அவ்ஃப் இப்னு மாலிக் அல்-அஷ்ஜஈ (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
நான் ஒரு இரவில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் (தொழுவதற்காக) நின்றேன். அவர்கள் நின்று ‘அல்பகரா’ அத்தியாயத்தை ஓதினார்கள். அருளைக் குறிக்கும் வசனத்தைக் கடக்கும்போதெல்லாம் நின்று (அல்லாஹ்விடம்) கேட்பார்கள்; தண்டனையைக் குறிக்கும் வசனத்தைக் கடக்கும்போதெல்லாம் நின்று (அல்லாஹ்விடம்) பாதுகாப்புத் தேடுவார்கள்.
பிறகு, தான் நின்றிருந்த அளவுக்கு (மிக நீண்ட நேரம்) ருகூஃ செய்தார்கள். தமது ருகூஃவில், **"சுப்ஹான தில்-ஜபரூதி, வல்-மலகூதி, வல்-கிப்ரியாயி, வல்-அளமத்"** என்று கூறினார்கள்.
பிறகு தான் நின்றிருந்த அளவுக்கு (மிக நீண்ட நேரம்) ஸஜ்தா செய்தார்கள். பிறகு தமது ஸஜ்தாவிலும் அது போன்றே கூறினார்கள். பிறகு எழுந்து நின்று ‘ஆல் இம்ரான்’ அத்தியாயத்தை ஓதினார்கள். பிறகு (இவ்வாறு) ஒவ்வொரு அத்தியாயமாக ஓதினார்கள்.
அவ்ஃப் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
ஓர் இரவு நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் இருந்தபோது, அவர்கள் பல் துலக்கிவிட்டு, பிறகு உளூ செய்து, தொழுகைக்காக நின்றார்கள். நான் அவர்களுடன் (தொழுகைக்காக) நின்றேன். அப்போது அவர்கள் ‘சூரத்துல் பகரா’வை ஓதத் தொடங்கினார்கள். கருணையைக் குறிப்பிடும் ஒரு வசனத்தை அவர்கள் கடந்து செல்லும்போதெல்லாம், அவர்கள் நிறுத்தி (அல்லாஹ்விடம் கருணையை) கேட்பார்கள்; மேலும் வேதனையைக் குறிப்பிடும் ஒரு வசனத்தை அவர்கள் கடந்து செல்லும்போதெல்லாம், அவர்கள் நிறுத்தி (அல்லாஹ்விடம் அதிலிருந்து) பாதுகாப்புக் கோருவார்கள்.
பிறகு அவர்கள் ருகூஃ செய்தார்கள்; அவர்கள் (நிலையில்) நின்றிருந்த நேரத்திற்கு சமமான அளவு ருகூஃவிலேயே இருந்தார்கள். அப்போது தமது ருகூஃவில்:
**‘சுப்ஹான தில் ஜபரூதி, வல் மலகூதி, வல் கிப்ரியாயி, வல் அழமா’**
என்று கூறினார்கள்.
பிறகு அவர்கள் ருகூஃ செய்த நேரத்திற்கு சமமான அளவு ஸஜ்தா செய்தார்கள். அப்போது தமது ஸஜ்தாவில்:
**‘சுப்ஹான தில் ஜபரூதி, வல் மலகூதி, வல் கிப்ரியாயி, வல் அழமா’**
என்று கூறினார்கள்.
பிறகு அவர்கள் ஆலு இம்ரான் அத்தியாயத்தை ஓதினார்கள், பின்னர் (அன்-நிஸா போன்ற மற்றொரு நீண்ட) அத்தியாயத்தை ஓதினார்கள். ஒவ்வொரு ரக்அத்திலும் இவ்வாறே (நீண்ட நேரம் நின்று, கருணை மற்றும் வேதனை வசனங்களில் நிறுத்தி) செய்தார்கள்.