حِلِّ أُجْرَةِ الْحِجَامَةِ ‏‏
பாடம்: குருதி உறிஞ்சி (ஹிஜாமா) எடுப்பவரின் கூலி ஆகுமானது
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ - عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سُئِلَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَنْ كَسْبِ الْحَجَّامِ، فَقَالَ احْتَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَجَمَهُ أَبُو طَيْبَةَ فَأَمَرَ لَهُ بِصَاعَيْنِ مِنْ طَعَامٍ وَكَلَّمَ أَهْلَهُ فَوَضَعُوا عَنْهُ مِنْ خَرَاجِهِ وَقَالَ ‏ ‏ إِنَّ أَفْضَلَ مَا تَدَاوَيْتُمْ بِهِ الْحِجَامَةُ أَوْ هُوَ مِنْ أَمْثَلِ دَوَائِكُمْ ‏ ‏ ‏.‏
அனஸ் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்களிடம் இரத்தம் குத்தி எடுப்பவரின் வருமானம் குறித்துக் கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இரத்தம் குத்தி எடுத்துக்கொண்டார்கள். அபூ தைபா அவர்களுக்கு இரத்தம் குத்தி எடுத்தார். அவருக்கு இரண்டு ஸாஃ அளவு உணவுப் பொருள் வழங்குமாறு நபி (ஸல்) அவர்கள் கட்டளையிட்டார்கள். மேலும், அவருடைய எஜமானர்களிடம் (அவருக்காகப்) பேசினார்கள். அவர்கள் அவருடைய கராஜ் (வரி) அளவிலிருந்து (ஒரு பகுதியைத்) தள்ளுபடி செய்தார்கள். மேலும், "நிச்சயமாக நீங்கள் மேற்கொள்ளும் சிகிச்சைகளில் சிறந்தது இரத்தம் குத்தி எடுப்பதே ஆகும்; அல்லது அது உங்களின் சிறந்த மருந்துகளில் ஒன்றாகும்" என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، - يَعْنِي الْفَزَارِيَّ - عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سُئِلَ أَنَسٌ عَنْ كَسْبِ الْحَجَّامِ، فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ ‏ إِنَّ أَفْضَلَ مَا تَدَاوَيْتُمْ بِهِ الْحِجَامَةُ وَالْقُسْطُ الْبَحْرِيُّ وَلاَ تُعَذِّبُوا صِبْيَانَكُمْ بِالْغَمْزِ ‏ ‏ ‏.‏
ஹுமைத் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
அனஸ் (ரழி) அவர்களிடம் இரத்தம் குத்தி எடுப்பவரின் வருமானம் குறித்துக் கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவர்கள் (முன்னர் அறிவிக்கப்பட்டதைப்) போன்றே கூறினார்கள். எனினும், அவர்கள் (கூடுதலாகப்) பின்வருமாறு கூறினார்கள்:
"நிச்சயமாக, நீங்கள் மேற்கொள்ளும் சிகிச்சைகளில் மிகச் சிறந்தது இரத்தம் குத்தி எடுப்பதும், கடல் குஸ்துவும் (Sea Incense) ஆகும். மேலும், உங்கள் குழந்தைகளின் உள்நாக்கை அழுத்தி அவர்களைத் துன்புறுத்தாதீர்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ خِرَاشٍ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا، يَقُولُ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غُلاَمًا لَنَا حَجَّامًا فَحَجَمَهُ فَأَمَرَ لَهُ بِصَاعٍ أَوْ مُدٍّ أَوْ مُدَّيْنِ وَكَلَّمَ فِيهِ فَخُفِّفَ عَنْ ضَرِيبَتِهِ ‏.‏
அனஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எங்களைச் சேர்ந்த (எங்களிடம் அடிமையாக இருந்த) குருதி உறிஞ்சி எடுக்கும் ஒரு சிறுவரை அழைத்தார்கள். அவர் நபியவர்களுக்குக் குருதி உறிஞ்சி எடுத்தார். அவருக்கு ஒரு ஸாஃ அல்லது ஒரு முத் அல்லது இரண்டு முத் (உணவுப் பொருள்) வழங்குமாறு நபியவர்கள் கட்டளையிட்டார்கள். மேலும் (அவருடைய எஜமானர்களிடம்) அவரைப் பற்றிப் பேசினார்கள்; அதனால் அவர் செலுத்த வேண்டிய வரியிலிருந்து குறைக்கப்பட்டது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا الْمَخْزُومِيُّ، كِلاَهُمَا عَنْ وُهَيْبٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم احْتَجَمَ وَأَعْطَى الْحَجَّامَ أَجْرَهُ وَاسْتَعَطَ ‏.‏
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தங்களுக்கு இரத்தம் குத்தி எடுத்தார்கள், மேலும் இரத்தம் குத்தியவருக்கு அதற்கான கூலியைக் கொடுத்தார்கள், மேலும் தங்களின் மூக்கில் மருந்து இட்டார்கள் என இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَجَمَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ لِبَنِي بَيَاضَةَ فَأَعْطَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَجْرَهُ وَكَلَّمَ سَيِّدَهُ فَخَفَّفَ عَنْهُ مِنْ ضَرِيبَتِهِ وَلَوْ كَانَ سُحْتًا لَمْ يُعْطِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

பனூ பயாழாவின் அடிமை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு இரத்தம் உறிஞ்சி எடுத்தார். நபி (ஸல்) அவர்கள் அவருக்குரிய கூலியை வழங்கினார்கள். மேலும், நபி (ஸல்) அவர்கள் அந்த அடிமையின் எஜமானிடம் பேசினார்கள், அதைத் தொடர்ந்து அவர் (எஜமான்) கட்டணத்தைக் குறைத்தார். இந்த வருமானம் ஹராமாக (தடுக்கப்பட்டதாக) இருந்திருந்தால், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அதை கொடுத்திருக்க மாட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب تَحْرِيمِ بَيْعِ الْخَمْرِ ‏‏
மது விற்பனை செய்வதற்கான தடை
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى أَبُو هَمَّامٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ بِالْمَدِينَةِ قَالَ ‏"‏ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُعَرِّضُ بِالْخَمْرِ وَلَعَلَّ اللَّهَ سَيُنْزِلُ فِيهَا أَمْرًا فَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ مِنْهَا شَىْءٌ فَلْيَبِعْهُ وَلْيَنْتَفِعْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَا لَبِثْنَا إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى حَرَّمَ الْخَمْرَ فَمَنْ أَدْرَكَتْهُ هَذِهِ الآيَةُ وَعِنْدَهُ مِنْهَا شَىْءٌ فَلاَ يَشْرَبْ وَلاَ يَبِعْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَاسْتَقْبَلَ النَّاسُ بِمَا كَانَ عِنْدَهُ مِنْهَا فِي طَرِيقِ الْمَدِينَةِ فَسَفَكُوهَا ‏.‏
அபூ ஸயீத் அல்குத்ரீ (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மதீனாவில் உரையாற்றிக் கொண்டிருப்பதை நான் கேட்டேன். அவர்கள் கூறினார்கள்: "மக்களே! நிச்சயமாக அல்லாஹ் மதுபானம் குறித்து (மறைமுகமான) ஒரு குறிப்பை அளிக்கிறான். மேலும் அவன் விரைவில் அது குறித்து ஒரு கட்டளையை இறக்கக்கூடும். எனவே, யாரிடம் அது (மதுபானம்) ஏதேனும் இருக்கிறதோ, அவர் அதை விற்றுவிடட்டும்; மேலும் அதிலிருந்து பயனடையட்டும்."

அவர் (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்கள்: நாங்கள் சிறிது காலமே காத்திருந்தோம்; அதற்குள் நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக அல்லாஹ் மதுபானத்தை தடை செய்துவிட்டான். எனவே, யாரை இந்த வசனம் வந்தடைகிறதோ, மேலும் அவரிடம் அது (மதுபானம்) ஏதேனும் இருக்கிறதோ, அவர் அதை அருந்தவும் கூடாது; விற்கவும் கூடாது."

அவர் (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்கள்: பிறகு மக்கள் தங்களிடம் இருந்த மதுபானம் அனைத்தையும் மதீனாவின் வீதிகளுக்குக் கொண்டு வந்து, அதை ஊற்றிவிட்டனர்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ وَعْلَةَ - رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ - أَنَّهُ جَاءَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ح .
وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، وَغَيْرُهُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَعْلَةَ السَّبَإِيِّ، - مِنْ أَهْلِ مِصْرَ - أَنَّهُ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَمَّا يُعْصَرُ مِنْ الْعِنَبِ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ رَجُلًا أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَاوِيَةَ خَمْرٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَلْ عَلِمْتَ أَنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَهَا قَالَ لَا فَسَارَّ إِنْسَانًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَ سَارَرْتَهُ فَقَالَ أَمَرْتُهُ بِبَيْعِهَا فَقَالَ إِنَّ الَّذِي حَرَّمَ شُرْبَهَا حَرَّمَ بَيْعَهَا قَالَ فَفَتَحَ الْمَزَادَةَ حَتَّى ذَهَبَ مَا فِيهَا
எகிப்தியரான அப்துர் ரஹ்மான் இப்னு வஅலா அஸ்-ஸபாயீ அவர்கள், அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம் திராட்சையிலிருந்து பிழியப்படுவது பற்றிக் கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்:

“ஒருவர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு ஒரு தோல் பையில் மதுவை அன்பளிப்பாகக் கொடுத்தார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், ‘அல்லாஹ் இதைத் தடை செய்துள்ளான் என்பது உமக்குத் தெரியுமா?’ என்று கேட்டார்கள். அவர், ‘இல்லை’ என்றார். பிறகு அவர் (அங்கிருந்த) ஒரு மனிதரிடம் இரகசியமாகப் பேசினார்.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், ‘என்ன இரகசியமாகப் பேசினீர்?’ என்று கேட்டார்கள். அவர், ‘அதை விற்குமாறு அவருக்கு நான் கட்டளையிட்டேன்’ என்றார். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், ‘நிச்சயமாக, அதைக் குடிப்பதை யார் தடை செய்தானோ, அவனே அதை விற்பதையும் தடை செய்துள்ளான்’ என்று கூறினார்கள்.”

அறிவிப்பாளர் கூறினார்: “அவர் அந்தத் தோல் பையைத் திறந்தார்; அதிலிருந்தவை அனைத்தும் வெளியேறிவிட்டன.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ، سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَعْلَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் பின் அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இது போன்றே அறிவிக்கிறார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا نَزَلَتِ الآيَاتُ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاقْتَرَأَهُنَّ عَلَى النَّاسِ ثُمَّ نَهَى عَنِ التِّجَارَةِ فِي الْخَمْرِ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

சூரா அல்-பகராவின் இறுதி வசனங்கள் வஹீ (இறைச்செய்தி)யாக அருளப்பட்டபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் வெளியே சென்று அவற்றை மக்களுக்கு ஓதிக் காட்டினார்கள், பின்னர் மதுபான வியாபாரத்தைத் தடை செய்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أُنْزِلَتِ الآيَاتُ مِنْ آخِرِ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي الرِّبَا - قَالَتْ - خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ فَحَرَّمَ التِّجَارَةَ فِي الْخَمْرِ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
சூரத்துல் பகராவின் ரிபா (வட்டி) தொடர்பான இறுதி வசனங்கள் வஹீ (இறைச்செய்தி)யாக அருளப்பட்டபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பள்ளிவாசலுக்குச் சென்று, மதுபான வியாபாரத்தைத் தடைசெய்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب تَحْرِيمِ بَيْعِ الْخَمْرِ وَالْمَيْتَةِ وَالْخِنْزِيرِ وَالأَصْنَامِ ‏‏
பாடம்: மது, செத்தவை, பன்றி மற்றும் சிலைகளை விற்பது தடை செய்யப்பட்டதாகும்
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي، رَبَاحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَامَ الْفَتْحِ وَهُوَ بِمَكَّةَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ حَرَّمَ بَيْعَ الْخَمْرِ وَالْمَيْتَةِ وَالْخِنْزِيرِ وَالأَصْنَامِ ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ شُحُومَ الْمَيْتَةِ فَإِنَّهُ يُطْلَى بِهَا السُّفُنُ وَيُدْهَنُ بِهَا الْجُلُودُ وَيَسْتَصْبِحُ بِهَا النَّاسُ فَقَالَ ‏"‏ لاَ هُوَ حَرَامٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمَّا حَرَّمَ عَلَيْهِمْ شُحُومَهَا أَجْمَلُوهُ ثُمَّ بَاعُوهُ فَأَكَلُوا ثَمَنَهُ ‏"‏‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் வெற்றி ஆண்டில் மக்காவில் இருந்தபோது கூறுவதாக அறிவித்தார்கள்:

"நிச்சயமாக அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும் மதுபானம், இறந்த பிராணி, பன்றி மற்றும் சிலைகள் ஆகியவற்றை விற்பனை செய்வதைத் தடை செய்திருக்கிறார்கள்."

அப்போது, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! இறந்த பிராணியின் கொழுப்பு பற்றித் தாங்கள் என்ன கருதுகிறீர்கள்? ஏனெனில், அது கப்பல்களுக்குப் பூசப்படுகிறது; தோல்களுக்குத் தடவப்படுகிறது; மக்கள் அதைக்கொண்டு விளக்கு எரிக்கின்றனர்" என்று கேட்கப்பட்டது.

அதற்கு அவர்கள் (ஸல்), "இல்லை! அது ஹராம்" என்று கூறினார்கள்.

பிறகு அந்நேரத்தில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ் யூதர்களை அழிப்பானாக! நிச்சயமாக கண்ணியமும் மகத்துவமும் மிக்க அல்லாஹ் அவர்களுக்கு அதன் கொழுப்பைத் தடைசெய்த பொழுது, அவர்கள் அதை உருக்கி, பின்னர் அதை விற்று, அதன் விலையைச் சாப்பிட்டார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ، بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ - يَعْنِي أَبَا عَاصِمٍ - عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ عَطَاءٌ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ ‏.‏
ஜாபிர் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களை வெற்றி ஆண்டில் செவியுற்றேன்."
(இந்த ஹதீஸ்) லைஸ் (ரஹ்) அவர்களின் ஹதீஸைப் போன்றே அமைந்துள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي بَكْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بَلَغَ عُمَرَ أَنَّ سَمُرَةَ، بَاعَ خَمْرًا فَقَالَ قَاتَلَ اللَّهُ سَمُرَةَ أَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَجَمَلُوهَا فَبَاعُوهَا ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

ஸமுரா (ரழி) அவர்கள் மதுபானம் விற்றார்கள் என்ற செய்தி உமர் (ரழி) அவர்களுக்கு எட்டியது. அதைக் கேட்ட உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ் ஸமுரா (ரழி) அவர்களை அழிக்கட்டும்; அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், 'யூதர்கள் மீது அல்லாஹ்வின் சாபம் உண்டாகட்டும்; அவர்களுக்குக் கொழுப்பு ஹராமாக்கப்பட்டது, ஆனால் அவர்கள் அதை உருக்கி விற்றுவிட்டார்கள்' என்று கூறினார்கள் என்பது அவருக்கு (ஸமுரா (ரழி) அவர்களுக்கு) தெரியாதா?"
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، حَدَّثَنَا رَوْحٌ، - يَعْنِي ابْنَ الْقَاسِمِ - عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَهُ ‏.‏
இந்த ஹதீஸ் 'அம்ர் பின் தீனார் அவர்கள் வழியாக இதே அறிவிப்பாளர் தொடருடன் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الشُّحُومَ فَبَاعُوهَا وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "யூதர்களை அல்லாஹ் அழிப்பானாக! அல்லாஹ் அவர்களுக்குக் கொழுப்புகளைத் தடை செய்தான். ஆனால் அவர்கள் அவற்றை விற்று, அவற்றின் விலையைச் சாப்பிட்டார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ قَاتَلَ اللَّهُ الْيَهُودَ حُرِّمَ عَلَيْهِمُ الشَّحْمُ فَبَاعُوهُ وَأَكَلُوا ثَمَنَهُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "யூதர்களை அல்லாஹ் அழிப்பானாக! அவர்களுக்குக் கொழுப்பு தடை செய்யப்பட்டிருந்தது. ஆனால் அவர்கள் அதை விற்று, அதன் விலையை உண்டார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الرِّبَا ‏‏
வட்டி (ரிபா) பற்றிய பாடம்
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَلاَ تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ وَلاَ تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَلاَ تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ وَلاَ تَبِيعُوا مِنْهَا غَائِبًا بِنَاجِزٍ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ சயீத் அல்-குத்ரீ (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:

"தங்கத்திற்குத் தங்கம், சரிக்குச் சமமாகவே அன்றி விற்காதீர்கள்; மேலும் அவற்றில் ஒன்றை மற்றொன்றை விட அதிகப்படுத்தாதீர்கள். வெள்ளிக்கு வெள்ளி, சரிக்குச் சமமாகவே அன்றி விற்காதீர்கள்; மேலும் அவற்றில் ஒன்றை மற்றொன்றை விட அதிகப்படுத்தாதீர்கள். மேலும், அவற்றில் இல்லாத ஒன்றை, ரொக்கமாக இருப்பதைக்கொண்டு விற்காதீர்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، قَالَ لَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ إِنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يَأْثُرُ هَذَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رِوَايَةِ قُتَيْبَةَ فَذَهَبَ عَبْدُ اللَّهِ وَنَافِعٌ مَعَهُ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ ابْنِ رُمْحٍ قَالَ نَافِعٌ فَذَهَبَ عَبْدُ اللَّهِ وَأَنَا مَعَهُ وَاللَّيْثِيُّ حَتَّى دَخَلَ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَقَالَ إِنَّ هَذَا أَخْبَرَنِي أَنَّكَ تُخْبِرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الْوَرِقِ بِالْوَرِقِ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَعَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ ‏.‏ فَأَشَارَ أَبُو سَعِيدٍ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى عَيْنَيْهِ وَأُذُنَيْهِ فَقَالَ أَبْصَرَتْ عَيْنَاىَ وَسَمِعَتْ أُذُنَاىَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ لاَ تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ وَلاَ تَبِيعُوا الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَلاَ تُشِفُّوا بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ وَلاَ تَبِيعُوا شَيْئًا غَائِبًا مِنْهُ بِنَاجِزٍ إِلاَّ يَدًا بِيَدٍ ‏ ‏ ‏.‏
நாஃபிஉ (ரஹ்) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

லைஸ் குலத்தைச் சேர்ந்த ஒருவர் இப்னு உமர் (ரலி) அவர்களிடம், "அபூ சயீத் அல்குத்ரீ (ரலி) அவர்கள் இ(ந்தச் செய்தியி)தை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கிறார்கள்" என்று கூறினார்.

(அறிவிப்பாளர்) குதைபாவின் அறிவிப்பில், "உடனே அப்துல்லாஹ் (இப்னு உமர்) அவர்களும் அவருடன் நாஃபிஉவும் (அபூ சயீத் அவர்களிடம்) சென்றார்கள்" என்றுள்ளது.

இப்னு ரும்ஹ் அவர்களின் அறிவிப்பில் நாஃபிஉ (பின்வருமாறு) கூறியதாக உள்ளது: "அப்துல்லாஹ்வும் நானும் அந்த லைஸ் குலத்தவரும் அபூ சயீத் அல்குத்ரீ (ரலி) அவர்களிடம் செல்லும் வரை நடந்தோம். (அவர்களிடம் சென்றதும்) அப்துல்லாஹ், 'அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் வெள்ளிக்கு வெள்ளியைச் சரிக்குச் சமமாகவே தவிர (வேறெவ்வாறும்) விற்பதத் தடுத்தார்கள் என்றும், தங்கத்திற்குத் தங்கத்தைச் சரிக்குச் சமமாகவே தவிர (வேறெவ்வாறும்) விற்பதத் தடுத்தார்கள் என்றும் நீங்கள் அறிவிப்பதாக இவர் என்னிடம் கூறுகிறார்' என்று கேட்டார்கள்."

அதற்கு அபூ சயீத் (ரலி) தம் இரு விரல்களால் தம் கண்களையும் காதுகளையும் சுட்டிக்காட்டி, "என் கண்கள் பார்த்தன; என் காதுகள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (பின்வருமாறு) கூறுவதைக் கேட்டன" என்று சொன்னார்கள்:

"தங்கத்திற்குத் தங்கத்தையும், வெள்ளிக்கு வெள்ளியையும் சரிக்குச் சமமாகவே தவிர விற்காதீர்கள்; அவற்றில் ஒன்றை மற்றொன்றைவிட அதிகப்படுத்தாதீர்கள். மேலும், அவற்றில் கைவசம் இல்லாத ஒன்றை (கடன்/பிற்படுத்தப்பட்டதை) ரொக்கத்திற்கு (கையிலிருப்பதற்கு) விற்காதீர்கள்; கைக்குக் கை (உடனடிப் பரிமாற்றமாக) இருந்தாலன்றி."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ، أَبِي عَدِيٍّ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، كُلُّهُمْ عَنْ نَافِعٍ، ‏.‏ بِنَحْوِ حَدِيثِ اللَّيْثِ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، الْخُدْرِيِّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
இந்த ஹதீஸ் அபூ சயீத் அல்-குத்ரீ (ரழி) அவர்களிடமிருந்து மற்றோர் அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாகவும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ وَلاَ الْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلاَّ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلاً بِمِثْلٍ سَوَاءً بِسَوَاءٍ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஸயீத் அல்குத்ரீ (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"தங்கத்திற்குத் தங்கத்தையும், வெள்ளிக்கு வெள்ளியையும் எடைக்கு எடை, நிகருக்கு நிகர், சமக்குச் சமமாக இருந்தாலன்றி விற்காதீர்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ، وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، يَقُولُ إِنَّهُ سَمِعَ مَالِكَ بْنَ، أَبِي عَامِرٍ يُحَدِّثُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ تَبِيعُوا الدِّينَارَ بِالدِّينَارَيْنِ وَلاَ الدِّرْهَمَ بِالدِّرْهَمَيْنِ ‏ ‏ ‏.‏
உஸ்மான் இப்னு அஃப்பான் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதாக அறிவித்தார்கள்:

ஒரு தீனாருக்கு இரண்டு தீனார்களையும், ஒரு திர்ஹத்திற்கு இரண்டு திர்ஹங்களையும் விற்காதீர்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الصَّرْفِ وَبَيْعِ الذَّهَبِ بِالْوَرِقِ نَقْدًا ‏‏
பாடம்: நாணய மாற்று மற்றும் தங்கத்தை வெள்ளிக்கு உடனடியாக விற்பனை செய்தல்
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، أَنَّهُ قَالَ أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَرِنَا ذَهَبَكَ ثُمَّ ائْتِنَا إِذَا جَاءَ خَادِمُنَا نُعْطِكَ وَرِقَكَ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ كَلاَّ وَاللَّهِ لَتُعْطِيَنَّهُ وَرِقَهُ أَوْ لَتَرُدَّنَّ إِلَيْهِ ذَهَبَهُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ الْوَرِقُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ‏ ‏ ‏.‏
மாலிக் இப்னு அவ்ஸ் இப்னு அல்-ஹதஸான் அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நான் வந்து, "(என் தங்கத்திற்கு ஈடாக) திர்ஹம்களைப் பரிமாற்றம் செய்ய யார் தயாராக இருக்கிறார்கள்?" என்று கேட்டேன், அப்போது தல்ஹா இப்னு உபைதுல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் (உமர் இப்னு கத்தாப் (ரழி) அவர்களுடன் அமர்ந்திருந்தபோது) கூறினார்கள்: "உங்கள் தங்கத்தை எங்களுக்குக் காட்டுங்கள், பின்னர் (சிறிது நேரம் கழித்து) எங்களிடம் வாருங்கள். எங்கள் பணியாள் வந்ததும், உங்களுக்குச் சேர வேண்டிய உங்கள் வெள்ளியை (திர்ஹம்களை) நாங்கள் உங்களுக்குக் கொடுப்போம்." அப்போது உமர் இப்னு அல்-கத்தாப் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "இல்லவே இல்லை. அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, ஒன்று அவருக்கு அவருடைய வெள்ளிக் (காசுகளை) கொடுங்கள் அல்லது அவருடைய தங்கத்தை அவரிடமே திருப்பிக் கொடுங்கள், ஏனெனில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: வெள்ளிக்குத் தங்கம் பரிமாற்றம் செய்வதில் வட்டி (அம்சம்) இருக்கிறது, அது உடனடியாக (பரிமாற்றம்) செய்யப்பட்டால் தவிர; கோதுமைக்குக் கோதுமை (பரிமாற்றம் செய்வதும்) வட்டியாகும், இரண்டும் உடனடியாகக் கையளிக்கப்படாவிட்டால்: பார்லிக்குப் பார்லி (பரிமாற்றம் செய்வதும்) வட்டியாகும், இரண்டும் உடனடியாகக் கையளிக்கப்படாவிட்டால்; பேரீச்சம்பழத்திற்குப் பேரீச்சம்பழம் (பரிமாற்றம் செய்வதும்) வட்டியாகும், இரண்டும் உடனடியாகக் கையளிக்கப்படாவிட்டால்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَإِسْحَاقُ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏
இந்த ஹதீஸ் ஜுஹ்ரி அவர்கள் வழியாக இதே அறிவிப்பாளர் தொடருடன் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ كُنْتُ بِالشَّامِ فِي حَلْقَةٍ فِيهَا مُسْلِمُ بْنُ يَسَارٍ فَجَاءَ أَبُو الأَشْعَثِ قَالَ قَالُوا أَبُو الأَشْعَثِ أَبُو الأَشْعَثِ ‏.‏ فَجَلَسَ فَقُلْتُ لَهُ حَدِّثْ أَخَانَا حَدِيثَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ غَزَوْنَا غَزَاةً وَعَلَى النَّاسِ مُعَاوِيَةُ فَغَنِمْنَا غَنَائِمَ كَثِيرَةً فَكَانَ فِيمَا غَنِمْنَا آنِيَةٌ مِنْ فِضَّةٍ فَأَمَرَ مُعَاوِيَةُ رَجُلاً أَنْ يَبِيعَهَا فِي أَعْطِيَاتِ النَّاسِ فَتَسَارَعَ النَّاسُ فِي ذَلِكَ فَبَلَغَ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ فَقَامَ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنْ بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ بِالْفِضَّةِ وَالْبُرِّ بِالْبُرِّ وَالشَّعِيرِ بِالشَّعِيرِ وَالتَّمْرِ بِالتَّمْرِ وَالْمِلْحِ بِالْمِلْحِ إِلاَّ سَوَاءً بِسَوَاءٍ عَيْنًا بِعَيْنٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى ‏.‏ فَرَدَّ النَّاسُ مَا أَخَذُوا فَبَلَغَ ذَلِكَ مُعَاوِيَةَ فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ أَلاَ مَا بَالُ رِجَالٍ يَتَحَدَّثُونَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحَادِيثَ قَدْ كُنَّا نَشْهَدُهُ وَنَصْحَبُهُ فَلَمْ نَسْمَعْهَا مِنْهُ ‏.‏ فَقَامَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ فَأَعَادَ الْقِصَّةَ ثُمَّ قَالَ لَنُحَدِّثَنَّ بِمَا سَمِعْنَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنْ كَرِهَ مُعَاوِيَةُ - أَوْ قَالَ وَإِنْ رَغِمَ - مَا أُبَالِي أَنْ لاَ أَصْحَبَهُ فِي جُنْدِهِ لَيْلَةً سَوْدَاءَ ‏.‏ قَالَ حَمَّادٌ هَذَا أَوْ نَحْوَهُ‏.‏
அபூ கிலாபா அவர்கள் கூறினார்கள்:

நான் ஷாமில் (சிரியாவில்) ஒரு வட்டத்தில் இருந்தேன். அதில் முஸ்லிம் இப்னு யஸார் அவர்களும் இருந்தார்கள். அப்போது அபுல் அஷ்அத் அவர்கள் வந்தார்கள். (அங்கிருந்தவர்கள்) "அபுல் அஷ்அத்! அபுல் அஷ்அத்!" என்று கூறினார்கள். அவர் அமர்ந்தார். நான் அவரிடம், "எமது சகோதரருக்கு உப்பாதா இப்னு ஸாமித் (ரழி) அவர்களின் ஹதீஸை அறிவியுங்கள்" என்று கூறினேன்.

அதற்கு அவர் கூறினார்கள்: "ஆம், நாங்கள் ஒரு போரில் ஈடுபட்டோம். மக்களுக்குத் தலைவராக முஆவியா (ரழி) அவர்கள் இருந்தார்கள். நாங்கள் ஏராளமான கனீமத் (போர்ச் செல்வம்) பொருட்களைப் பெற்றோம். நாங்கள் பெற்ற கனீமத் பொருட்களில் வெள்ளிப் பாத்திரங்களும் இருந்தன. முஆவியா (ரழி) அவர்கள் ஒரு மனிதரிடம், மக்களுக்குத் தரவேண்டிய கொடைக்கு (பணமாக) ஈடாக அவற்றை விற்குமாறு கட்டளையிட்டார்கள். மக்களும் அதை வாங்குவதில் விரைந்தனர்.

இச்செய்தி உப்பாதா இப்னு ஸாமித் (ரழி) அவர்களுக்கு எட்டியது. அவர் எழுந்து நின்று கூறினார்கள்: "தங்கத்திற்குத் தங்கம், வெள்ளிக்கு வெள்ளி, கோதுமைக்குக் கோதுமை, வாற்கோதுமைக்கு வாற்கோதுமை, பேரீச்சம்பழத்திற்குப் பேரீச்சம்பழம், உப்பிற்கு உப்பு ஆகியவற்றைச் சமனுக்குச் சமமாகவும், (கைமாற்றாக) நேருக்கு நேராகவும் தவிர (வேறு விதமாக) விற்பதை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தடை செய்ய நான் கேட்டுள்ளேன். ஆகவே, யார் (அளவை) அதிகமாக்குகிறாரோ அல்லது அதிகம் கோருகிறாரோ அவர் வட்டி வாங்கிவிட்டார்."

உடனே மக்கள் தாங்கள் வாங்கியதைத் திருப்பிக் கொடுத்துவிட்டனர். இச்செய்தி முஆவியா (ரழி) அவர்களுக்கு எட்டியது. அவர் (மிம்பர் மீது) எழுந்து நின்று உரை நிகழ்த்தினார்கள். அதில், "மக்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது? அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து ஹதீஸ்களை அறிவிக்கிறார்கள்; நாங்களும் நபி (ஸல்) அவர்களைக் கண்டிருக்கிறோம்; அவர்களுடன் தோழமை கொண்டிருக்கிறோம். ஆனால், (இது போன்ற செய்திகளை) நாங்கள் அவர்களிடமிருந்து கேட்கவில்லையே!" என்று கூறினார்கள்.

அப்போது உப்பாதா இப்னு ஸாமித் (ரழி) அவர்கள் எழுந்து நின்று, அந்த நிகழ்வை மீண்டும் கூறினார்கள். பிறகு, "முஆவியா (ரழி) அவர்கள் வெறுத்தாலும் - அல்லது மூக்கறுபட்டாலும் சரியே - நாங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து கேட்டதை நிச்சயமாக அறிவிப்போம். ஓர் இருண்ட இரவில் கூட அவருடைய படையில் நான் இல்லாததைப் பற்றி எனக்குக் கவலையில்லை" என்று கூறினார்கள்.

ஹம்மாத் (என்பவர்), "இதை அல்லது இது போன்றதைக் கூறினார்" என்று அறிவித்தார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيِّ، عَنْ أَيُّوبَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏
மேற்கண்ட ஹதீஸ் அய்யூப் அவர்களிடமிருந்து இந்த அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாகவும் அவ்வாறே அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي شَيْبَةَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ خَالِدٍ، الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الأَشْعَثِ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلاً بِمِثْلٍ سَوَاءً بِسَوَاءٍ يَدًا بِيَدٍ فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ ‏ ‏ ‏.‏
உபாதா பின் அஸ்ஸாமித் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பின்வருமாறு கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:

தங்கத்திற்குத் தங்கமும், வெள்ளிக்கு வெள்ளியும், கோதுமைக்குக் கோதுமையும், வாற்கோதுமைக்கு வாற்கோதுமையும், பேரீச்சம்பழத்திற்குப் பேரீச்சம்பழமும், உப்புக்கு உப்பும் சரிக்குச் சரியாகவும், சம அளவுக்குச் சமமாகவும், கையிற்குக் கையாகவும் விற்கப்பட வேண்டும். இந்த இனங்கள் வேறுபட்டால், கையிற்குக் கையாகப் பரிமாற்றம் செய்யப்படுமாயின் நீங்கள் விரும்பியவாறு விற்றுக்கொள்ளுங்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيُّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلاً بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى الآخِذُ وَالْمُعْطِي فِيهِ سَوَاءٌ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஸயீத் அல்குத்ரீ (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பின்வருமாறு கூறினார்கள் என அறிவித்தார்கள்:

தங்கத்திற்குத் தங்கம், வெள்ளிக்கு வெள்ளி, கோதுமைக்குக் கோதுமை, வாற்கோதுமைக்கு வாற்கோதுமை, பேரீச்சம்பழத்திற்குப் பேரீச்சம்பழம், உப்புக்கு உப்பு ஆகியவை சமத்திற்குச் சமமாகவும், கைக்குக் கை உடனடியாகவும் பரிமாற்றம் செய்யப்பட வேண்டும். எவர் ஒருவர் அதில் கூடுதலாகக் கொடுக்கிறாரோ அல்லது கூடுதலாகக் கேட்கிறாரோ, அவர் உண்மையில் வட்டியில் ஈடுபட்டவராவார். வாங்குபவரும் கொடுப்பவரும் சமமாகக் குற்றவாளிகள் ஆவார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ الرَّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيُّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ مِثْلاً بِمِثْلٍ ‏ ‏ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِهِ ‏.‏
அபூ சயீத் அல்-குத்ரீ (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "தங்கத்திற்குத் தங்கம் (விற்கப்படும்போது) சமனுக்குச் சமமாகவே (விற்கப்பட வேண்டும்)" என்று கூறினார்கள். பிறகு அவர் (முன்னர் அறிவிக்கப்பட்ட ஹதீஸில் உள்ளதைப்) போன்றே குறிப்பிட்டார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ وَوَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ التَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَالْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ مِثْلاً بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَقَدْ أَرْبَى إِلاَّ مَا اخْتَلَفَتْ أَلْوَانُهُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
பேரீச்சம்பழத்திற்குப் பேரீச்சம்பழமும், கோதுமைக்குக் கோதுமையும், வாற்கோதுமைக்கு வாற்கோதுமையும், உப்புக்கு உப்பும், சமத்திற்குச் சமமாக, அந்த இடத்திலேயே கைமாறிக் கொள்ளப்பட வேண்டும். எவர் ஒருவர் கூடுதலாகக் கொடுத்தாரோ அல்லது கூடுதலாகக் கேட்டாரோ, அவர் உண்மையில் வட்டியில் ஈடுபட்டார்; அவற்றின் வகைகள் மாறுபட்டிருந்தால் தவிர.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِيهِ أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ، عَنْ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏ ‏ يَدًا بِيَدٍ ‏ ‏ ‏.‏
ஃபுளைல் பின் கஸ்வான் அவர்களிடமிருந்து இதே அறிவிப்பாளர் தொடருடன் இந்த ஹதீஸ் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. ஆனால் அதில், 'கையோடு கையாக' என்று குறிப்பிடப்படவில்லை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَوَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ وَزْنًا بِوَزْنٍ مِثْلاً بِمِثْلٍ فَمَنْ زَادَ أَوِ اسْتَزَادَ فَهُوَ رِبًا‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதாக அறிவித்தார்கள்:

"தங்கத்திற்குத் தங்கம் எடைக்கு எடையாகவும், நிகருக்கு நிகராகவும்; வெள்ளிக்கு வெள்ளி எடைக்கு எடையாகவும், நிகருக்கு நிகராகவும் (இருக்க வேண்டும்). ஆகவே, எவர் அதிகப்படுத்தினாரோ அல்லது அதிகம் கோரினாரோ அது வட்டியாகும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ مُوسَى، بْنِ أَبِي تَمِيمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ لاَ فَضْلَ بَيْنَهُمَا وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ لاَ فَضْلَ بَيْنَهُمَا ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"தினாருக்குத் தினார்; அவ்விரண்டிற்கும் இடையே எந்த ஏற்றத்தாழ்வும் இருக்கக் கூடாது. திர்ஹத்திற்குத் திர்ஹம்; அவ்விரண்டிற்கும் இடையே எந்த ஏற்றத்தாழ்வும் இருக்கக் கூடாது."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِيهِ أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ، يَقُولُ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ أَبِي تَمِيمٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏
இந்த ஹதீஸ் மூஸா பின் அபூ தமீம் அவர்கள் வழியாக இதே அறிவிப்பாளர் தொடருடன் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب النَّهْىِ عَنْ بَيْعِ الْوَرِقِ، بِالذَّهَبِ دَيْنًا ‏‏
தங்கத்திற்குப் பகரமாக வெள்ளியை கடனாக விற்பதற்கான தடை
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي، الْمِنْهَالِ قَالَ بَاعَ شَرِيكٌ لِي وَرِقًا بِنَسِيئَةٍ إِلَى الْمَوْسِمِ أَوْ إِلَى الْحَجِّ فَجَاءَ إِلَىَّ فَأَخْبَرَنِي فَقُلْتُ هَذَا أَمْرٌ لاَ يَصْلُحُ ‏.‏ قَالَ قَدْ بِعْتُهُ فِي السُّوقِ فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ عَلَىَّ أَحَدٌ ‏.‏ فَأَتَيْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَنَحْنُ نَبِيعُ هَذَا الْبَيْعَ فَقَالَ ‏ ‏ مَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ فَلاَ بَأْسَ بِهِ وَمَا كَانَ نَسِيئَةً فَهُوَ رِبًا ‏ ‏ ‏.‏ وَائْتِ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ فَإِنَّهُ أَعْظَمُ تِجَارَةً مِنِّي ‏.‏ فَأَتَيْتُهُ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏
அபூ மின்ஹால் அறிவித்தார்கள்:

என்னுடைய கூட்டாளி ஒருவர், ஹஜ் காலத்திற்கோ அல்லது ஹஜ்ஜுக்கோ (பணம் தருவதாகக் கூறி) வெள்ளியைத் தவணை முறையில் (கடனாக) விற்றார். அவர் என்னிடம் வந்து (அது குறித்துத்) தெரிவித்தார். நான் அவரிடம், "இந்தச் செயல் சரியானதல்ல" என்று கூறினேன். அவர் கூறினார்: "நான் அதை கடைவீதியில் விற்றேன்; ஆனால் யாரும் இதற்கு ஆட்சேபனை தெரிவிக்கவில்லை."

எனவே, நான் அல்-பராஃ இப்னு ஆஸிப் (ரழி) அவர்களிடம் சென்று இது பற்றிக் கேட்டேன். அவர் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மதீனாவிற்கு வந்தார்கள். (அப்போது) நாங்கள் இத்தகைய வியாபாரத்தைச் செய்துவந்தோம். அப்போது அவர்கள் கூறினார்கள்: 'கையோடு கையாக (ரொக்கத்திற்கு ரொக்கமாக) இருந்தால் அதில் தவறில்லை; ஆனால் (அது) கடனுக்கு (விற்கப்பட்டால்) அது வட்டி (ரிபா) ஆகும்.'

மேலும், (இது குறித்துக் கேட்க) நீங்கள் ஸைத் இப்னு அர்கம் (ரழி) அவர்களிடம் செல்லுங்கள். ஏனெனில் அவர் என்னை விட பெரிய வியாபாரி." எனவே நான் அவரிடம் சென்று கேட்டேன்; அவரும் அதைப் போன்றே கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا الْمِنْهَالِ، يَقُولُ سَأَلْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ عَنِ الصَّرْفِ، فَقَالَ سَلْ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ فَهُوَ أَعْلَمُ ‏.‏ فَسَأَلْتُ زَيْدًا فَقَالَ سَلِ الْبَرَاءَ فَإِنَّهُ أَعْلَمُ ثُمَّ قَالاَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الْوَرِقِ بِالذَّهَبِ دَيْنًا.
அபூ மின்ஹால் அவர்கள் கூறியதாவது:

நான் அல்-பராஃ பின் ஆஸிப் (ரழி) அவர்களிடம் (தங்கத்திற்கு வெள்ளியை அல்லது வெள்ளிக்கு தங்கத்தை) பரிமாற்றம் செய்வது பற்றிக் கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள், "ஸைத் பின் அர்கம் (ரழி) அவர்களிடம் கேளுங்கள். ஏனெனில் அவர் என்னை விட அதிகம் அறிந்தவர்" என்று கூறினார்கள். எனவே நான் ஸைத் (ரழி) அவர்களிடம் கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள், "அல்-பராஃ (ரழி) அவர்களிடம் கேளுங்கள். ஏனெனில் அவர் என்னை விட அதிகம் அறிந்தவர்" என்று கூறினார்கள். பின்னர் அவர்கள் இருவரும், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், கடன் அடிப்படையில் வெள்ளியை தங்கத்திற்கு விற்பதைத் தடைசெய்தார்கள்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْفِضَّةِ بِالْفِضَّةِ وَالذَّهَبِ بِالذَّهَبِ إِلاَّ سَوَاءً بِسَوَاءٍ وَأَمَرَنَا أَنْ نَشْتَرِيَ الْفِضَّةَ بِالذَّهَبِ كَيْفَ شِئْنَا وَنَشْتَرِيَ الذَّهَبَ بِالْفِضَّةِ كَيْفَ شِئْنَا ‏.‏ قَالَ فَسَأَلَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَدًا بِيَدٍ فَقَالَ هَكَذَا سَمِعْتُ ‏.‏
அபூ பக்ரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், வெள்ளிக்கு வெள்ளியையும், தங்கத்திற்குத் தங்கத்தையும் சமத்திற்குச் சமமாக இருந்தாலன்றி (விற்கத்) தடை செய்தார்கள். மேலும், வெள்ளியைத் தங்கத்திற்கும், தங்கத்தை வெள்ளிக்கும் நாங்கள் விரும்பியவாறு வாங்கிக்கொள்ள எங்களுக்குக் கட்டளையிட்டார்கள்.

அப்போது ஒருவர் அவரிடம், “கையோடு கையாகவா?” என்று கேட்டார். அதற்கு அவர், “இவ்வாறே நான் (நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து) செவியுற்றேன்” என்று பதிலளித்தார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرَةَ قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ ‏.‏
அபூ பக்ரா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இது போன்றே எங்களுக்குத் தடை விதித்தார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب بَيْعِ الْقِلاَدَةِ فِيهَا خَرَزٌ وَذَهَبٌ ‏‏
பாடம்: மணிகளும் தங்கமும் கொண்ட கழுத்தணியை விற்பது
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو هَانِئٍ الْخَوْلاَنِيُّ أَنَّهُ سَمِعَ عُلَىَّ بْنَ رَبَاحٍ اللَّخْمِيَّ، يَقُولُ سَمِعْتُ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ الأَنْصَارِيَّ، يَقُولُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِخَيْبَرَ بِقِلاَدَةٍ فِيهَا خَرَزٌ وَذَهَبٌ وَهِيَ مِنَ الْمَغَانِمِ تُبَاعُ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالذَّهَبِ الَّذِي فِي الْقِلاَدَةِ فَنُزِعَ وَحْدَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ وَزْنًا بِوَزْنٍ ‏ ‏ ‏.‏
ஃபதாலா பின் உபைத் அல்-அன்சாரி (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கைபரில் இருந்தபோது, அவர்களிடம் ஒரு கழுத்தணி கொண்டுவரப்பட்டது. அதில் மணிகளும் தங்கமும் இருந்தன. அது போரில் கிடைத்த (கனீமத்) பொருட்களில் ஒன்றாகும்; அது விற்பனைக்கு வைக்கப்பட்டிருந்தது. ஆகவே, அக்கழுத்தணியில் உள்ள தங்கத்தைப் பிரித்தெடுக்குமாறு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கட்டளையிட்டார்கள்; அவ்வாறே அது தனியாகப் பிரிக்கப்பட்டது. பிறகு அவர்களிடம் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "தங்கத்திற்குத் தங்கம் எடைக்கு எடை சமமாக (இருக்க வேண்டும்)" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ أَبِي شُجَاعٍ، سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ خَالِدِ بْنِ، أَبِي عِمْرَانَ عَنْ حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ اشْتَرَيْتُ يَوْمَ خَيْبَرَ قِلاَدَةً بِاثْنَىْ عَشَرَ دِينَارًا فِيهَا ذَهَبٌ وَخَرَزٌ فَفَصَّلْتُهَا فَوَجَدْتُ فِيهَا أَكْثَرَ مِنِ اثْنَىْ عَشَرَ دِينَارًا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ ‏ لاَ تُبَاعُ حَتَّى تُفَصَّلَ ‏ ‏ ‏.‏
ஃபழாலா இப்னு உபைது (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
(கைபர் வெற்றியின்) தினத்தன்று பன்னிரண்டு தீனார்களுக்கு (தங்க நாணயங்கள்) ஒரு கழுத்து மாலையை நான் வாங்கினேன். அது தங்கத்தால் செய்யப்பட்டு இரத்தினக் கற்கள் பதிக்கப்பட்டிருந்தது. நான் அதிலுள்ள (தங்கத்தை இரத்தினக் கற்களிலிருந்து) பிரித்தேன், மேலும் (தங்கமானது) பன்னிரண்டு தீனார்களை விட அதிக மதிப்புடையதாக இருப்பதைக் கண்டேன். நான் இதை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் தெரிவித்தேன், அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்: அது பிரிக்கப்படாமல் விற்கப்படக்கூடாது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ مُبَارَكٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ، يَزِيدَ بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏
ஸயீத் பின் யஸீத் (ரழி) அவர்கள் அதே அறிவிப்பாளர் தொடருடன் இதுபோன்ற ஒரு ஹதீஸை அறிவிக்கிறார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنِ الْجُلاَحِ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي حَنَشٌ الصَّنْعَانِيُّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ خَيْبَرَ نُبَايِعُ الْيَهُودَ الْوُقِيَّةَ الذَّهَبَ بِالدِّينَارَيْنِ وَالثَّلاَثَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ تَبِيعُوا الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلاَّ وَزْنًا بِوَزْنٍ ‏ ‏ ‏.‏
ஃபளாலத் இப்னு உபைத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நாங்கள் கைபர் (வெற்றி) நாளில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் இருந்தோம். நாங்கள் யூதர்களுடன் ஒரு ஊக்கியா தங்கத்தை இரண்டு அல்லது மூன்று தீனார்களுக்கு வியாபாரம் செய்தோம். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “தங்கத்திற்குப் பகரமாகத் தங்கத்தை, எடைக்கு எடை சமமாக இருந்தாலன்றி விற்காதீர்கள்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ قُرَّةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَعَافِرِيِّ، وَعَمْرِو، بْنِ الْحَارِثِ وَغَيْرِهِمَا أَنَّ عَامِرَ بْنَ يَحْيَى الْمَعَافِرِيَّ، أَخْبَرَهُمْ عَنْ حَنَشٍ، أَنَّهُ قَالَ كُنَّا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ فِي غَزْوَةٍ فَطَارَتْ لِي وَلأَصْحَابِي قِلاَدَةٌ فِيهَا ذَهَبٌ وَوَرِقٌ وَجَوْهَرٌ فَأَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِيَهَا فَسَأَلْتُ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ فَقَالَ انْزِعْ ذَهَبَهَا فَاجْعَلْهُ فِي كِفَّةٍ وَاجْعَلْ ذَهَبَكَ فِي كِفَّةٍ ثُمَّ لاَ تَأْخُذَنَّ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يَأْخُذَنَّ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ ‏ ‏ ‏.‏
ஹனஷ் அறிவித்தார்கள்:
நாங்கள் ஃபதாலா பின் உபைத் (ரழி) அவர்களுடன் ஒரு போர்ப் பயணத்தில் இருந்தோம். எனக்கும் என் தோழர்களுக்கும் தங்கம், வெள்ளி மற்றும் ஆபரணக் கற்களால் ஆன ஒரு கழுத்தணி பங்காகக் கிடைத்தது. நான் அதை வாங்க விரும்பினேன். நான் ஃபதாலா பின் உபைத் (ரழி) அவர்களிடம் கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்: "அதன் தங்கத்தைப் பிரித்து அதை (தராசின்) ஒரு தட்டில் வையுங்கள், உங்கள் தங்கத்தை மற்றொரு தட்டில் வையுங்கள்; சமத்திற்குச் சமமாகவே தவிர (வேறு எதையும்) பெறாதீர்கள். ஏனெனில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதை நான் கேட்டேன்: அல்லாஹ்வையும் மறுமை நாளையும் நம்புகிறவர் சமத்திற்குச் சமமாகவே தவிர (வேறு எதையும்) எடுக்கக்கூடாது."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب بَيْعِ الطَّعَامِ مِثْلاً بِمِثْلٍ ‏‏
உணவுப் பொருட்களை அதே போன்ற உணவுப் பொருட்களுக்கு விற்பது
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ، حَدَّثَهُ أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ أَرْسَلَ غُلاَمَهُ بِصَاعِ قَمْحٍ فَقَالَ بِعْهُ ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ شَعِيرًا ‏.‏ فَذَهَبَ الْغُلاَمُ فَأَخَذَ صَاعًا وَزِيَادَةَ بَعْضِ صَاعٍ فَلَمَّا جَاءَ مَعْمَرًا أَخْبَرَهُ بِذَلِكَ فَقَالَ لَهُ مَعْمَرٌ لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ انْطَلِقْ فَرُدَّهُ وَلاَ تَأْخُذَنَّ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ فَإِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ الطَّعَامُ بِالطَّعَامِ مِثْلاً بِمِثْلٍ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ وَكَانَ طَعَامُنَا يَوْمَئِذٍ الشَّعِيرَ ‏.‏ قِيلَ لَهُ فَإِنَّهُ لَيْسَ بِمِثْلِهِ قَالَ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُضَارِعَ ‏.‏
மஃமர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரலி) அவர்கள், தாம் தமது அடிமையை ஒரு ஸாஃ அளவு கோதுமையுடன் அனுப்பி அவனிடம், "அதை விற்றுவிட்டு, பின்னர் அதைக் கொண்டு வாற்கோதுமை வாங்கு" என்று கூறினார்கள். அந்த அடிமை சென்று, (அதை மாற்றீடாகக் கொடுத்து) ஒரு ஸாஃ (வாற்கோதுமை)யும், அதற்கும் மேலாக (ஒரு ஸாஃவில்) ஒரு பகுதியையும் பெற்றான். அவன் மஃமர் (ரலி) அவர்களிடம் வந்தபோது, அதுபற்றி அவர்களுக்குத் தெரிவித்தான்.

அப்போது மஃமர் (ரலி) அவர்கள் அவனிடம், "ஏன் அப்படிச் செய்தாய்? திரும்பிச் சென்று அதைத் திருப்பிக் கொடுத்துவிடு; சரிக்குச் சமமாகவே தவிர (வேறு எதையும்) ஏற்றுக்கொள்ளாதே. ஏனெனில், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், **'உணவுப் பொருளுக்கு உணவுப் பொருள், சரிக்குச் சமமாக (விற்கப்பட வேண்டும்)'** என்று கூறுவதை நான் கேட்டிருக்கிறேன்" என்றார்கள்.

அவர் (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: அக்காலத்தில் எங்கள் உணவு வாற்கோதுமையாக இருந்தது. அவரிடம் (மஃமர் (ரலி) அவர்களிடம்), "(கோதுமையானது) அதுபோன்று (வாற்கோதுமை போன்று) இல்லை (எனவே கூடுதலாகப் பெறுவது கூடுமே?)" என்று கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவர்கள், "அதுவும் (வட்டிக்கு) நிகராகிவிடுமோ என நான் அஞ்சுகிறேன்" என்று பதிலளித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يُحَدِّثُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَأَبَا سَعِيدٍ حَدَّثَاهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ أَخَا بَنِي عَدِيٍّ الأَنْصَارِيَّ فَاسْتَعْمَلَهُ عَلَى خَيْبَرَ فَقَدِمَ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لَنَشْتَرِي الصَّاعَ بِالصَّاعَيْنِ مِنَ الْجَمْعِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَفْعَلُوا وَلَكِنْ مِثْلاً بِمِثْلٍ أَوْ بِيعُوا هَذَا وَاشْتَرُوا بِثَمَنِهِ مِنْ هَذَا وَكَذَلِكَ الْمِيزَانُ ‏"‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி), அபூ ஸயீத் (ரலி) ஆகியோர் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பனூ அதீ அல்-அன்சாரீயைச் சேர்ந்த ஒருவரை கைபரின் (நிர்வாகப் பணிகளுக்காக) நியமித்தார்கள். அவர் (நபி அவர்களிடம்) உயர்தரமான பேரீச்சம்பழங்களைக் கொண்டு வந்தார். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "கைபரின் பேரீச்சம்பழங்கள் அனைத்தும் இத்தன்மையுடையனவா?" என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு அவர், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! அல்லாஹ்வின் மீதாணையாக அப்படியல்ல; நாங்கள் (உயர்தரமானதில்) ஒரு ஸாவுக்காக, (கலப்பு இரகத்தில்) இரண்டு ஸாக்களைக் கொடுத்து வாங்குகிறோம்" என்றார்.

அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அவ்வாறு செய்யாதீர்கள்; (பண்டமாற்று செய்வதாக இருந்தால்) சமத்திற்குச் சமமாகவே (பரிமாற்றம் செய்யுங்கள்); அல்லது இதை (தரக்குறைவானதை) விற்று, அதன் கிரயத்தைக் கொண்டு, இதை (உயர்தரமானதை) விலைக்கு வாங்குங்கள். நிறுத்தளவையிலும் இவ்வாறே (கடைபிடிக்க வேண்டும்)."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلِ بْنِ عَبْدِ، الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً عَلَى خَيْبَرَ فَجَاءَهُ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَكُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لَنَأْخُذُ الصَّاعَ مِنْ هَذَا بِالصَّاعَيْنِ وَالصَّاعَيْنِ بِالثَّلاَثَةِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَلاَ تَفْعَلْ بِعِ الْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ ثُمَّ ابْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا ‏"‏ ‏.‏
அபூ ஸயீத் அல்குத்ரீ (ரலி) மற்றும் அபூ ஹுரைரா (ரலி) ஆகியோர் அறிவிக்கிறார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கைபருக்கு (நிர்வாகியாக) ஒருவரை நியமித்தார்கள். அவர் உயர்தர பேரீச்சம்பழங்களைக் கொண்டு வந்தார். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "கைபரின் எல்லா பேரீச்சம்பழங்களும் இப்படித்தான் இருக்குமா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "இல்லை; அல்லாஹ்வின் தூதர் அவர்களே! அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! நாங்கள் (இந்த உயர்தரப் பேரீச்சம்பழத்தில்) ஒரு ஸாஃவை (சாதாரண வகையின்) இரண்டு ஸாஃகளுக்குப் பகரமாகவும், இரண்டு ஸாஃவை மூன்று ஸாஃகளுக்குப் பகரமாகவும் பெற்றுக் கொள்கிறோம்" என்று கூறினார். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அவ்வாறு செய்யாதீர்கள்; (கலவையான) அந்தப் பேரீச்சம்பழங்களை திர்ஹங்களுக்கு விற்றுவிட்டு, பிறகு திர்ஹங்களைக் கொண்டு உயர்தரப் பேரீச்சம்பழத்தை வாங்குங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّارِمِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُمَا - جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، - وَهُوَ ابْنُ سَلاَّمٍ - أَخْبَرَنِي يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ عَبْدِ الْغَافِرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ، يَقُولُ جَاءَ بِلاَلٌ بِتَمْرٍ بَرْنِيٍّ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مِنْ أَيْنَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ بِلاَلٌ تَمْرٌ كَانَ عِنْدَنَا رَدِيءٌ فَبِعْتُ مِنْهُ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ لِمَطْعَمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ أَوَّهْ عَيْنُ الرِّبَا لاَ تَفْعَلْ وَلَكِنْ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَشْتَرِيَ التَّمْرَ فَبِعْهُ بِبَيْعٍ آخَرَ ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ لَمْ يَذْكُرِ ابْنُ سَهْلٍ فِي حَدِيثِهِ عِنْدَ ذَلِكَ ‏.‏
அபூ ஸயீத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

பிலால் (ரழி) அவர்கள் பர்னீ (எனும் உயர்தரமான) பேரீச்சம்பழங்களைக் கொண்டு வந்தார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "எங்கிருந்து இது?" என்று கேட்டார்கள். பிலால் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "எங்களிடம் தரம் குறைந்த பேரீச்சம்பழங்கள் இருந்தன; அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் உணவுக்காக நான் இரண்டு ஸாஃ (தரம் குறைந்த) பேரீச்சம்பழங்களை விற்று (அதற்குப் பகரமாக) ஒரு ஸாஃ (உயர்தரமான) பேரீச்சம்பழங்களை வாங்கினேன்."

அதன் பேரில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அந்தோ! இது அப்பட்டமான வட்டியாகும் (ரிபா); அவ்வாறு செய்யாதீர்கள். ஆனால் நீங்கள் (உயர்தரமான) பேரீச்சம்பழங்களை வாங்க விரும்பினால், (தரம் குறைந்தவற்றை) தனி பேரத்தில் விற்றுவிட்டு, பின்னர் (அப்பணத்தைக் கொண்டு உயர்தரமானவற்றை) வாங்குங்கள்" என்று கூறினார்கள்.

இப்னு ஸஹ்ல் அவர்கள் அறிவித்த ஹதீஸில் "அதன் பேரில்" என்ற வார்த்தை குறிப்பிடப்படவில்லை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيبٍ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ، عَنْ أَبِي قَزَعَةَ، الْبَاهِلِيِّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَمْرٍ فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا التَّمْرُ مِنْ تَمْرِنَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِعْنَا تَمْرَنَا صَاعَيْنِ بِصَاعٍ مِنْ هَذَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَذَا الرِّبَا فَرُدُّوهُ ثُمَّ بِيعُوا تَمْرَنَا وَاشْتَرُوا لَنَا مِنْ هَذَا ‏"‏ ‏.‏
அபூ ஸயீத் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் பேரீச்சம்பழங்கள் கொண்டுவரப்பட்டன. அவர்கள், "இப்பேரீச்சம்பழம் நம்முடைய பேரீச்சம்பழத்தைச் சேர்ந்ததல்லவே!" என்று கூறினார்கள். அதற்கு அந்த மனிதர், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நாங்கள் எங்களுடைய இரண்டு ஸா பேரீச்சம்பழங்களை விற்று, இதிலிருந்து ஒரு ஸாவைப் பெற்றோம்" என்றார். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "இது வட்டியாகும்; இதைத் திருப்பிக் கொடுத்துவிடுங்கள். பிறகு நம்முடைய பேரீச்சம்பழங்களை விற்று, நமக்காக இதிலிருந்து வாங்குங்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ كُنَّا نُرْزَقُ تَمْرَ الْجَمْعِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ الْخِلْطُ مِنَ التَّمْرِ فَكُنَّا نَبِيعُ صَاعَيْنِ بِصَاعٍ فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ ‏ لاَ صَاعَىْ تَمْرٍ بِصَاعٍ وَلاَ صَاعَىْ حِنْطَةٍ بِصَاعٍ وَلاَ دِرْهَمَ بِدِرْهَمَيْنِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஸயீத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் வாழ்நாளில், வெவ்வேறு தரத்திலான பேரீச்சம்பழங்கள் கலவையாக எங்களுக்கு உண்ணக் கொடுக்கப்பட்டது, நாங்கள் இவற்றில் இரண்டு ஸாஃ அளவை ஒரு ஸாஃ (நல்ல தரமான பேரீச்சம்பழத்திற்கு) ஈடாக விற்று வந்தோம். இது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு எட்டியது, அப்போது அவர்கள் கூறினார்கள்: இரண்டு ஸாஃ (தரம் குறைந்த) பேரீச்சம்பழங்களுக்கு ஒரு ஸாஃ (நல்ல தரமான பேரீச்சம்பழம்) என்ற அடிப்படையிலும், இரண்டு ஸாஃ (தரம் குறைந்த) கோதுமைக்கு ஒரு ஸாஃ (நல்ல தரமான) கோதுமை என்ற அடிப்படையிலும் பண்டமாற்று செய்யக்கூடாது. மேலும், ஒரு திர்ஹத்திற்கு இரண்டு திர்ஹம்கள் என்ற பரிமாற்றமும் கூடாது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي، نَضْرَةَ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الصَّرْفِ، فَقَالَ أَيَدًا بِيَدٍ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَلاَ بَأْسَ بِهِ ‏.‏ فَأَخْبَرْتُ أَبَا سَعِيدٍ فَقُلْتُ إِنِّي سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الصَّرْفِ فَقَالَ أَيَدًا بِيَدٍ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَلاَ بَأْسَ بِهِ ‏.‏ قَالَ أَوَقَالَ ذَلِكَ إِنَّا سَنَكْتُبُ إِلَيْهِ فَلاَ يُفْتِيكُمُوهُ قَالَ فَوَاللَّهِ لَقَدْ جَاءَ بَعْضُ فِتْيَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَمْرٍ فَأَنْكَرَهُ فَقَالَ ‏"‏ كَأَنَّ هَذَا لَيْسَ مِنْ تَمْرِ أَرْضِنَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ كَانَ فِي تَمْرِ أَرْضِنَا - أَوْ فِي تَمْرِنَا - الْعَامَ بَعْضُ الشَّىْءِ فَأَخَذْتُ هَذَا وَزِدْتُ بَعْضَ الزِّيَادَةِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَضْعَفْتَ أَرْبَيْتَ لاَ تَقْرَبَنَّ هَذَا إِذَا رَابَكَ مِنْ تَمْرِكَ شَىْءٌ فَبِعْهُ ثُمَّ اشْتَرِ الَّذِي تُرِيدُ مِنَ التَّمْرِ ‏"‏ ‏.‏
அபூ நத்ரா (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:

நான் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம் 'ஸர்ஃப்' (பண்டமாற்று அல்லது நாணயமாற்று) பற்றிக் கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள், "(அப்பரிமாற்றம்) கைக்குக் கையா (ரொக்கமா)?" என்று கேட்டார்கள். நான் "ஆம்" என்றேன். அதற்கு அவர்கள், "அதில் தவறில்லை" என்று கூறினார்கள்.

நான் இதுபற்றி அபூ ஸயீத் (ரழி) அவர்களிடம் தெரிவித்தேன்; "நான் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம் இதுபற்றிக் கேட்டேன்; அவர்கள் 'அது கைக்குக் கை பரிமாற்றமா?' என்று கேட்டார்கள்; நான் 'ஆம்' என்றேன்; அதற்கு அவர்கள் 'அதில் தவறில்லை' என்று கூறினார்கள்" என்று சொன்னேன்.

அதற்கு அபூ ஸயீத் (ரழி) அவர்கள், "அவர் அப்படியா கூறினார்? நாங்கள் அவருக்குக் கடிதம் எழுதுவோம்; அவர் உங்களுக்கு (இனி) இத்தீர்ப்பை வழங்கமாட்டார்" என்று கூறினார்கள்.

மேலும் (அபூ ஸயீத் (ரழி) அவர்கள்) கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் பணியாளர்களில் சிலர் பேரீச்சம்பழங்களைக் கொண்டு வந்தனர். அவற்றை(ப் பார்த்த) நபி (ஸல்) அவர்கள் ஆட்சேபித்து, 'இது நமது நிலத்து பேரீச்சம்பழம் போல் இல்லையே?' என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு அப்பணியாளர், 'இந்த ஆண்டு நமது நிலத்து பேரீச்சம்பழத்தில் - அல்லது நமது பேரீச்சம்பழத்தில் - ஏதோ குறை இருந்தது. எனவே, (நமது பேரீச்சம்பழங்களை) அதிகமாகக் கொடுத்து, இதை (நல்ல பேரீச்சம்பழத்தை) வாங்கினேன்' என்றார்.

அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், 'நீர் (வட்டியை) பன்மடங்காக்கிவிட்டீர்! வட்டி வாங்கிவிட்டீர்! இனி இவ்வாறு செய்யாதீர்கள். உமது பேரீச்சம்பழத்தில் உமக்குச் சந்தேகம் (அதிருப்தி) ஏற்பட்டால், அதை விற்றுவிடுவீராக. பிறகு உமக்குத் தேவையான பேரீச்சம்பழத்தை (அப்பணத்தில்) வாங்கிக்கொள்வீராக' என்று கூறினார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، أَخْبَرَنَا دَاوُدُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عُمَرَ وَابْنَ عَبَّاسٍ عَنِ الصَّرْفِ، فَلَمْ يَرَيَا بِهِ بَأْسًا فَإِنِّي لَقَاعِدٌ عِنْدَ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَسَأَلْتُهُ عَنِ الصَّرْفِ فَقَالَ مَا زَادَ فَهُوَ رِبًا ‏.‏ فَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ لِقَوْلِهِمَا فَقَالَ لاَ أُحَدِّثُكَ إِلاَّ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَهُ صَاحِبُ نَخْلِهِ بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ طَيِّبٍ وَكَانَ تَمْرُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا اللَّوْنَ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَنَّى لَكَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ انْطَلَقْتُ بِصَاعَيْنِ فَاشْتَرَيْتُ بِهِ هَذَا الصَّاعَ فَإِنَّ سِعْرَ هَذَا فِي السُّوقِ كَذَا وَسِعْرَ هَذَا كَذَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَيْلَكَ أَرْبَيْتَ إِذَا أَرَدْتَ ذَلِكَ فَبِعْ تَمْرَكَ بِسِلْعَةٍ ثُمَّ اشْتَرِ بِسِلْعَتِكَ أَىَّ تَمْرٍ شِئْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ أَحَقُّ أَنْ يَكُونَ رِبًا أَمِ الْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ قَالَ فَأَتَيْتُ ابْنَ عُمَرَ بَعْدُ فَنَهَانِي وَلَمْ آتِ ابْنَ عَبَّاسٍ - قَالَ - فَحَدَّثَنِي أَبُو الصَّهْبَاءِ أَنَّهُ سَأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْهُ بِمَكَّةَ فَكَرِهَهُ ‏.‏
அபூ நத்ரா (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது:
நான் இப்னு உமர் (ரழி) மற்றும் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) ஆகியோரிடம் 'ஸர்ஃப்' (தங்கம், வெள்ளி நாணய மாற்று) குறித்துக் கேட்டேன். அவர்கள் அதில் தவறேதும் இருப்பதாகக் கருதவில்லை. பிறகு நான் அபூ சயீத் அல்குத்ரீ (ரழி) அவர்களுடன் அமர்ந்திருந்தபோது, அவரிடம் 'ஸர்ஃப்' பற்றிக் கேட்டேன். அதற்கு அவர்கள், "எது அதிகமாக இருக்கிறதோ அது வட்டி (ரிபா) ஆகும்" என்றார்கள்.

அவர்களின் (இப்னு உமர் மற்றும் இப்னு அப்பாஸ் ஆகியோரின்) கூற்றின் காரணமாக நான் இதை (அபூ சயீத் கூறியதை) மறுத்தேன். அதற்கு அபூ சயீத் (ரழி), "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து நான் செவியுற்றதைத் தவிர வேறெதையும் உமக்கு நான் அறிவிக்கவில்லை" என்று கூறினார்கள்.

(நிகழ்வு என்னவெனில்): (நபி (ஸல்) அவர்களின்) பேரீச்ச மரத்தின் பொறுப்பாளர் ஒரு ஸாஃ அளவு உயர்தரப் பேரீச்சம் பழங்களுடன் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தார். நபி (ஸல்) அவர்களின் பேரீச்சம் பழங்கள் (பொதுவாக) இந்த வகையைச் (சாதாரண வகையைச்) சார்ந்ததாக இருந்தன. நபி (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "உமக்கு இது எங்கிருந்து கிடைத்தது?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "நான் இரண்டு ஸாஃ (சாதாரணப் பழங்களைக்) கொடுத்து இந்த ஒரு ஸாஃ (உயர்தரப் பழத்தை) வாங்கினேன். ஏனெனில் சந்தையில் இதன் விலை இதுவாகவும், அதன் விலை அதுவாகவும் உள்ளது" என்றார்.

அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "உமக்குக் கேடு உண்டாகட்டும்! நீர் வட்டி (ரிபா) வாங்கிவிட்டீர்! நீர் இவ்வாறு (மாற்ற) விரும்பினால், உமது பேரீச்சம் பழங்களை ஏதேனும் ஒரு பொருளுக்கு விற்றுவிடுவீராக. பிறகு உமது பொருளைக் கொண்டு நீர் விரும்பும் பேரீச்சம் பழத்தை வாங்கிக்கொள்வீராக" என்று கூறினார்கள்.

(இதை விவரித்த) அபூ சயீத் (ரழி), "பேரீச்சம் பழத்திற்குப் பகரமாக பேரீச்சம் பழத்தை (கூடுதலாகக் கொடுத்து) மாற்றுவது வட்டியாக இருப்பதற்கு அதிகத் தகுதி வாய்ந்ததா? அல்லது வெள்ளிக்கு வெள்ளி மாற்றுவதா?" என்று (என்னிடம்) கேட்டார்கள்.

பிறகு நான் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களிடம் சென்றேன்; அவர் (முன்பு கூறிய கருத்திலிருந்து மாறி) என்னைத் தடுத்தார்கள். நான் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம் செல்லவில்லை. ஆனால் அபூ அஸ்-ஸஹ்பா மக்காவில் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம் இது குறித்துக் கேட்டதாகவும், அவர் அதை வெறுத்ததாகவும் (தடை செய்ததாகவும்) எனக்கு அறிவித்தார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، جَمِيعًا عَنْ سُفْيَانَ بْنِ، عُيَيْنَةَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ عَبَّادٍ - قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ مِثْلاً بِمِثْلٍ مَنْ زَادَ أَوِ ازْدَادَ فَقَدْ أَرْبَى ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ غَيْرَ هَذَا ‏.‏ فَقَالَ لَقَدْ لَقِيتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ أَرَأَيْتَ هَذَا الَّذِي تَقُولُ أَشَىْءٌ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوْ وَجَدْتَهُ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَقَالَ لَمْ أَسْمَعْهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ أَجِدْهُ فِي كِتَابِ اللَّهِ وَلَكِنْ حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ الرِّبَا فِي النَّسِيئَةِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஸாலிஹ் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

அபூ ஸயீத் அல்குத்ரீ (ரலி) அவர்கள் கூற நான் கேட்டேன்: "தீனார் தீனாருக்குப் பகரமாகவும், திர்ஹம் திர்ஹமுக்குப் பகரமாகவும் சரிக்குச் சமமாகவே (பரிமாற்றம் செய்யப்பட வேண்டும்). யார் (அதில்) அதிகப்படுத்துகிறாரோ அல்லது அதிகம் கோருகிறாரோ அவர் வட்டி வாங்கிவிட்டார்."

நான் அவரிடம், "இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் இதற்கு மாற்றமாகக் கூறுகிறார்களே?" என்று கேட்டேன். அதற்கு அவர் (அபூ ஸயீத்), "நான் இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்களைச் சந்தித்து, 'நீங்கள் கூறும் இக்கருத்தை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து செவியுற்றீர்களா? அல்லது கண்ணியமும் மகத்துவமும் மிக்க அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் கண்டீர்களா?' என்று கேட்டேன்" என்றார்.

அதற்கு அவர் (இப்னு அப்பாஸ்), "நான் அதை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து செவியுறவுமில்லை; அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் நான் அதைக் காணவுமில்லை. மாறாக, உஸாமா பின் ஸைத் (ரலி) அவர்கள், 'வட்டி என்பது கடனில்தான் (காலதாமதத்தில்தான்) உள்ளது' என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக எனக்கு அறிவித்தார்கள்" என்று கூறினார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عُبَيْدِ، اللَّهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ إِنَّمَا الرِّبَا فِي النَّسِيئَةِ ‏ ‏ ‏.‏
உஸாமா பின் ஸைத் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள், "நிச்சயமாக வட்டி என்பது கடன் தவணையில்தான் உள்ளது" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ رِبًا فِيمَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் உஸாமா பின் ஸைத் (ரழி) அவர்கள் வாயிலாக அறிவிக்கிறார்கள்:
“கையோடு கையாக (ரொக்கமாகப்) பரிமாறிக்கொள்வதில் வட்டி (ரிபா) இல்லை” என்று அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِقْلٌ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، قَالَ حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ أَبِي، رَبَاحٍ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، لَقِيَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَهُ أَرَأَيْتَ قَوْلَكَ فِي الصَّرْفِ أَشَيْئًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْ شَيْئًا وَجَدْتَهُ فِي كِتَابِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كَلاَّ لاَ أَقُولُ أَمَّا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْتُمْ أَعْلَمُ بِهِ وَأَمَّا كِتَابُ اللَّهِ فَلاَ أَعْلَمُهُ وَلَكِنْ حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ أَلاَ إِنَّمَا الرِّبَا فِي النَّسِيئَةِ ‏ ‏ ‏.‏
அதாஉ இப்னு அபீ ரபாஹ் அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அபூ ஸயீத் அல்குத்ரீ (ரழி) அவர்கள் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களைச் சந்தித்து, "(பண்டங்கள் அல்லது பணத்தை) மாற்றுவது குறித்து தாங்கள் கூறுவதைப் பற்றிச் சொல்லுங்கள்; இதை தாங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து செவியுற்றீர்களா? அல்லது வல்லமையும் மாண்பும் மிக்க அல்லாஹ்வின் வேதத்தில் தாங்கள் கண்ட விஷயமா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள், "இல்லை; நான் அவ்வாறு கூறவில்லை. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களைப் பொருத்தவரை, தாங்கள் அவரை நன்கு அறிவீர்கள்; அல்லாஹ்வின் வேதத்தைப் பொருத்தவரை, நான் அதை அறியமாட்டேன். ஆனால் உஸாமா இப்னு ஸைத் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இவ்வாறு கூறியதாக எனக்கு அறிவித்தார்கள்: 'எச்சரிக்கை! நிச்சயமாக வட்டி என்பது தவணையில் (கடன் முறையில்) தான் உள்ளது'."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب لَعْنِ آكِلِ الرِّبَا وَمُؤْكِلِهِ ‏‏
ரிபா (வட்டி) உண்பவரையும், அதைக் கொடுப்பவரையும் சபிப்பது
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعُثْمَانَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، قَالَ سَأَلَ شِبَاكٌ إِبْرَاهِيمَ فَحَدَّثَنَا عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم آكِلَ الرِّبَا وَمُؤْكِلَهُ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ وَكَاتِبَهُ وَشَاهِدَيْهِ قَالَ إِنَّمَا نُحَدِّثُ بِمَا سَمِعْنَا ‏.‏
அப்துல்லாஹ் (இப்னு மஸ்ஊத்) (ரழி) அவர்கள், 'அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் வட்டி வாங்குபவரையும் அதைக் கொடுப்பவரையும் சபித்தார்கள்' என்று கூறினார்கள். அதை எழுதுபவர் பற்றியும், அதற்கு சாட்சிகளாக இருப்போர் இருவர் பற்றியும் நான் கேட்டேன்.

அவர் (அறிவிப்பாளர்) கூறினார்கள்:
நாங்கள் கேட்டதை நாங்கள் அறிவிக்கிறோம்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالُوا حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ لَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَكَاتِبَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَقَالَ هُمْ سَوَاءٌ ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் வட்டி வாங்குபவரையும், அதைக் கொடுப்பவரையும், அதை எழுதுபவரையும், இரு சாட்சிகளையும் சபித்தார்கள், மேலும் அவர்கள் (ஸல்) கூறினார்கள்:

அவர்கள் அனைவரும் சமமானவர்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب أَخْذِ الْحَلاَلِ وَتَرْكِ الشُّبُهَاتِ ‏‏
ஹலாலானதை எடுத்துக் கொள்வதும், சந்தேகத்திற்குரியவற்றை விட்டு விடுவதும்
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ وَأَهْوَى النُّعْمَانُ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ ‏ ‏ إِنَّ الْحَلاَلَ بَيِّنٌ وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ لاَ يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيهِ أَلاَ وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى أَلاَ وَإِنَّ حِمَى اللَّهِ مَحَارِمُهُ أَلاَ وَإِنَّ فِي الْجَسَدِ مُضْغَةً إِذَا صَلَحَتْ صَلَحَ الْجَسَدُ كُلُّهُ وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ الْجَسَدُ كُلُّهُ أَلاَ وَهِيَ الْقَلْبُ ‏ ‏ ‏.‏
நுஃமான் இப்னு பஷீர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இவ்வாறு கூறியதை கேட்டேன் (அப்போது நுஃமான் (ரழி) அவர்கள் தம் விரல்களால் தம் காதுகளைச் சுட்டிக்காட்டி): அனுமதிக்கப்பட்டது (ஹலால்) தெளிவானது, மேலும் விலக்கப்பட்டது (ஹராம்) தெளிவானது, இவ்விரண்டிற்கும் இடையில் சந்தேகத்திற்குரிய காரியங்கள் உள்ளன, அவற்றை மக்களில் பெரும்பாலோர் அறிவதில்லை. எனவே, யார் சந்தேகத்திற்குரிய காரியங்களிலிருந்து விலகி இருக்கிறாரோ அவர் தம் மார்க்கத்தையும் தம் மானத்தையும் களங்கமுறாமல் பாதுகாத்துக் கொள்கிறார். மேலும், யார் சந்தேகத்திற்குரிய காரியங்களில் ஈடுபடுகிறாரோ அவர் விலக்கப்பட்ட (ஹராம்) காரியங்களில் ஈடுபடுகிறார். இது, தடை செய்யப்பட்ட மேய்ச்சல் நிலத்தைச் சுற்றித் தம் கால்நடைகளை மேய்க்கும் ஓர் இடையரைப் போன்றது. அவர் விரைவில் அந்தத் தடை செய்யப்பட்ட பகுதிக்குள் அவற்றை மேய்த்துவிடக்கூடும். அறிந்து கொள்ளுங்கள்! ஒவ்வொரு அரசருக்கும் ஒரு தடை செய்யப்பட்ட பகுதி உண்டு. மேலும், அல்லாஹ் தடை செய்துள்ள காரியங்களே அவனுடைய தடை செய்யப்பட்ட பகுதிகளாகும். அறிந்து கொள்ளுங்கள்! உடலில் ஒரு சதைத் துண்டு இருக்கிறது. அது சீராக இருந்தால், உடல் முழுவதும் சீராக இருக்கும். அது சீர்கெட்டுவிட்டால், உடல் முழுவதும் சீர்கெட்டுவிடும். அறிந்து கொள்ளுங்கள்! அதுதான் இதயம்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، قَالاَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، بِهَذَا الإِسْنَادِ مِثْلَهُ ‏.‏
இந்த ஹதீஸ் ஸகரிய்யா அவர்களின் வாயிலாக அதே அறிவிப்பாளர் தொடருடன் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، وَأَبِي، فَرْوَةَ الْهَمْدَانِيِّ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقَارِيَّ - عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعِيدٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذَا الْحَدِيثِ غَيْرَ أَنَّ حَدِيثَ زَكَرِيَّاءَ أَتَمُّ مِنْ حَدِيثِهِمْ وَأَكْثَرُ ‏.‏
அந்நுஃமான் இப்னு பஷீர் (ரழி) அவர்கள் இதனை நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கிறார்கள். ஆயினும், மற்றவர்களின் ஹதீஸை விட ஸக்கரிய்யாவின் ஹதீஸ் முழுமையானதாகவும், கூடுதல் விபரங்களைக் கொண்டதாகவும் உள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي خَالِدُ، بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عَوْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ نُعْمَانَ بْنَ بَشِيرِ بْنِ سَعْدٍ، صَاحِبَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ بِحِمْصَ وَهُوَ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ الْحَلاَلُ بَيِّنٌ وَالْحَرَامُ بَيِّنٌ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ زَكَرِيَّاءَ عَنِ الشَّعْبِيِّ إِلَى قَوْلِهِ ‏"‏ يُوشِكُ أَنْ يَقَعَ فِيهِ ‏"‏ ‏.‏
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் தோழரான நுஃமான் இப்னு பஷீர் இப்னு சஅத் (ரழி) அவர்கள் ஹிம்ஸில் ஒரு சொற்பொழிவை நிகழ்த்திக்கொண்டிருந்தபோது (பின்வருமாறு) கூறினார்கள்:

"நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (இவ்வாறு) கூறக் கேட்டேன்: 'அனுமதிக்கப்பட்டவை தெளிவானவை; மேலும் தடைசெய்யப்பட்டவையும் தெளிவானவை'."

பிறகு, "அதில் அவன் விழுந்து விடக் கூடும்" என்ற சொல் வரை, அஷ்ஷஅபீ வழியாக ஸக்கரிய்யா அறிவித்த ஹதீஸைப் போன்றே இவரும் குறிப்பிட்டார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب بَيْعِ الْبَعِيرِ وَاسْتِثْنَاءِ رُكُوبِهِ ‏‏
ஒட்டகங்களை விற்பதும் அவற்றை சவாரி செய்யலாம் என்று நிபந்தனை விதிப்பதும்
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ، عَنْ عَامِرٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ كَانَ يَسِيرُ عَلَى جَمَلٍ لَهُ قَدْ أَعْيَا فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ قَالَ فَلَحِقَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا لِي وَضَرَبَهُ فَسَارَ سَيْرًا لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ قَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ بِوُقِيَّةٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لاَ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَبِعْتُهُ بِوُقِيَّةٍ وَاسْتَثْنَيْتُ عَلَيْهِ حُمْلاَنَهُ إِلَى أَهْلِي فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ فَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي فَقَالَ ‏"‏ أَتُرَانِي مَاكَسْتُكَ لآخُذَ جَمَلَكَ خُذْ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ فَهُوَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நான் களைத்துப்போயிருந்த எனது ஒட்டகத்தில் பயணம் செய்து கொண்டிருந்தேன். எனவே, அதை (வழியில்) விட்டுவிட நான் நாடினேன். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள் என்னை வந்தடைந்தார்கள். எனக்காகப் பிரார்த்தனை செய்து அதைத் தட்டினார்கள். அது இதற்கு முன் ஒருபோதும் சென்றிராதவாறு (வேகமாகச்) சென்றது.

அவர்கள், "இதை எனக்கு ஒரு ஊகிய்யாவிற்கு விற்றுவிடு" என்றார்கள். நான் "இல்லை" என்றேன். பிறகு அவர்கள், "இதை எனக்கு விற்றுவிடு" என்றார்கள். எனவே, எனது குடும்பத்தினரிடம் (ஊர் போய்ச்) சேரும் வரை சவாரி செய்துகொள்ளும் நிபந்தனையின் பேரில் அதை அவர்களுக்கு ஒரு ஊகிய்யாவிற்கு விற்றேன்.

நான் (ஊர்) போய்ச் சேர்ந்ததும் ஒட்டகத்தை அவர்களிடம் கொண்டு சென்றேன். அவர்கள் எனக்கு அதன் விலையை ரொக்கமாகக் கொடுத்தார்கள். பிறகு நான் திரும்பினேன். அவர்கள் எனக்குப் பின்னால் ஆளனுப்பி (என்னை அழைத்து), "உனது ஒட்டகத்தை எடுத்துக்கொள்வதற்காக நான் உன்னிடம் பேரம் பேசினேன் என்று நீ நினைக்கிறாயா? உனது ஒட்டகத்தையும் உனது திர்ஹம்களையும் எடுத்துக்கொள்; இவை உனக்கே உரியன" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ عَامِرٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، بِمِثْلِ حَدِيثِ ابْنِ نُمَيْرٍ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்தில்லாஹ் (ரலி) அவர்கள், இப்னு நுமைர் அவர்களின் ஹதீஸில் உள்ளதைப் போன்றே அறிவிக்கிறார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعُثْمَانَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَلاَحَقَ بِي وَتَحْتِي نَاضِحٌ لِي قَدْ أَعْيَا وَلاَ يَكَادُ يَسِيرُ قَالَ فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا لِبَعِيرِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ عَلِيلٌ - قَالَ - فَتَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَجَرَهُ وَدَعَا لَهُ فَمَازَالَ بَيْنَ يَدَىِ الإِبِلِ قُدَّامَهَا يَسِيرُ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِي ‏"‏ كَيْفَ تَرَى بَعِيرَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ بِخَيْرٍ قَدْ أَصَابَتْهُ بَرَكَتُكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَتَبِيعُنِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَاسْتَحْيَيْتُ وَلَمْ يَكُنْ لَنَا نَاضِحٌ غَيْرُهُ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَبِعْتُهُ إِيَّاهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ - قَالَ - فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي عَرُوسٌ فَاسْتَأْذَنْتُهُ فَأَذِنَ لِي فَتَقَدَّمْتُ النَّاسَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى انْتَهَيْتُ فَلَقِيَنِي خَالِي فَسَأَلَنِي عَنِ الْبَعِيرِ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا صَنَعْتُ فِيهِ فَلاَمَنِي فِيهِ - قَالَ - وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي حِينَ اسْتَأْذَنْتُهُ ‏"‏ مَا تَزَوَّجْتَ أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ تَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُلاَعِبُكَ وَتُلاَعِبُهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوُفِّيَ وَالِدِي - أَوِ اسْتُشْهِدَ - وَلِي أَخَوَاتٌ صِغَارٌ فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ فَلاَ تُؤَدِّبُهُنَّ وَلاَ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا لِتَقُومَ عَلَيْهِنَّ وَتُؤَدِّبَهُنَّ - قَالَ - فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ غَدَوْتُ إِلَيْهِ بِالْبَعِيرِ فَأَعْطَانِي ثَمَنَهُ وَرَدَّهُ عَلَىَّ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் ஒரு போர்ப் பயணத்தில் சென்றேன். அவர்கள் என்னை முந்திச் சென்றார்கள், நான் தண்ணீர் சுமக்கும், மிகவும் சோர்ந்துபோய் (சரியாக) நடக்காத ஒரு ஒட்டகத்தின் மீது இருந்தேன். அவர்கள் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) என்னிடம், "உனது ஒட்டகத்திற்கு என்ன ஆயிற்று?" என்று கேட்டார்கள். நான், "அது நோயுற்று இருக்கிறது" என்று சொன்னேன். அவர்கள் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) பின்தங்கி வந்து, அதை ஓட்டி, அதற்காகப் பிரார்த்தனை செய்தார்கள். அதன்பிறகு அது மற்ற ஒட்டகங்களை விட எப்போதும் முன்னே சென்றது. அவர்கள் (பின்னர்), "உனது ஒட்டகத்தை இப்போது எப்படி காண்கிறாய்?" என்று கேட்டார்கள். நான், "தங்களின் பிரார்த்தனையின் அருளால், அது நன்றாக இருக்கிறது" என்று சொன்னேன். அவர்கள், "இதை (இந்த ஒட்டகத்தை) எனக்கு விற்பாயா?" என்று கேட்டார்கள். தண்ணீர் சுமப்பதற்கு எங்களிடம் வேறு ஒட்டகம் இல்லாததால் நான் ("இல்லை" என்று அவர்களிடம் சொல்வதற்கு) கூச்சப்பட்டேன். ஆனால் (பின்னர்) நான், "ஆம்" என்று சொல்லி, நான் மதீனா அடையும் வரை அதில் சவாரி செய்ய அனுமதிக்கப்பட வேண்டும் என்ற நிபந்தனையின் பேரில் அதை அவர்களுக்கு விற்றுவிட்டேன். நான் அவர்களிடம், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களே, நான் புதிதாக திருமணம் ஆனவன்" என்று கூறி, (பயணக் கூட்டத்திற்கு முன்னால் செல்ல) அவர்களிடம் அனுமதி கேட்டேன். அவர்கள் எனக்கு அனுமதி அளித்தார்கள். நான் மற்றவர்களை விட மிக முன்னதாக மதீனாவை அடைந்து, எனது சேருமிடத்தை அடைந்தேன். அங்கே எனது தாய்மாமன் என்னைச் சந்தித்து ஒட்டகத்தைப் பற்றி என்னிடம் கேட்டார். அது சம்பந்தமாக நான் என்ன செய்தேன் என்பதை அவரிடம் சொன்னேன். இது சம்பந்தமாக அவர் என்னைக் கண்டித்தார். அவர் (ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள்) கூறினார்கள்: நான் (பயணக் கூட்டத்திற்கு முன்னால் செல்ல) அவர்களிடம் அனுமதி கேட்டபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், நான் கன்னிப்பெண்ணை மணந்தேனா அல்லது கன்னியல்லாத பெண்ணை மணந்தேனா என்று என்னிடம் விசாரித்தார்கள். நான் அவர்களிடம், "நான் கன்னியல்லாத ஒரு பெண்ணை மணந்துள்ளேன்" என்று சொன்னேன். அவர்கள், "நீ ஏன் ஒரு கன்னிப்பெண்ணை மணக்கவில்லை? அவள் உன்னுடன் விளையாடியிருப்பாள், நீயும் அவளுடன் விளையாடியிருப்பாய்" என்று கேட்டார்கள். நான் அவர்களிடம், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களே, எனது தந்தை இறந்துவிட்டார் (அல்லது அவர் ஒரு தியாகியாக வீரமரணம் அடைந்தார்). எனக்கு (கவனித்துக் கொள்ள) சிறிய சகோதரிகள் இருக்கிறார்கள். அதனால் அவர்களைப் போன்ற ஒரு பெண்ணை நான் மணந்து, அதன் மூலம் அவர்களுக்கு ஒழுக்கத்தைக் கற்பிக்கவும் அவர்களைச் சரியாகக் கவனித்துக் கொள்ளவும் இயலாமல் போகும் என்ற எண்ணம் எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. அதனால் நான் ஒரு கன்னியல்லாத பெண்ணை மணந்துள்ளேன், அவள் அவர்களைக் கவனித்துக் கொள்ளவும் அவர்களுக்கு ஒழுக்கத்தைக் கற்பிக்கவும் முடியும் என்பதற்காக" என்று சொன்னேன். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மதீனாவிற்கு வந்தபோது, நான் காலையில் ஒட்டகத்துடன் அவர்களிடம் சென்றேன். அவர்கள் எனக்கு அதன் விலையைக் கொடுத்தார்கள், மேலும் அதை (அந்த ஒட்டகத்தை) எனக்கே திருப்பிக் கொடுத்துவிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَقْبَلْنَا مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاعْتَلَّ جَمَلِي ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ وَفِيهِ ثُمَّ قَالَ لِي ‏"‏ بِعْنِي جَمَلَكَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ بَلْ هُوَ لَكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ بَلْ بِعْنِيهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لاَ بَلْ هُوَ لَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ بَلْ بِعْنِيهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ فَإِنَّ لِرَجُلٍ عَلَىَّ أُوقِيَّةَ ذَهَبٍ فَهُوَ لَكَ بِهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ قَدْ أَخَذْتُهُ فَتَبَلَّغْ عَلَيْهِ إِلَى الْمَدِينَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِبِلاَلٍ ‏"‏ أَعْطِهِ أُوقِيَّةً مِنْ ذَهَبٍ وَزِدْهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأَعْطَانِي أُوقِيَّةً مِنْ ذَهَبٍ وَزَادَنِي قِيرَاطًا - قَالَ - فَقُلْتُ لاَ تُفَارِقُنِي زِيَادَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَكَانَ فِي كِيسٍ لِي فَأَخَذَهُ أَهْلُ الشَّامِ يَوْمَ الْحَرَّةِ ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நாங்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் மக்காவிலிருந்து மதீனாவிற்கு வந்தோம். அப்போது என் ஒட்டகம் நோய்வாய்ப்பட்டது. (அறிவிப்பாளர் அந்த ஹதீஸை அதன் முழு நிகழ்வோடு குறிப்பிட்டார்).

அதில் (பின்வருமாறு) உள்ளது: பிறகு அவர்கள் என்னிடம், "உமது ஒட்டகத்தை எனக்கு விற்றுவிடும்" என்று கூறினார்கள்.
நான், "இல்லை; மாறாக அது உங்களுக்குத்தான் (அன்பளிப்பாக)" என்று கூறினேன்.
அவர்கள், "இல்லை; மாறாக அதை எனக்கு விற்றுவிடும்" என்று கூறினார்கள்.
நான், "இல்லை; அல்லாஹ்வின் தூதரே! மாறாக அது உங்களுக்குத்தான்" என்று கூறினேன்.
அவர்கள், "இல்லை; மாறாக அதை எனக்கு விற்றுவிடும்" என்று கூறினார்கள்.
நான், "ஒருவர் எனக்கு ஓர் 'ஊக்கியா' தங்கம் கடன் கொடுத்துள்ளார். ஆகவே, அந்தத் தொகைக்கு இது உங்களுக்குரியது" என்று கூறினேன்.
அவர்கள், "நான் அதை (அந்த விலைக்கு) எடுத்துக்கொண்டேன். மதீனா வரை நீர் அதில் பயணம் செய்துகொள்ளலாம்" என்று கூறினார்கள்.

நான் மதீனா வந்தடைந்ததும், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பிலால் (ரழி) அவர்களிடம், "இவருக்கு ஓர் 'ஊக்கியா' தங்கம் கொடுங்கள்; மேலும் அதிகப்படுத்துங்கள்" என்று கூறினார்கள்.
அவர் எனக்கு ஓர் 'ஊக்கியா' தங்கம் கொடுத்து, ஒரு 'கீராத்' (அளவை) அதிகப்படுத்தினார்.
நான், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அதிகப்படுத்திக் கொடுத்தது என்னை விட்டுப் பிரியாது" என்று கூறினேன்.
ஆகவே, அது என்னிடம் ஒரு பையில் இருந்தது. 'ஹர்ரா' (போர்) நடந்த நாளில் ஷாம் (சிரியா) வாசிகள் அதை எடுத்துச் சென்றுவிட்டனர்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي، نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَتَخَلَّفَ نَاضِحِي ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ فَنَخَسَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ لِي ‏"‏ ارْكَبْ بِاسْمِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَزَادَ أَيْضًا قَالَ فَمَا زَالَ يَزِيدُنِي وَيَقُولُ ‏"‏ وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

"நாங்கள் நபி (ஸல்) அவர்களுடன் ஒரு பயணத்தில் இருந்தோம். அப்போது தண்ணீர் சுமக்கும் எனது ஒட்டகம் பின்தங்கிவிட்டது."

(இதனைக் கூறிய அறிவிப்பாளர் முழு) ஹதீஸையும் அறிவித்தார். அதில் (ஜாபிர் (ரலி) அவர்கள்) பின்வருமாறு கூறினார்கள்:

"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அதை (அந்த ஒட்டகத்தை)க் குத்தினார்கள். பிறகு என்னிடம், **'இர்கப் பிஸ்மில்லாஹ்'** (அல்லாஹ்வின் பெயரால் ஏறுவீராக!) என்று கூறினார்கள்."

மேலும் (அறிவிப்பாளர்) இதனையும் கூறினார்: "நபி (ஸல்) அவர்கள் எனக்காக (துஆ செய்வதை) அதிகப்படுத்திக் கொண்டே இருந்தார்கள்; மேலும், **'வல்லாஹு யஃபிரு லக்க'** (அல்லாஹ் உமக்கு மன்னிப்பளிப்பானாக!) என்று கூறிக் கொண்டே இருந்தார்கள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ لَمَّا أَتَى عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ أَعْيَا بَعِيرِي - قَالَ - فَنَخَسَهُ فَوَثَبَ - فَكُنْتُ بَعْدَ ذَلِكَ أَحْبِسُ خِطَامَهُ لأَسْمَعَ حَدِيثَهُ فَمَا أَقْدِرُ عَلَيْهِ فَلَحِقَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَبِعْتُهُ مِنْهُ بِخَمْسِ أَوَاقٍ - قَالَ - قُلْتُ عَلَى أَنَّ لِي ظَهْرَهُ إِلَى الْمَدِينَةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَلَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ أَتَيْتُهُ بِهِ فَزَادَنِي وُقِيَّةً ثُمَّ وَهَبَهُ لِي ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்னிடம் வந்தபோது எனது ஒட்டகம் சோர்வடைந்திருந்தது. அவர்கள் அதைத் தூண்டினார்கள், மேலும் அது குதிக்க ஆரம்பித்தது. அதன்பிறகு, நான் அவர்களுடைய (நபியின்) வார்த்தைகளைக் கேட்கும் பொருட்டு அதன் கடிவாளத்தை அடக்க முயன்றேன், ஆனால் என்னால் அவ்வாறு செய்ய முடியவில்லை. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்னைச் சந்தித்தார்கள் மேலும், "அதை எனக்கு விற்றுவிடுங்கள்" என்று கூறினார்கள், நான் அதை ஐந்து ஊக்கியாக்களுக்கு விற்றேன். நான் கூறினேன்: "நான் அதை மதீனாவிற்கு (திரும்பிச் செல்வதற்காக) ஒரு சவாரியாகப் பயன்படுத்தலாம் என்ற நிபந்தனையின் பேரில்." அவர்கள் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) கூறினார்கள்: "சரி, நீங்கள் மதீனா வரை அதை ஒரு சவாரியாகப் பயன்படுத்தலாம்." நான் மதீனாவிற்கு வந்தபோது, நான் அதை அவர்களிடம் ஒப்படைத்தேன், மேலும் அவர்கள் (ஒப்புக்கொள்ளப்பட்ட அந்தத் தொகைக்கு) ஒரு ஊக்கியாவை கூடுதலாகச் சேர்த்துக்கொடுத்தார்கள், பின்னர் அந்த (ஒட்டகத்தை) எனக்கே அன்பளிப்பாகக் கொடுத்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا بَشِيرُ بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَافَرْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ - أَظُنُّهُ قَالَ غَازِيًا - وَاقْتَصَّ الْحَدِيثَ وَزَادَ فِيهِ قَالَ ‏"‏ يَا جَابِرُ أَتَوَفَّيْتَ الثَّمَنَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَكَ الثَّمَنُ وَلَكَ الْجَمَلُ لَكَ الثَّمَنُ وَلَكَ الْجَمَلُ‏"‏ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:

நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் அவர்களுடைய பயணம் ஒன்றில் சென்றேன் – (அறிவிப்பாளர் கூறுகிறார்:) அவர்கள் 'போர்ப்பயணம்' என்று கூறியதாக நான் கருதுகிறேன் – மேலும் அவர்கள் (அந்த) ஹதீஸை விவரித்து, அதில் (பின்வருமாறு) அதிகப்படியாகச் சேர்த்தார்கள்:

அவர்கள் (நபி (ஸல்) அவர்கள்), "ஜாபிரே! நீங்கள் விலையைப் பெற்றுக்கொண்டீர்களா?" என்று கேட்டார்கள். நான் "ஆம்" என்றேன். (அதற்கு) அவர்கள், "விலையும் உங்களுக்குரியது; ஒட்டகமும் உங்களுக்குரியது. விலையும் உங்களுக்குரியது; ஒட்டகமும் உங்களுக்குரியது" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبٍ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ اشْتَرَى مِنِّي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعِيرًا بِوُقِيَّتَيْنِ وَدِرْهَمٍ أَوْ دِرْهَمَيْنِ - قَاَلَ - فَلَمَّا قَدِمَ صِرَارًا أَمَرَ بِبَقَرَةٍ فَذُبِحَتْ فَأَكَلُوا مِنْهَا فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ أَمَرَنِي أَنْ آتِيَ الْمَسْجِدَ فَأُصَلِّيَ رَكْعَتَيْنِ وَوَزَنَ لِي ثَمَنَ الْبَعِيرِ فَأَرْجَحَ لِي ‏.‏
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்னிடமிருந்து ஒரு ஒட்டகத்தை இரண்டு 'ஊக்கியா'க்களும், மேலும் ஒரு 'திர்ஹம்' அல்லது இரண்டு 'திர்ஹம்'களும் கொடுத்து வாங்கினார்கள். அவர்கள் ஸிரார் (மதீனாவிற்கு அருகிலுள்ள ஒரு கிராமம்) சென்றடைந்ததும், ஒரு மாட்டை அறுக்குமாறு கட்டளையிட்டார்கள், அது அறுக்கப்பட்டது, அதிலிருந்து அவர்கள் உண்டார்கள், மேலும் அவர்கள் (நபியவர்கள்) மதீனாவை அடைந்ததும், என்னை பள்ளிவாசலுக்குச் சென்று இரண்டு 'ரக்அத்கள்' தொழுகை தொழுமாறு எனக்கு உத்தரவிட்டார்கள், மேலும் அந்த ஒட்டகத்தின் விலையை எனக்கு அளந்து கொடுத்தார்கள், எனக்குக் கூடுதலாகவும் கொடுத்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ حَبِيبٍ الْحَارِثِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنَا مُحَارِبٌ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِهَذِهِ الْقِصَّةِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَاشْتَرَاهُ مِنِّي بِثَمَنٍ قَدْ سَمَّاهُ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرِ الْوُقِيَّتَيْنِ وَالدِّرْهَمَ وَالدِّرْهَمَيْنِ ‏.‏ وَقَالَ أَمَرَ بِبَقَرَةٍ فَنُحِرَتْ ثُمَّ قَسَمَ لَحْمَهَا ‏.‏
ஜாபிர் (ரலி) அவர்கள், நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இந்த (ஒட்டகம் விற்ற) நிகழ்வை அறிவித்தார்கள். ஆனால் (இதில்) அவர்கள், "நபி (ஸல்) அவர்கள் என்னிடமிருந்து அதனை, அவர்கள் குறிப்பிட்ட ஒரு விலைக்கு வாங்கிக்கொண்டார்கள்" என்று கூறினார்கள். மேலும் (இந்த அறிவிப்பில்) இரண்டு ஊகியாக்களையோ, ஒரு திர்ஹம் அல்லது இரண்டு திர்ஹம்களையோ அவர்கள் குறிப்பிடவில்லை. மேலும், "நபி (ஸல்) அவர்கள் ஒரு பசுவை (அறுக்குமாறு) கட்டளையிட்டார்கள்; அது அறுக்கப்பட்டது. பிறகு அதன் இறைச்சியைப் பங்கிட்டார்கள்" என்றும் கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ ‏ ‏ قَدْ أَخَذْتُ جَمَلَكَ بِأَرْبَعَةِ دَنَانِيرَ وَلَكَ ظَهْرُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ ‏ ‏ ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தம்மிடம் கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:
நான் உமது ஒட்டகத்தை நான்கு தீனார்களுக்கு வாங்கியுள்ளேன், மேலும் நீர் அதில் மதீனா வரை ஏறிச் செல்லலாம்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب مَنِ اسْتَسْلَفَ شَيْئًا فَقَضَى خَيْرًا مِنْهُ وَ ‏"‏ خَيْرُكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً ‏"‏ ‏‏
பாடம்: ஒரு பொருளைக் கடனாகப் பெற்று அதைவிடச் சிறந்ததைத் திருப்பிச் செலுத்துபவர்; மேலும் “உங்களில் சிறந்தவர் யாரெனில், கடனைத் திருப்பிச் செலுத்துவதில் உங்களில் மிகச் சிறந்தவரே”.
حَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ، أَنَسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَسْلَفَ مِنْ رَجُلٍ بَكْرًا فَقَدِمَتْ عَلَيْهِ إِبِلٌ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ فَأَمَرَ أَبَا رَافِعٍ أَنْ يَقْضِيَ الرَّجُلَ بَكْرَهُ فَرَجَعَ إِلَيْهِ أَبُو رَافِعٍ فَقَالَ لَمْ أَجِدْ فِيهَا إِلاَّ خِيَارًا رَبَاعِيًا ‏.‏ فَقَالَ ‏ ‏ أَعْطِهِ إِيَّاهُ إِنَّ خِيَارَ النَّاسِ أَحْسَنُهُمْ قَضَاءً ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ராஃபிஃ (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒருவரிடமிருந்து ஓர் இளம் ஒட்டகத்தைக் கடனாகப் பெற்றார்கள். பின்னர் ஸதகா ஒட்டகங்கள் அவர்களிடம் வந்தன. உடனே நபி (ஸல்) அவர்கள் அபூ ராஃபிஃ (ரழி) அவர்களிடம், அந்த மனிதருக்கு அந்த இளம் ஒட்டகத்தைத் (திருப்பிக்) கொடுக்குமாறு கட்டளையிட்டார்கள். அபூ ராஃபிஃ (ரழி) அவர்கள் திரும்பி வந்து, “அவற்றில் ஆறு வயதுக்கு மேற்பட்ட சிறந்த ஒட்டகத்தைத் தவிர வேறெதையும் நான் காணவில்லை” என்று கூறினார்கள். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், “அதையே அவருக்குக் கொடுத்து விடுங்கள்! ஏனெனில், மனிதர்களில் சிறந்தவர் கடனை மிக அழகிய முறையில் திருப்பிச் செலுத்துபவரே” என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ، أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، مَوْلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ اسْتَسْلَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَكْرًا ‏.‏ بِمِثْلِهِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ ‏ ‏ فَإِنَّ خَيْرَ عِبَادِ اللَّهِ أَحْسَنُهُمْ قَضَاءً ‏ ‏ ‏.‏
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் விடுதலை செய்யப்பட்ட அடிமையான அபூ ராஃபி (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஓர் ஒட்டகக்குட்டியை கடனாக வாங்கினார்கள். (ஹதீஸின் மீதிப் பகுதி அவ்வாறே உள்ளது). ஆனால், இந்த மாற்றத்துடன் நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக அல்லாஹ்வின் அடியார்களில் சிறந்தவர் யாரெனில், அவர்களில் கடனை மிகச்சிறந்த முறையில் திருப்பிச் செலுத்துபவரே ஆவார்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارِ بْنِ عُثْمَانَ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ لِرَجُلٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَقٌّ فَأَغْلَظَ لَهُ فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالاً - فَقَالَ لَهُمُ - اشْتَرُوا لَهُ سِنًّا فَأَعْطُوهُ إِيَّاهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا إِنَّا لاَ نَجِدُ إِلاَّ سِنًّا هُوَ خَيْرٌ مِنْ سِنِّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاشْتَرُوهُ فَأَعْطُوهُ إِيَّاهُ فَإِنَّ مِنْ خَيْرِكُمْ - أَوْ خَيْرَكُمْ - أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً ‏"‏ ‏.‏
அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் ஒருவருக்கு ஒரு (கடன்) உரிமை இருந்தது. அவர் நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கடுமையாக நடந்துகொண்டார். ஆகவே, நபி (ஸல்) அவர்களின் தோழர்கள் அவரைக் கண்டிக்க முனைந்தார்கள். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள், "உரிமை உள்ளவருக்குப் பேச உரிமையுண்டு" என்று கூறினார்கள். மேலும் (தம் தோழர்களிடம்), "அவருக்காக (அவர் கொடுத்த அதே வயதுடைய) ஓர் ஒட்டகத்தை வாங்கி அவருக்குக் கொடுங்கள்" என்று கூறினார்கள். அதற்கு அவர்கள், "நாங்கள் (அந்த வயதுடைய) ஒட்டகத்தைக் காணவில்லை. அதைவிடச் சிறந்த வயதுடைய ஒட்டகத்தையே காண்கிறோம்" என்றார்கள். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "அதையே வாங்கி அவருக்குக் கொடுங்கள். ஏனெனில், உங்களில் சிறந்தவர்கள், கடனை மிக அழகிய முறையில் திருப்பிச் செலுத்துபவர்களே ஆவார்கள்" என்று கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ اسْتَقْرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سِنًّا فَأَعْطَى سِنًّا فَوْقَهُ وَقَالَ ‏ ‏ خِيَارُكُمْ مَحَاسِنُكُمْ قَضَاءً ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒரு ஒட்டகத்தைக் கடனாக வாங்கினார்கள், பின்னர் (கடன் கொடுத்த) அவருக்கு அதைவிட முதிர்ந்த வயதுடைய ஒட்டகத்தைத் திருப்பிக் கொடுத்துவிட்டு கூறினார்கள்: "உங்களில் சிறந்தவர்கள் யாரென்றால், கடனை நல்லமுறையில் திருப்பிச் செலுத்துபவர்களே ஆவார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ يَتَقَاضَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعِيرًا فَقَالَ ‏ ‏ أَعْطُوهُ سِنًّا فَوْقَ سِنِّهِ - وَقَالَ - خَيْرُكُمْ أَحْسَنُكُمْ قَضَاءً ‏ ‏ ‏.
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் ஒருவர் வந்து, (தமக்குச் சேர வேண்டிய) ஒட்டகத்தைத் (திருப்பிக்) கேட்டார். அவர்கள், "அவருக்கு (அவர் கொடுத்ததை விட) அதிக வயதுடைய (ஒட்டகத்தைக்) கொடுங்கள்" என்று கூறினார்கள். மேலும், "உங்களில் சிறந்தவர், உங்களில் சிறந்த முறையில் கடனைத் திருப்பிச் செலுத்துபவரே" என்றும் கூறினார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب جَوَازِ بَيْعِ الْحَيَوَانِ بِالْحَيَوَانِ مِنْ جِنْسِهِ مُتَفَاضِلاً ‏‏
ஒரே இனத்தைச் சேர்ந்த விலங்குக்கு விலங்கை ஏற்றத்தாழ்வுடன் விற்பனை செய்வதற்கான அனுமதி
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَابْنُ، رُمْحٍ قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنِيهِ قُتَيْبَةُ، بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ جَاءَ عَبْدٌ فَبَايَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْهِجْرَةِ وَلَمْ يَشْعُرْ أَنَّهُ عَبْدٌ فَجَاءَ سَيِّدُهُ يُرِيدُهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بِعْنِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَاهُ بِعَبْدَيْنِ أَسْوَدَيْنِ ثُمَّ لَمْ يُبَايِعْ أَحَدًا بَعْدُ حَتَّى يَسْأَلَهُ ‏"‏ أَعَبْدٌ هُوَ ‏"‏ ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
ஓர் அடிமை வந்து, ஹிஜ்ரத் செய்வதற்காக நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களிடம் பைஅத் செய்தார். அவர் ஓர் அடிமை என்பதை நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் அறிந்திருக்கவில்லை. பிறகு அவருடைய எஜமானர் அவரைத் தேடி வந்தார். உடனே நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், "அவரை எனக்கு விற்றுவிடுங்கள்" என்று கூறினார்கள். பிறகு அவரை இரண்டு கறுப்பு அடிமைகளுக்குப் பதிலாக விலைக்கு வாங்கினார்கள். அதன் பிறகு, "இவர் ஓர் அடிமையா?" என்று கேட்காத வரை, யாரிடமும் அவர்கள் பைஅத் வாங்குவதில்லை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الرَّهْنِ وَجَوَازِهِ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ ‏‏
பாடம்: அடகு வைத்தல் (ரஹ்ன்) மற்றும் உள்ளூரிலும் பயணத்திலும் அதன் அனுமதி
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، - عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَهُودِيٍّ طَعَامًا بِنَسِيئَةٍ فَأَعْطَاهُ دِرْعًا لَهُ رَهْنًا ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒரு யூதரிடமிருந்து கடனாகத் தானியத்தை வாங்கி, அதற்காகத் தங்களுடைய கவச உடையை அவரிடம் அடமானமாகக் கொடுத்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ، يُونُسَ عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ اشْتَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَهُودِيٍّ طَعَامًا وَرَهَنَهُ دِرْعًا مِنْ حَدِيدٍ ‏.‏
'ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒரு யூதரிடமிருந்து தானியத்தை (கடனாக) வாங்கினார்கள் மேலும் அவரிடம் தங்களுடைய இரும்புக் கவசத்தை அடகு வைத்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا الْمَخْزُومِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ، زِيَادٍ عَنِ الأَعْمَشِ، قَالَ ذَكَرْنَا الرَّهْنَ فِي السَّلَمِ عِنْدَ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ فَقَالَ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اشْتَرَى مِنْ يَهُودِيٍّ طَعَامًا إِلَى أَجَلٍ وَرَهَنَهُ دِرْعًا لَهُ مِنْ حَدِيدٍ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒரு யூதரிடமிருந்து ஒரு குறிப்பிட்ட தவணைக்கு தானியம் வாங்கினார்கள்; மேலும் தங்களின் இரும்புக் கவசத்தை ஓர் அடமானமாக அவருக்குக் கொடுத்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مِنْ حَدِيدٍ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து இது போன்றே அறிவிக்கிறார்கள். அதில், 'இரும்பினால்' என்பது குறிப்பிடப்படவில்லை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب السَّلَمِ ‏‏
பாடம்: சலாம் (முன்கூட்டியே செலுத்தப்படும் கட்டணம்)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا وَقَالَ يَحْيَى - أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَهُمْ يُسْلِفُونَ فِي الثِّمَارِ السَّنَةَ وَالسَّنَتَيْنِ فَقَالَ ‏ ‏ مَنْ أَسْلَفَ فِي تَمْرٍ فَلْيُسْلِفْ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் மதீனாவிற்கு வந்தபோது, (அங்குள்ள) மக்கள் பழங்களுக்காக ஓர் ஆண்டு மற்றும் இரண்டு ஆண்டுகள் முன்கூட்டியே பணம் செலுத்தி வந்தனர். எனவே, நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"யாரேனும் பேரீச்சம்பழத்திற்காக முன்கூட்டியே பணம் செலுத்தினால், அவர் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவையிலும், ஒரு குறிப்பிட்ட எடையிலும், ஒரு குறிப்பிட்ட தவணையிலும் செலுத்தட்டும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ، بْنُ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي الْمِنْهَالِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ يُسْلِفُونَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ أَسْلَفَ فَلاَ يُسْلِفْ إِلاَّ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (மதீனா)விற்கு வந்தபோது, அங்கு மக்கள் (பழங்கள் போன்றவற்றிற்காக) முன்கூட்டியே பணம் செலுத்தி வந்தார்கள். அப்போது அவர்களிடம் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
“யார் முன்கூட்டியே பணம் செலுத்துகிறாரோ, அவர் குறிப்பிட்ட அளவிலும், குறிப்பிட்ட எடையிலும் அன்றி முன்கூட்டியே பணம் செலுத்த வேண்டாம்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ مِثْلَ حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ ‏ ‏ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு அபூ நஜிஹ் அவர்கள் இந்த அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக, அப்துல் வாரிஸ் உடைய ஹதீஸைப் போன்றே அறிவித்துள்ளார்கள். அதில், "ஒரு குறிப்பிட்ட காலம் வரை" என்று அவர்கள் குறிப்பிடவில்லை.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، كِلاَهُمَا عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، بِإِسْنَادِهِمْ مِثْلَ حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ يَذْكُرُ فِيهِ ‏ ‏ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு அபூ நஜீஹ் அவர்களிடமிருந்து, இப்னு உயைனா அவர்களின் ஹதீஸைப் போன்றே மற்றோர் அறிவிப்பாளர் தொடர் வழியாக இது அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது. அதில், "ஒரு குறிப்பிட்ட காலத்திற்கு" என்று குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب تَحْرِيمِ الاِحْتِكَارِ فِي الأَقْوَاتِ ‏‏
அத்தியாவசிய உணவுப் பொருட்களைப் பதுக்கி வைப்பதற்கான தடை
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، - يَعْنِي ابْنَ بِلاَلٍ - عَنْ يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ سَعِيدٍ - قَالَ كَانَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ يُحَدِّثُ أَنَّ مَعْمَرًا، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنِ احْتَكَرَ فَهُوَ خَاطِئٌ ‏ ‏ ‏.‏ فَقِيلَ لِسَعِيدٍ فَإِنَّكَ تَحْتَكِرُ قَالَ سَعِيدٌ إِنَّ مَعْمَرًا الَّذِي كَانَ يُحَدِّثُ هَذَا الْحَدِيثَ كَانَ يَحْتَكِرُ ‏.‏
மஃமர் (ரழி) அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதாக அறிவித்தார்கள்:
பதுக்கி வைப்பவர் பாவியாவார்.

ஸயீத் இப்னு அல்-முஸய்யிப் (ரழி) அவர்களிடம், 'நீங்களும் பதுக்கி வைக்கிறீர்களே' என்று கூறப்பட்டது. ஸயீத் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: இந்த ஹதீஸை அறிவித்த மஃமர் (ரழி) அவர்களும் பதுக்கி வைத்தார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الأَشْعَثِيُّ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ يَحْتَكِرُ إِلاَّ خَاطِئٌ ‏ ‏ ‏.‏
மஃமர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:

பாவியைத் தவிர வேறு யாரும் பதுக்குவதில்லை.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
قَالَ إِبْرَاهِيمُ قَالَ مُسْلِمٌ وَحَدَّثَنِي بَعْضُ، أَصْحَابِنَا عَنْ عَمْرِو بْنِ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ مَعْمَرِ، بْنِ أَبِي مَعْمَرٍ أَحَدِ بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‏.‏ فَذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ عَنْ يَحْيَى ‏.‏
மஃமர் பின் அபீ மஃமர் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
யஹ்யா அவர்களிடமிருந்து சுலைமான் பின் பிலால் அவர்கள் அறிவித்த ஹதீஸைப் போன்றே இவரும் குறிப்பிட்டார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب النَّهْىِ عَنِ الْحَلِفِ، فِي الْبَيْعِ ‏‏
விற்பனை செய்யும்போது சத்தியம் செய்வதற்கான தடை
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو صَفْوَانَ الأُمَوِيُّ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، بْنُ يَحْيَى قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، كِلاَهُمَا عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ الْحَلِفُ مَنْفَقَةٌ لِلسِّلْعَةِ مَمْحَقَةٌ لِلرِّبْحِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறக் கேட்டதாகக் கூறினார்கள்:
"சத்தியம் செய்வது வியாபாரப் பொருளை விற்பனையாகச் செய்யும்; ஆனால் இலாபத்தை அழித்துவிடும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي شَيْبَةَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ مَعْبَدِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ إِيَّاكُمْ وَكَثْرَةَ الْحَلِفِ فِي الْبَيْعِ فَإِنَّهُ يُنَفِّقُ ثُمَّ يَمْحَقُ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ கத்தாதா அல்-அன்சாரி (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறக் கேட்டதாக அறிவித்தார்கள்:

"வியாபாரத்தில் அதிகமாகச் சத்தியம் செய்வதைத் தவிர்த்துக் கொள்ளுங்கள். ஏனெனில், நிச்சயமாக அது (சரக்கை) விற்கச் செய்யும்; பிறகு (பரக்கத்தை) அழித்துவிடும்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب الشُّفْعَةِ ‏‏
ஷுஃப்ஆ (விற்பனை முன்னுரிமை)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، ح
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ كَانَ لَهُ شَرِيكٌ فِي رَبْعَةٍ أَوْ نَخْلٍ فَلَيْسَ لَهُ أَنْ يَبِيعَ حَتَّى يُؤْذِنَ شَرِيكَهُ فَإِنْ رَضِيَ أَخَذَ وَإِنْ كَرِهَ تَرَكَ ‏ ‏ ‏.‏
ஜாபிர் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"ஒரு வசிப்பிடம் அல்லது பேரீச்சந் தோட்டத்தில் கூட்டாளியைக் கொண்டவர், தன் கூட்டாளிக்கு அறிவிக்காமல் அதை விற்பது அவருக்குக் கூடாது. அவர் (கூட்டாளி) விரும்பினால் அதை எடுத்துக்கொள்ளலாம்; அவர் வெறுத்தால் அதை விட்டுவிடலாம்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ نُمَيْرٍ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالشُّفْعَةِ فِي كُلِّ شِرْكَةٍ لَمْ تُقْسَمْ رَبْعَةٍ أَوْ حَائِطٍ ‏.‏ لاَ يَحِلُّ لَهُ أَنْ يَبِيعَ حَتَّى يُؤْذِنَ شَرِيكَهُ فَإِنْ شَاءَ أَخَذَ وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ فَإِذَا بَاعَ وَلَمْ يُؤْذِنْهُ فَهْوَ أَحَقُّ بِهِ ‏.‏
ஜாபிர் (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், பிரிக்கப்படாத ஒவ்வொரு கூட்டுச் சொத்திலும் – அது ஒரு வசிப்பிடமாகவோ அல்லது ஒரு தோட்டமாகவோ இருக்கலாம் – 'ஷுஃப்ஆ' (முன்னுரிமை) உண்டு என்று தீர்ப்பளித்தார்கள். தன் கூட்டாளிக்குத் தெரிவிக்கும் வரை அதை விற்பது அவருக்கு ஆகுமானதல்ல. அவர் (கூட்டாளி) விரும்பினால் அதை எடுத்துக்கொள்ளலாம்; விரும்பினால் விட்டுவிடலாம். அவருக்குத் தெரிவிக்காமல் இவர் விற்றுவிட்டால், அதற்கு அவரே (கூட்டாளியே) அதிக உரிமையுடையவர் ஆவார்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ الشُّفْعَةُ فِي كُلِّ شِرْكٍ فِي أَرْضٍ أَوْ رَبْعٍ أَوْ حَائِطٍ لاَ يَصْلُحُ أَنْ يَبِيعَ حَتَّى يَعْرِضَ عَلَى شَرِيكِهِ فَيَأْخُذَ أَوْ يَدَعَ فَإِنْ أَبَى فَشَرِيكُهُ أَحَقُّ بِهِ حَتَّى يُؤْذِنَهُ ‏ ‏ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:

"நிலம், வசிப்பிடம் அல்லது தோட்டம் ஆகியவற்றில் உள்ள ஒவ்வொரு கூட்டுப் பங்கிலுமே 'ஷுஃப்ஆ' (முன்கொள்முதல் உரிமை) உண்டு. ஒருவர் தனது கூட்டாளிக்கு அதை (விற்பனைக்கு) முன்வைக்கும் வரை அதை விற்பது முறையல்ல; அவர் அதை எடுத்துக்கொள்ளலாம், அல்லது விட்டுவிடலாம். (கூட்டாளிக்கு முன்வைக்க) அவர் மறுத்தால், அக்கூட்டாளி அவருக்கு அனுமதி அளிக்கும் வரை அதன் மீது அவரே அதிக உரிமையுடையவர்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب غَرْزِ الْخَشَبِ فِي جِدَارِ الْجَارِ ‏‏
அண்டை வீட்டாரின் சுவரில் ஒரு மரத்துண்டை பொருத்துதல்
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ يَمْنَعْ أَحَدُكُمْ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبَةً فِي جِدَارِهِ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا لِي أَرَاكُمْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ وَاللَّهِ لأَرْمِيَنَّ بِهَا بَيْنَ أَكْتَافِكُمْ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறுவதாக அறிவித்தார்கள்:
உங்களில் எவரும், தமது அண்டை வீட்டார் தம் சுவரில் உத்திரம் பதிப்பதை தடுக்க வேண்டாம்.

பிறகு அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: (நபியவர்களின் இந்த கட்டளையை) நீங்கள் புறக்கணிப்பதை நான் காண்கிறேனே, இது என்ன?
அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக, நான் நிச்சயமாக இதை உங்கள் தோள்களுக்கு இடையில் எறிவேன் (இதை உங்களுக்கு அறிவிப்பேன்).
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَحَرْمَلَةُ، بْنُ يَحْيَى قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَهُ ‏.‏
இந்த ஹதீஸ் ஸுஹ்ரீ அவர்களிடமிருந்து இதே அறிவிப்பாளர் தொடருடன் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب تَحْرِيمِ الظُّلْمِ وَغَصْبِ الأَرْضِ وَغَيْرِهَا ‏‏
அநியாயம் செய்வது, நிலத்தை அநியாயமாக கைப்பற்றுவது போன்றவை தடை செய்யப்பட்டுள்ளன
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبَّاسِ بْنِ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَنِ اقْتَطَعَ شِبْرًا مِنَ الأَرْضِ ظُلْمًا طَوَّقَهُ اللَّهُ إِيَّاهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ ‏ ‏ ‏.‏
ஸயீத் இப்னு ஸைத் இப்னு அம்ர் இப்னு நுஃபைல் (ரழி) அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:
எவர் ஒரு சாண் நிலத்தை அநியாயமாக அபகரித்துக் கொண்டாரோ, மறுமை நாளில் அல்லாஹ் ஏழு பூமிகளை அவரின் கழுத்தில் சுமக்கச் செய்வான்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّحَدَّثَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ، أَنَّ أَرْوَى، خَاصَمَتْهُ فِي بَعْضِ دَارِهِ فَقَالَ دَعُوهَا وَإِيَّاهَا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ مَنْ أَخَذَ شِبْرًا مِنَ الأَرْضِ بِغَيْرِ حَقِّهِ طُوِّقَهُ فِي سَبْعِ أَرَضِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏ ‏ ‏.‏ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَتْ كَاذِبَةً فَأَعْمِ بَصَرَهَا وَاجْعَلْ قَبْرَهَا فِي دَارِهَا ‏.‏ قَالَ فَرَأَيْتُهَا عَمْيَاءَ تَلْتَمِسُ الْجُدُرَ تَقُولُ أَصَابَتْنِي دَعْوَةُ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ‏.‏ فَبَيْنَمَا هِيَ تَمْشِي فِي الدَّارِ مَرَّتْ عَلَى بِئْرٍ فِي الدَّارِ فَوَقَعَتْ فِيهَا فَكَانَتْ قَبْرَهَا‏.‏
ஸயீத் பின் ஸைத் பின் அம்ர் பின் நுஃபைல் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அர்வா (எனும் பெண்மணி) ஸயீத் அவர்களுடைய வீட்டின் ஒரு பகுதி (நிலம்) தொடர்பாக அவருடன் தகராறு செய்தார். அதற்கு ஸயீத் (ரழி), "அவளையும் அந்த நிலத்தையும் விட்டுவிடுங்கள்; ஏனெனில், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூற நான் கேட்டுள்ளேன்: 'யார் ஒரு சாண் அளவு நிலத்தை(க் கூட) முறையற்ற விதத்தில் அபகரிக்கிறாரோ, (மறுமை நாளில்) ஏழு பூமிகள் அவரின் கழுத்தில் மாலையாக மாட்டப்படும்.'

(பிறகு அவர்,) **'அல்லாஹும்ம இன் கானத் காதிப(த்)தன் ஃபஅமி பஸரஹா, வஜ்அல் கப்ரஹா ஃபீ தாரிஹா'**

(பொருள்: யா அல்லாஹ்! அவள் பொய்யுரைப்பவளாக இருந்தால், அவளது பார்வையைப் பறித்து (குருடாக்கி) விடு; அவளது வீட்டிலேயே அவளுக்குக் கப்ரையும் ஆக்கிவிடு!) என்று பிரார்த்தித்தார்."

(அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: "நான் அவளைக் குருடாகப் பார்த்தேன்; அவள் சுவர்களைத் தடவிக்கொண்டு, 'ஸயீத் பின் ஸைதின் சாபம் என்னைத் தாக்கிவிட்டது' என்று கூறிக்கொண்டிருந்தாள். அவள் தன் வீட்டில் நடந்து கொண்டிருந்தபோது, அங்கிருந்த ஒரு கிணற்றைக் கடந்து சென்றாள்; (தடுமாறி) அதில் விழுந்துவிட்டாள்; அதுவே அவளுடைய கப்ராகவும் ஆகிவிட்டது."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ أَرْوَى بِنْتَ أُوَيْسٍ، ادَّعَتْ عَلَى سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ أَخَذَ شَيْئًا مِنْ أَرْضِهَا فَخَاصَمَتْهُ إِلَى مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ ‏.‏ فَقَالَ سَعِيدٌ أَنَا كُنْتُ آخُذُ مِنْ أَرْضِهَا شَيْئًا بَعْدَ الَّذِي سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَمَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ مَنْ أَخَذَ شِبْرًا مِنَ الأَرْضِ ظُلْمًا طُوِّقَهُ إِلَى سَبْعِ أَرَضِينَ ‏ ‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ مَرْوَانُ لاَ أَسْأَلُكَ بَيِّنَةً بَعْدَ هَذَا ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنْ كَانَتْ كَاذِبَةً فَعَمِّ بَصَرَهَا وَاقْتُلْهَا فِي أَرْضِهَا ‏.‏ قَالَ فَمَا مَاتَتْ حَتَّى ذَهَبَ بَصَرُهَا ثُمَّ بَيْنَا هِيَ تَمْشِي فِي أَرْضِهَا إِذْ وَقَعَتْ فِي حُفْرَةٍ فَمَاتَتْ ‏.‏
ஹிஷாம் பின் உர்வா அவர்கள் தனது தந்தை வாயிலாக அறிவிக்கிறார்கள்:

அர்வா பின்த் உவைஸ் என்பவர், ஸயீத் பின் ஸைத் (ரலி) அவர்கள் தனக்குச் சொந்தமான நிலத்தின் ஒரு பகுதியை எடுத்துக்கொண்டதாகக் கூறி, மர்வான் பின் அல்-ஹகம் அவர்களிடம் வழக்காடினார்.

அப்போது ஸயீத் (ரலி), "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து நான் (ஒரு செய்தியைச்) செவியுற்ற பிறகு, நான் இவளுடைய நிலத்திலிருந்து எதையேனும் எடுப்பேனா?" என்று கேட்டார்.

அதற்கு மர்வான், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து நீர் என்ன செவியுற்றீர்?" என்று கேட்டார்.

அதற்கு ஸயீத் (ரலி), "யார் ஒரு சாண் அளவு நிலத்தை அநியாயமாக அபகரிக்கிறாரோ, (மறுமையில்) ஏழு பூமிகள் அவருக்கு (கழுத்தில்) மாலையாக அணிவிக்கப்படும் என்று அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூற நான் கேட்டுள்ளேன்" என்றார்.

இதைக் கேட்ட மர்வான், "இதற்குப் பிறகு நான் உம்மிடம் (வேறு) ஆதாரம் கேட்கமாட்டேன்" என்றார்.

அப்போது ஸயீத் (ரலி):
**"அல்லாஹும்ம இன் கானத் காதிபதன் ஃபஅம்மி பஸரஹா, வக்துல்ஹா ஃபீ அர்ழிஹா"**
(பொருள்: இறைவா! அவள் பொய்யுரைப்பவளாக இருந்தால், அவளது பார்வையை நீ போக்கிவிடு; அவளது நிலத்திலேயே அவளை மரணிக்கச் செய்!) என்று பிரார்த்தித்தார்.

(அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: "அவள் தனது பார்வையை இழக்கும் வரை மரணிக்கவில்லை. பிறகு (ஒரு நாள்) அவள் தன் நிலத்தில் நடந்து கொண்டிருந்தபோது, அங்கிருந்த ஒரு பள்ளத்தில் விழுந்து இறந்துபோனாள்."

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّاءَ بْنِ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ ‏ مَنْ أَخَذَ شِبْرًا مِنَ الأَرْضِ ظُلْمًا فَإِنَّهُ يُطَوَّقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ ‏ ‏ ‏.‏
ஸயீத் பின் ஜைத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூற நான் கேட்டேன்: எவர் ஒரு சாண் பூமியை அநியாயமாக அபகரித்துக் கொள்கிறாரோ, மறுமை நாளில் ஏழு பூமிகள் அவர் கழுத்தில் மாலையாக அணிவிக்கப்படும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ لاَ يَأْخُذُ أَحَدٌ شِبْرًا مِنَ الأَرْضِ بِغَيْرِ حَقِّهِ إِلاَّ طَوَّقَهُ اللَّهُ إِلَى سَبْعِ أَرَضِينَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
எவரும் அதற்கு முறையான உரிமையின்றி ஒரு சாண் நிலத்தைக்கூட அபகரிக்கலாகாது. இல்லையெனில், மறுமை நாளில் அல்லாஹ் ஏழு பூமிகளை அவன் கழுத்தில் தரிக்கச் செய்வான்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْوَارِثِ - حَدَّثَنَا حَرْبٌ، - وَهُوَ ابْنُ شَدَّادٍ - حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ، إِبْرَاهِيمَ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ، حَدَّثَهُ وَكَانَ، بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَوْمِهِ خُصُومَةٌ فِي أَرْضٍ وَأَنَّهُ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهَا فَقَالَتْ يَا أَبَا سَلَمَةَ اجْتَنِبِ الأَرْضَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ مَنْ ظَلَمَ قِيدَ شِبْرٍ مِنَ الأَرْضِ طُوِّقَهُ مِنْ سَبْعِ أَرَضِينَ ‏ ‏ ‏.‏
NO CHANGE

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا حَبَّانُ بْنُ هِلاَلٍ، أَخْبَرَنَا أَبَانٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ فَذَكَرَ مِثْلَهُ ‏.‏
அபூ ஸலமா (ரஹ்) அவர்கள், தாம் ஆயிஷா (ரலி) அவர்களிடம் சென்றதாகக் கூறினார்கள். மேலும் (முந்தைய ஹதீஸில் உள்ளதைப்) போன்றே அறிவித்தார்கள்.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
باب قَدْرِ الطَّرِيقِ إِذَا اخْتَلَفُوا فِيهِ ‏‏
பாடம்: சாலையின் அகலம் குறித்துக் கருத்து வேறுபாடு ஏற்பட்டால்
حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ، فُضَيْلُ بْنُ حُسَيْنٍ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ إِذَا اخْتَلَفْتُمْ فِي الطَّرِيقِ جُعِلَ عَرْضُهُ سَبْعَ أَذْرُعٍ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள் என அறிவித்தார்கள்:
நீங்கள் ஒரு பாதை குறித்து கருத்து வேறுபாடு கொள்ளும்போது, அதன் அகலம் ஏழு முழங்களாக ஆக்கப்பட வேண்டும்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح