இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

3845ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا قَطَنٌ أَبُو الْهَيْثَمِ، حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْمَدَنِيُّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ قَسَامَةٍ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَفِينَا بَنِي هَاشِمٍ، كَانَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ اسْتَأْجَرَهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ فَخِذٍ أُخْرَى، فَانْطَلَقَ مَعَهُ فِي إِبِلِهِ، فَمَرَّ رَجُلٌ بِهِ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ قَدِ انْقَطَعَتْ عُرْوَةُ جُوَالِقِهِ فَقَالَ أَغِثْنِي بِعِقَالٍ أَشُدُّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِي، لاَ تَنْفِرُ الإِبِلُ‏.‏ فَأَعْطَاهُ عِقَالاً، فَشَدَّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِهِ، فَلَمَّا نَزَلُوا عُقِلَتِ الإِبِلُ إِلاَّ بَعِيرًا وَاحِدًا، فَقَالَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ مَا شَأْنُ هَذَا الْبَعِيرِ لَمْ يُعْقَلْ مِنْ بَيْنِ الإِبِلِ قَالَ لَيْسَ لَهُ عِقَالٌ‏.‏ قَالَ فَأَيْنَ عِقَالُهُ قَالَ فَحَذَفَهُ بِعَصًا كَانَ فِيهَا أَجَلُهُ، فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ، فَقَالَ أَتَشْهَدُ الْمَوْسِمَ قَالَ مَا أَشْهَدُ، وَرُبَّمَا شَهِدْتُهُ‏.‏ قَالَ هَلْ أَنْتَ مُبْلِغٌ عَنِّي رِسَالَةً مَرَّةً مِنَ الدَّهْرِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكُنْتَ إِذَا أَنْتَ شَهِدْتَ الْمَوْسِمَ فَنَادِ يَا آلَ قُرَيْشٍ‏.‏ فَإِذَا أَجَابُوكَ، فَنَادِ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ‏.‏ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَسَلْ عَنْ أَبِي طَالِبٍ، فَأَخْبِرْهُ أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَنِي فِي عِقَالٍ، وَمَاتَ الْمُسْتَأْجَرُ، فَلَمَّا قَدِمَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ أَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ مَا فَعَلَ صَاحِبُنَا قَالَ مَرِضَ، فَأَحْسَنْتُ الْقِيَامَ عَلَيْهِ، فَوَلِيتُ دَفْنَهُ‏.‏ قَالَ قَدْ كَانَ أَهْلَ ذَاكَ مِنْكَ‏.‏ فَمَكُثَ حِينًا، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي أَوْصَى إِلَيْهِ أَنْ يُبْلِغَ عَنْهُ وَافَى الْمَوْسِمَ فَقَالَ يَا آلَ قُرَيْشٍ‏.‏ قَالُوا هَذِهِ قُرَيْشٌ‏.‏ قَالَ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ‏.‏ قَالُوا هَذِهِ بَنُو هَاشِمٍ‏.‏ قَالَ أَيْنَ أَبُو طَالِبٍ قَالُوا هَذَا أَبُو طَالِبٍ‏.‏ قَالَ أَمَرَنِي فُلاَنٌ أَنْ أُبْلِغَكَ رِسَالَةً أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَهُ فِي عِقَالٍ‏.‏ فَأَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ لَهُ اخْتَرْ مِنَّا إِحْدَى ثَلاَثٍ، إِنْ شِئْتَ أَنْ تُؤَدِّيَ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ، فَإِنَّكَ قَتَلْتَ صَاحِبَنَا، وَإِنْ شِئْتَ حَلَفَ خَمْسُونَ مِنْ قَوْمِكَ أَنَّكَ لَمْ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ أَبَيْتَ قَتَلْنَاكَ بِهِ فَأَتَى قَوْمَهُ، فَقَالُوا نَحْلِفُ‏.‏ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْهُمْ قَدْ وَلَدَتْ لَهُ‏.‏ فَقَالَتْ يَا أَبَا طَالِبٍ أُحِبُّ أَنْ تُجِيزَ ابْنِي هَذَا بِرَجُلٍ مِنَ الْخَمْسِينَ وَلاَ تَصْبُرْ يَمِينَهُ حَيْثُ تُصْبَرُ الأَيْمَانُ‏.‏ فَفَعَلَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ يَا أَبَا طَالِبٍ، أَرَدْتَ خَمْسِينَ رَجُلاً أَنْ يَحْلِفُوا مَكَانَ مِائَةٍ مِنَ الإِبِلِ، يُصِيبُ كُلَّ رَجُلٍ بَعِيرَانِ، هَذَانِ بَعِيرَانِ فَاقْبَلْهُمَا عَنِّي وَلاَ تَصْبُرْ يَمِينِي حَيْثُ تُصْبِرُ الأَيْمَانُ‏.‏ فَقَبِلَهُمَا، وَجَاءَ ثَمَانِيةٌ وَأَرْبَعُونَ فَحَلَفُوا‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، مَا حَالَ الْحَوْلُ وَمِنَ الثَّمَانِيَةِ وَأَرْبَعِينَ عَيْنٌ تَطْرِفُ‏.‏
இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

அறியாமைக் காலத்தில் (ஜாஹிலிய்யாவில்) நடைபெற்ற முதல் 'கஸாமா' (சத்தியம் செய்யும் முறை) எங்கள் பனூ ஹாஷிம் குலத்தாரிடையேதான் நடந்தது. பனூ ஹாஷிம் குலத்தைச் சேர்ந்த ஒருவரை, குரைஷிக் குலத்தின் மற்றொரு பிரிவைச் சேர்ந்த ஒருவர் (வேலைக்காக) கூலிக்கு அமர்த்தினார். அந்த (ஹாஷிமி) பணியாளர், அவருடன் அவருடைய ஒட்டகங்களை ஓட்டிக்கொண்டு சென்றார். அப்போது பனூ ஹாஷிம் குலத்தைச் சேர்ந்த மற்றொருவர் அவரைக் கடந்து சென்றார். அவருடைய மூட்டையின் கயிறு அறுந்துவிட்டிருந்தது. அவர் அந்தப் பணியாளரிடம், "என் மூட்டையின் கயிற்றை இணைத்துக் கட்டுவதற்கு எனக்கு ஓர் ஒட்டகக் கயிற்றைத் தந்து உதவுவீராக! ஒட்டகங்கள் மிரண்டு ஓடாமல் இருக்கும்" என்று கூறினார். அவரும் அவருக்கு ஒரு கயிற்றைக் கொடுத்தார். அவர் அதைக் கொண்டு தனது மூட்டையைக் கட்டிக்கொண்டார்.

அவர்கள் ஓரிடத்தில் தங்கியபோது, ஓர் ஒட்டகத்தைத் தவிர மற்ற ஒட்டகங்கள் அனைத்தும் கால்கட்டி விடப்பட்டிருந்தன. பணியமர்த்தியவர் அந்தப் பணியாளரிடம், "இந்த ஒட்டகத்திற்கு என்ன நேர்ந்தது? மற்ற ஒட்டகங்களுக்கிடையே இது மட்டும் கட்டப்படவில்லையே?" என்று கேட்டார். அதற்கு அவர், "அதற்குக் கயிறு இல்லை" என்றார். அவர், "அதன் கயிறு எங்கே?" என்று கேட்டு, ஒரு தடியை அவர் மீது வீசினார். அதில் அவரது ஆயுள் முடிவே இருந்தது (அதாவது அந்த அடியால் அவர் இறக்கும் நிலை ஏற்பட்டது).

(அவர் மரணத் தருவாயில் இருந்தபோது) யமன் நாட்டைச் சேர்ந்த ஒருவர் அவர் வழியே சென்றார். அவரிடம், "நீர் ஹஜ்ஜுக்குச் செல்வீரா?" என்று (பணியாளர்) கேட்டார். அதற்கு அவர், "நான் செல்வேனா என்று தெரியாது; சிலவேளை செல்லக்கூடும்" என்றார். "என் சார்பாக ஒரு செய்தியை எப்போதேனும் சேர்ப்பீரா?" என்று கேட்டார். அவர் "ஆம்" என்றார். "நீர் ஹஜ்ஜில் கலந்துகொண்டால், 'குரைஷி குலத்தாரே!' என்று கூவி அழியும். அவர்கள் உமக்குப் பதிலளித்தால், 'பனூ ஹாஷிம் குலத்தாரே!' என்று அழியும். அவர்கள் உமக்குப் பதிலளித்தால், அபூ தாலிப் பற்றி விசாரித்து அவரிடம், 'இன்னார் ஒரு கயிறுக்காக என்னைக் கொன்றுவிட்டார்' என்று தெரிவியும்" என்று கூறினார். பின்னர் அந்தப் பணியாளர் இறந்துவிட்டார்.

அவரைப் பணியமர்த்தியவர் (மக்கா) வந்தடைந்தபோது, அபூ தாலிப் அவரிடம் வந்து, "நம் தோழர் (பணியாளர்) என்ன ஆனார்?" என்று கேட்டார். அதற்கு அவர், "அவர் நோய்வாய்ப்பட்டார்; நான் அவருக்குச் செய்ய வேண்டிய பணிவிடைகளைச் சிறப்பாகச் செய்தேன்; (அவர் இறந்ததும்) நானே நல்லடக்கம் செய்தேன்" என்றார். அபூ தாலிப், "உம்மிடம் அதையே எதிர்பார்த்தோம்" என்றார்.

சிறிது காலத்திற்குப் பிறகு, அந்தப் பணியாளர் செய்தி சொல்லி அனுப்பியவர் ஹஜ் காலத்தில் வந்து சேர்ந்தார். அவர், "குரைஷி குலத்தாரே!" என்று கூவி அழைத்தார். மக்கள், "இதோ குரைஷிகள்" என்றனர். "பனூ ஹாஷிம் குலத்தாரே!" என்று அழைத்தார். "இதோ பனூ ஹாஷிம்" என்றனர். "அபூ தாலிப் எங்கே?" என்று கேட்டார். "இதோ அபூ தாலிப்" என்றனர். அவர், "இன்னார், ஒரு கயிறுக்காகத் தன்னை (முதலாளி) கொன்றுவிட்டதாக ஒரு செய்தியை உம்மிடம் தெரிவிக்கும்படி என்னிடம் கூறினார்" என்றார்.

உடனே அபூ தாலிப் அந்த (குரைஷி) நபரிடம் சென்று, "மூன்றில் ஒன்றை நீர் தேர்வு செய்துகொள்ளலாம்: (1) நீர் விரும்பினால் நூறு ஒட்டகங்களைத் தந்துவிடுவீராக! ஏனெனில் எங்கள் தோழரை நீர் கொன்றுவிட்டீர். (2) அல்லது நீர் விரும்பினால், 'நீர் அவரைக் கொல்லவில்லை' என்று உன் சமூகத்தைச் சேர்ந்த ஐம்பது பேர் சத்தியம் செய்ய வேண்டும். (3) (இவ்விரண்டையும்) நீர் மறுத்தால், அவருக்குப் பகரமாக உம்மைக் கொல்வோம்" என்றார். அவர் தன் சமூகத்தாரிடம் சென்றார். அவர்கள், "நாங்கள் சத்தியம் செய்கிறோம்" என்றனர்.

அப்போது பனூ ஹாஷிம் குலத்தைச் சேர்ந்த ஒரு பெண் அபூ தாலிபிடம் வந்தார். அவர் அவர்களில் (குரைஷிகளில்) ஒருவருக்கு வாழ்க்கைப்பட்டு, அவர் மூலம் ஒரு குழந்தையைப் பெற்றெடுத்திருந்தார். அவர், "அபூ தாலிபே! அந்த ஐம்பது பேரில் என் மகனுக்குப் பதிலாக வேறொருவரை வைத்துக்கொள்ள விரும்புகிறேன்; சத்தியம் செய்வோர் நிற்கும் இடத்தில் அவன் நின்று சத்தியம் செய்வதை நான் விரும்பவில்லை" என்றார். அபூ தாலிப் அவனுக்கு விலக்களித்தார்.

அவர்களில் மற்றொரு நபர் வந்து, "அபூ தாலிபே! நூறு ஒட்டகங்களுக்குப் பகரமாக ஐம்பது பேர் சத்தியம் செய்ய வேண்டும் என்று நாடினீர். அப்படியானால் ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும் இரண்டு ஒட்டகங்கள் என்று ஆகிறது. இதோ இவை இரண்டு ஒட்டகங்கள்; இவற்றை என்னிடமிருந்து பெற்றுக்கொண்டு, சத்தியம் செய்யப்படும் இடத்தில் நான் சத்தியம் செய்வதிலிருந்து என்னை விடுவிப்பீராக!" என்றார். அபூ தாலிப் அவற்றை ஏற்றுக்கொண்டார்.

(மீதமுள்ள) நாற்பத்தெட்டு பேர் வந்து சத்தியம் செய்தனர். இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "என் உயிர் எவன் கைவசம் இருக்கிறதோ அவன் மீது ஆணையாக! அந்த ஆண்டு முடிவதற்குள் அந்த நாற்பத்தெட்டு பேரில் ஒருவர்கூட உயிருடன் இல்லை."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
4785சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَشْعَثَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُسْهِرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَمَاعَةَ - قَالَ أَنْبَأَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُقَادَ وَإِمَّا أَنْ يُفْدَى ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'எவருடைய உறவினர் ஒருவர் கொல்லப்படுகிறாரோ, அவருக்கு இரண்டு சிறந்த தேர்வுகளில் ஒன்று உண்டு: ஒன்று, பழிக்குப் பழி (கிசாஸ்) வாங்கலாம்; அல்லது ஈட்டுத் தொகை (தியா) பெற்றுக்கொள்ளலாம்.'
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4786சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُقَادَ وَإِمَّا أَنْ يُفْدَى ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'ஒருவரின் உறவினர் கொல்லப்பட்டால், அவருக்கு இரண்டு விஷயங்களில் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கும் உரிமை உண்டு: ஒன்று அவர் பழிவாங்கலாம் (குற்றவாளிக்கு மரண தண்டனை நிறைவேற்றப்படலாம்), அல்லது அவர் நஷ்டஈடு (இரத்தப் பணம்) பெற்றுக்கொள்ளலாம்.'"
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
4504சுனன் அபூதாவூத்
حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا شُرَيْحٍ الْكَعْبِيَّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ أَلاَ إِنَّكُمْ يَا مَعْشَرَ خُزَاعَةَ قَتَلْتُمْ هَذَا الْقَتِيلَ مِنْ هُذَيْلٍ وَإِنِّي عَاقِلُهُ فَمَنْ قُتِلَ لَهُ بَعْدَ مَقَالَتِي هَذِهِ قَتِيلٌ فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيرَتَيْنِ أَنْ يَأْخُذُوا الْعَقْلَ أَوْ يَقْتُلُوا ‏ ‏ ‏.‏
அபூஷுரைப் அல்-கஅபீ (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "குஸாஆ குலத்தாரே! அறிந்துகொள்ளுங்கள்! ஹுதைல் குலத்தைச் சேர்ந்த இந்த மனிதரை நீங்கள் கொன்றுவிட்டீர்கள். நான் அவருக்கான இரத்த இழப்பீட்டைச் செலுத்துகிறேன். என்னுடைய இந்த வார்த்தைகளுக்குப் பிறகு, எவரேனும் கொல்லப்பட்டால், அவருடைய குடும்பத்தார் இரண்டு விருப்பத்தேர்வுகளுக்கு இடையில் இருப்பார்கள்: அவர்கள் இரத்த இழப்பீட்டைப் பெற்றுக்கொள்ளலாம் அல்லது (பழிக்குப் பழி) கொல்லலாம்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (அல்-அல்பானீ)
صحيح (الألباني)
2624சுனன் இப்னுமாஜா
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يَقْتُلَ وَإِمَّا أَنْ يُفْدَى ‏ ‏ ‏.‏
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள் என அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

“ஒருவரின் உறவினர் கொல்லப்பட்டால், அவருக்கு இரு விருப்பங்களில் சிறந்ததை (தேர்ந்தெடுக்கும் உரிமை) உண்டு: ஒன்று, (கொலையாளியைக்) கொல்லச் செய்யலாம், அல்லது (இரத்தப் பழிக்குரிய) ஈட்டுத் தொகையைக் கோரலாம்.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
739அன்-நவவியின் 40 ஹதீஸ்கள்
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { لَمَّا فَتَحَ اَللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مَكَّةَ, قَامَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فِي اَلنَّاسِ، فَحَمِدَ اَللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ, ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ اَللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ اَلْفِيلَ, وَسَلَّطَ عَلَيْهَا رَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ, وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ كَانَ قَبْلِي, وَإِنَّمَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةٌ مِنْ نَهَارٍ, وَإِنَّهَا لَنْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ بَعْدِي, فَلَا يُنَفَّرُ صَيْدُهَا, وَلَا يُخْتَلَى شَوْكُهَا, وَلَا تَحِلُّ سَاقِطَتُهَا إِلَّا لِمُنْشِدٍ, وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ اَلنَّظَرَيْنِ " فَقَالَ اَلْعَبَّاسُ: إِلَّا اَلْإِذْخِرَ, يَا رَسُولَ اَللَّهِ, فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي قُبُورِنَا وَبُيُوتِنَا, فَقَالَ: " إِلَّا اَلْإِذْخِرَ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ [1]‏ .‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

அல்லாஹ் தனது தூதருக்கு (ஸல்) மக்காவின் மீது வெற்றியை அளித்தபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மக்களிடையே எழுந்து நின்று, அல்லாஹ்வைப் போற்றிப் புகழ்ந்துவிட்டுப் பிறகு கூறினார்கள்:

"நிச்சயமாக அல்லாஹ் மக்காவை விட்டும் யானையைத் தடுத்துவிட்டான் (அப்ரஹாவின் படையை அழித்தான்). மேலும் அதன் மீது தனது தூதருக்கும் இறைநம்பிக்கையாளர்களுக்கும் அதிகாரத்தை வழங்கினான். நிச்சயமாக (இங்கு போரிடுவது) எனக்கு முன் எவருக்கும் அனுமதிக்கப்படவில்லை. எனக்குக் கூட பகலின் ஒரு நேரம் மட்டுமே அனுமதிக்கப்பட்டது. நிச்சயமாக எனக்குப் பின் எவருக்கும் இது அனுமதிக்கப்படாது. ஆகவே, இங்குள்ள வேட்டைப் பிராணிகள் விரட்டப்படக் கூடாது; இங்குள்ள முள் மரங்கள் வெட்டப்படக் கூடாது; இங்கு கீழே கிடக்கும் (தவறவிடப்பட்ட) பொருளை, அதனை (மக்களுக்கு) அறிவிப்பவர் தவிர வேறு யாரும் எடுக்கக் கூடாது. யாரேனும் கொல்லப்பட்டால், (அவரின் வாரிசுதாரரான) அவருக்கு இரண்டு விருப்பங்களில் சிறந்ததைத் தேர்ந்தெடுக்கும் உரிமை உண்டு (பழிக்குப்பழி அல்லது இரத்தப் பணம்)."

அப்போது அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! 'இத்கிர்' (புல்லை) தவிரவா? ஏனெனில் நாங்கள் அதை எங்கள் மண்ணறைகளுக்கும் வீடுகளுக்கும் பயன்படுத்துகிறோம்" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு நபி (ஸல்) அவர்கள், "'இத்கிர்' புல்லைத் தவிர" என்று கூறினார்கள்.