حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا قُتِلَ أَبِي جَعَلْتُ أَكْشِفُ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ أَبْكِي، وَيَنْهَوْنِي عَنْهُ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنْهَانِي، فَجَعَلَتْ عَمَّتِي فَاطِمَةُ تَبْكِي، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم تَبْكِينَ أَوْ لاَ تَبْكِينَ، مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رَفَعْتُمُوهُ . تَابَعَهُ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُنْكَدِرِ سَمِعَ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ.
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அறிவித்தார்கள்:
என் தந்தை ஷஹீத் ஆக்கப்பட்டபோது, நான் அன்னாரின் முகத்திலிருந்து துணியை அகற்றி அழுதேன். மக்கள் அவ்வாறு செய்ய வேண்டாமென என்னைத் தடுத்தார்கள். ஆனால் நபி (ஸல்) அவர்கள் என்னைத் தடுக்கவில்லை. பிறகு என் அத்தை ஃபாத்திமா (ரழி) அழ ஆரம்பித்தார்கள். அப்போது நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நீ அழுதாலும் சரி, அழாவிட்டாலும் சரி (அவரது சிறப்பு நிலை மாறாது). வானவர்கள் தங்களுடைய இறக்கைகளால் தொடர்ச்சியாக அவருக்கு நிழலிட்டுக் கொண்டிருந்தார்கள், நீங்கள் அவரை (களத்திலிருந்து) அப்புறப்படுத்தும் வரைக்கும்."
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ،
عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أُصِيبَ أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ فَجَعَلْتُ أَكْشِفُ الثَّوْبَ عَنْ وَجْهِهِ، وَأَبْكِي،
وَجَعَلُوا يَنْهَوْنَنِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنْهَانِي - قَالَ - وَجَعَلَتْ فَاطِمَةُ
بِنْتُ عَمْرٍو تَبْكِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَبْكِيهِ أَوْ لاَ تَبْكِيهِ مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ
تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رَفَعْتُمُوهُ .
ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
உஹத் போரின் போது என் தந்தை (அப்துல்லாஹ் இப்னு அம்ரு இப்னு ஹராம்) வீரமரணம் அடைந்தார்கள். நான் அவர்களின் முகத்தின் மீதிருந்த துணியை விலக்கி அழலானேன். (அங்கிருந்த) மக்கள் என்னைத் தடுத்தார்கள்; ஆனால் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்னைத் தடுக்கவில்லை. (என் தந்தையின் சகோதரியான) ஃபாத்திமா பின்த் அம்ரு அவர்களும் அவருக்காக அழுதுகொண்டிருந்தார்கள். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நீங்கள் அவருக்காக அழுதாலும் சரி, அழாவிட்டாலும் சரி; நீங்கள் அவரை (அடக்கம் செய்வதற்காக) தூக்கிச் செல்லும் வரை வானவர்கள் தங்கள் இறக்கைகளால் அவருக்கு நிழல் அளித்துக்கொண்டிருந்தார்கள்."
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ أَبَاهُ، قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ - قَالَ - فَجَعَلْتُ أَكْشِفُ عَنْ وَجْهِهِ، وَأَبْكِي، وَالنَّاسُ، يَنْهَوْنِي وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنْهَانِي وَجَعَلَتْ عَمَّتِي تَبْكِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ تَبْكِيهِ مَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى رَفَعْتُمُوهُ .
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அவர்களுடைய தந்தை உஹுத் போர் நாளில் கொல்லப்பட்டார்கள். (ஜாபிர்) கூறினார்கள்:
"நான் அழுதுகொண்டே அவருடைய முகத்திலிருந்து (துணியை) விலக்க ஆரம்பித்தேன். மக்கள் என்னைத் தடுத்தார்கள். ஆனால், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என்னைத் தடுக்கவில்லை. என் அத்தை அழ ஆரம்பித்தார்கள். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், 'அவருக்காக அழாதீர்கள்! நீங்கள் அவரை (அங்கிருந்து) தூக்கிச் செல்லும் வரை வானவர்கள் தங்கள் இறக்கைகளால் அவருக்கு நிழல் கொடுத்துக் கொண்டே இருந்தார்கள்' என்று கூறினார்கள்."