حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ أَبُو النَّضْرِ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ خَيَّرَ عَبْدًا بَيْنَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ ذَلِكَ الْعَبْدُ مَا عِنْدَ اللَّهِ ". قَالَ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، فَعَجِبْنَا لِبُكَائِهِ أَنْ يُخْبِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خُيِّرَ. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً غَيْرَ رَبِّي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ وَمَوَدَّتُهُ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد ِباب إِلاَّ سُدَّ، إِلاَّ باب أَبِي بَكْرٍ ".
அபூ ஸயீத் அல்-குத்ரீ (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மக்களுக்கு உரையாற்றி கூறினார்கள், "நிச்சயமாக அல்லாஹ் ஒரு அடியாருக்கு இவ்வுலகத்திற்கும் அவனிடம் (அல்லாஹ்விடம்) உள்ளதற்கும் இடையே விருப்பத் தேர்வு அளித்தான். அந்த அடியார் அல்லாஹ்விடம் உள்ளதைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொண்டார்." (இதைக் கேட்டதும்) அபூபக்ர் (ரழி) அவர்கள் அழுதார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள் (அல்லாஹ்வால்) விருப்பத் தேர்வு அளிக்கப்பட்ட ஒரு அடியாரைப் பற்றிக் கூறியதால் ஏற்பட்ட அவர்களின் அழுகையைக் கண்டு நாங்கள் ஆச்சரியப்பட்டோம். (பின்னர் நாங்கள் அறிந்து கொண்டோம்) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களே அந்த விருப்பத் தேர்வு அளிக்கப்பட்டவர் என்றும், எங்களில் அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களே அதை எல்லோரையும் விட நன்கு அறிந்திருந்தார்கள் என்றும் (அறிந்து கொண்டோம்). அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மேலும் கூறினார்கள், "நிச்சயமாக தனது தோழமையிலும் தனது செல்வத்திலும் எனக்கு மிகவும் உபகாரம் செய்தவர் அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களே. நான் என் இறைவனைத் தவிர வேறு ஒருவரை கலீலாக (நெருங்கிய நண்பராக) ஆக்கிக் கொள்வதாக இருந்தால், நான் அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களையே அவ்வாறு ஆக்கிக் கொண்டிருப்பேன். ஆனால் (எங்களை இணைப்பது) இஸ்லாமிய சகோதரத்துவமும் அதன் அன்புறவுமேயாகும். பள்ளிவாசலின் அனைத்து வாயில்களும் அபூபக்ர் (ரழி) அவர்களின் வாயிலைத் தவிர மூடப்பட வேண்டும்."
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عُبَيْدٍ ـ يَعْنِي ابْنَ حُنَيْنٍ ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ " إِنَّ عَبْدًا خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا مَا شَاءَ، وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ، فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ ". فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا. فَعَجِبْنَا لَهُ، وَقَالَ النَّاسُ انْظُرُوا إِلَى هَذَا الشَّيْخِ، يُخْبِرُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ وَهْوَ يَقُولُ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا. فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ هُوَ أَعْلَمَنَا بِهِ. وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً مِنْ أُمَّتِي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، إِلاَّ خُلَّةَ الإِسْلاَمِ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةُ أَبِي بَكْرٍ ".
அபூ ஸயீத் அல்குத்ரீ (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மிம்பரில் அமர்ந்து, "அல்லாஹ் ஓர் அடியாருக்கு, இவ்வுலகின் ஆடம்பரங்களில் அவர் விரும்புவதை அவருக்கு வழங்குவதற்கும், அல்லாஹ்விடம் உள்ளதை அவர் தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்வதற்கும் இடையே விருப்பத் தேர்வை வழங்கினான். அந்த அடியார் அல்லாஹ்விடம் உள்ளதையே தேர்ந்தெடுத்துக்கொண்டார்" என்று கூறினார்கள்.
(இதைக் கேட்ட) அபூபக்கர் (ரலி) அவர்கள் அழுதார்கள்; மேலும், "எங்கள் தந்தையரும் அன்னையரும் தங்களுக்கு அர்ப்பணமாகட்டும்" என்று கூறினார்கள். (அவர் அழுததைக் கண்டு) நாங்கள் ஆச்சரியப்பட்டோம். "இந்த முதியவரைப் பாருங்கள்! அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், அல்லாஹ் விருப்பத் தேர்வு வழங்கிய ஓர் அடியாரைப் பற்றிக் கூறுகிறார்கள்; இவரோ, 'எங்கள் தந்தையரும் அன்னையரும் தங்களுக்கு அர்ப்பணமாகட்டும்' என்று சொல்கிறாரே!" என்று மக்கள் பேசிக்கொண்டனர். (ஆனால்), அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களே (அல்லாஹ்வினால்) அந்த விருப்பத் தேர்வு வழங்கப்பட்டவராக இருந்தார்கள். அபூபக்கர் (ரலி) அவர்கள் எங்களைவிட அதை அதிகம் அறிந்தவராக இருந்தார்.
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக, மக்களில் தமது தோழமையாலும் பொருளாலும் எனக்கு மிக அதிகமாகப் பேருதவி புரிந்தவர் அபூபக்கர் ஆவார். என் உம்மத்தாரில் ஒருவரை நான் உற்ற தோழராக (கலீல்) ஆக்கிக்கொள்வதாயிருந்தால், அபூபக்கரையே ஆக்கியிருப்பேன். இஸ்லாமியக் கலீல் உறவைத் தவிர (அல்லாஹ்வே எனது கலீல்). பள்ளிவாசலில் உள்ள சிறிய வாசல்கள் (கவ்க்ஹா) அனைத்தும் அடைக்கப்பட வேண்டும்; அபூபக்கருடைய வாசலைத் தவிர."
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي،
النَّضْرِ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ عَلَى
الْمِنْبَرِ فَقَالَ " عَبْدٌ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ زَهْرَةَ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ
" . فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَبَكَى فَقَالَ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا . قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى
الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرُ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ أَعْلَمَنَا بِهِ . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه
وسلم " إِنَّ أَمَنَّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي مَالِهِ وَصُحْبَتِهِ أَبُو بَكْرٍ وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً لاَتَّخَذْتُ
أَبَا بَكْرٍ خَلِيلاً وَلَكِنْ أُخُوَّةُ الإِسْلاَمِ لاَ تُبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةَ أَبِي بَكْرٍ " .
அபூ ஸயீத் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மிம்பரில் அமர்ந்து, "ஓர் அடியார்; அவருக்கு இவ்வுலகின் கவர்ச்சியை வழங்குவதற்கும், தன்னிடம் உள்ளதை வழங்குவதற்கும் இடையே அல்லாஹ் விருப்பத் தேர்வை அளித்தான். அந்த அடியார் அல்லாஹ்விடம் உள்ளதையே தேர்ந்தெடுத்தார்" என்று கூறினார்கள்.
(இதைக் கேட்ட) அபூபக்கர் (ரழி) அவர்கள் அழுதார்கள்; அழுதுகொண்டே, "எங்கள் தந்தையரையும் எங்கள் அன்னையரையும் தங்களுக்கு அர்ப்பணமாக்குகிறோம்" என்று கூறினார்கள்.
(அறிவிப்பாளர்) கூறினார்: அந்த விருப்பத் தேர்வு அளிக்கப்பட்டவர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள்தான்; எங்களில் அபூபக்கர் (ரழி) அவர்களே அவரைப் பற்றி அதிகம் அறிந்தவராக இருந்தார்.
மேலும் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "மக்களிலேயே தமது செல்வத்தாலும் தமது தோழமையாலும் எனக்குப் பேருதவி புரிந்தவர் அபூபக்கர் ஆவார். நான் ஒருவரை உற்ற நண்பராக (கலீல்) ஆக்கிக்கொள்வதாயிருந்தால், அபூபக்கரைத்தான் உற்ற நண்பராக ஆக்கியிருப்பேன். ஆயினும், இஸ்லாமியச் சகோதரத்துவமே (எங்களுக்கிடையே உள்ளது). பள்ளிவாசலில் அபூபக்கருடைய (வீட்டிலிருந்து பள்ளிவாசலுக்குச் செல்லும்) சிறு வாசலைத் தவிர வேறு எந்த (வீட்டு) வாசலும் இருக்கக் கூடாது."
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) மின்பரின் மீது அமர்ந்து கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக அல்லாஹ் ஓர் அடியாருக்கு, இவ்வுலக வாழ்க்கையின் கவர்ச்சிகளிலிருந்து அவர் நாடியதை அவருக்கு வழங்குவதற்கும், தன்னிடத்தில் உள்ளதற்கும் இடையே ஒரு தேர்வை வழங்கினான். அவரோ தன்னிடத்தில் உள்ளதையே தேர்ந்தெடுத்தார்."
அப்போது அபூபக்கர் (ரழி), "அல்லாஹ்வின் தூதரே! எங்கள் தந்தையரையும் அன்னையரையும் தங்களுக்கு அர்ப்பணிக்கிறோம்!" என்று கூறினார்கள்.
(அபூ ஸயீத் (ரழி)) கூறினார்கள்: "நாங்கள் (அபூபக்கரின் பதிலைக் கேட்டு) ஆச்சரியப்பட்டோம். மக்கள் கூறினார்கள்: 'இந்த முதியவரைப் பாருங்கள்! அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) ஓர் அடியாரைப் பற்றி அறிவிக்கிறார்கள்; அவருக்கு அல்லாஹ், இவ்வுலக வாழ்க்கையின் கவர்ச்சிகளிலிருந்து அவர் நாடியதை வழங்குவதற்கும், அல்லாஹ்விடம் உள்ளதற்கும் இடையே ஒரு தேர்வை வழங்கினான். இவரோ (அபூபக்கர்), 'எங்கள் தந்தையரையும் அன்னையரையும் தங்களுக்கு அர்ப்பணிக்கிறோம்' என்று கூறுகிறாரே!' (ஆனால், பின்னர் எங்களுக்குப் புரிந்தது) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள்தாம் அந்தத் தேர்வுக்குரியவர்; அபூபக்கர் (ரழி) அவர்கள்தாம் அதுபற்றி எங்களைவிட நன்கு அறிந்தவராக இருந்தார்."
எனவே நபி (ஸல்) கூறினார்கள்: "நிச்சயமாக மக்களில் தம் தோழமையாலும் தம் செல்வத்தாலும் எனக்கு மிகவும் பேருதவி புரிந்தவர் அபூபக்கர் ஆவார். நான் ஒரு கலீலை (அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறு ஒரு மிக நெருங்கிய நண்பரை) ஏற்படுத்திக் கொள்வதாக இருந்தால், அபூபக்கர் (ரழி) அவர்களை ஒரு கலீலாக ஆக்கியிருப்பேன். எனினும், இஸ்லாமிய சகோதரத்துவமே (நமக்கிடையே உள்ள மிக உயர்ந்த பந்தம்). மஸ்ஜிதில் அபூபக்கருடைய வாசலைத் தவிர வேறு எந்த வாசலும் (சிறு கதவும்) இருக்க வேண்டாம்."