இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

715 oஸஹீஹ் முஸ்லிம்
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعُثْمَانَ - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَلاَحَقَ بِي وَتَحْتِي نَاضِحٌ لِي قَدْ أَعْيَا وَلاَ يَكَادُ يَسِيرُ قَالَ فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا لِبَعِيرِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ عَلِيلٌ - قَالَ - فَتَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَجَرَهُ وَدَعَا لَهُ فَمَازَالَ بَيْنَ يَدَىِ الإِبِلِ قُدَّامَهَا يَسِيرُ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ لِي ‏"‏ كَيْفَ تَرَى بَعِيرَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ بِخَيْرٍ قَدْ أَصَابَتْهُ بَرَكَتُكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَتَبِيعُنِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَاسْتَحْيَيْتُ وَلَمْ يَكُنْ لَنَا نَاضِحٌ غَيْرُهُ قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ فَبِعْتُهُ إِيَّاهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ - قَالَ - فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي عَرُوسٌ فَاسْتَأْذَنْتُهُ فَأَذِنَ لِي فَتَقَدَّمْتُ النَّاسَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى انْتَهَيْتُ فَلَقِيَنِي خَالِي فَسَأَلَنِي عَنِ الْبَعِيرِ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا صَنَعْتُ فِيهِ فَلاَمَنِي فِيهِ - قَالَ - وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي حِينَ اسْتَأْذَنْتُهُ ‏"‏ مَا تَزَوَّجْتَ أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ تَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُلاَعِبُكَ وَتُلاَعِبُهَا ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوُفِّيَ وَالِدِي - أَوِ اسْتُشْهِدَ - وَلِي أَخَوَاتٌ صِغَارٌ فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ إِلَيْهِنَّ مِثْلَهُنَّ فَلاَ تُؤَدِّبُهُنَّ وَلاَ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا لِتَقُومَ عَلَيْهِنَّ وَتُؤَدِّبَهُنَّ - قَالَ - فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ غَدَوْتُ إِلَيْهِ بِالْبَعِيرِ فَأَعْطَانِي ثَمَنَهُ وَرَدَّهُ عَلَىَّ ‏.‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் ஒரு போர்ப் பயணத்தில் சென்றேன். அவர்கள் என்னைப் பின்தொடர்ந்து வந்து சேர்ந்தார்கள், நான் தண்ணீர் சுமக்கும், மிகவும் சோர்ந்துபோய் (சரியாக) நடக்காத ஒரு ஒட்டகத்தின் மீது இருந்தேன். அவர்கள் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) என்னிடம், "உனது ஒட்டகத்திற்கு என்ன ஆயிற்று?" என்று கேட்டார்கள். நான், "அது நோயுற்று இருக்கிறது" என்று சொன்னேன். அவர்கள் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) பின்தங்கி வந்து, அதை ஓட்டி, அதற்காகப் பிரார்த்தனை செய்தார்கள். அதன்பிறகு அது மற்ற ஒட்டகங்களை விட எப்போதும் முன்னே சென்றது. அவர்கள் (பின்னர்), "உனது ஒட்டகத்தை இப்போது எப்படி காண்கிறாய்?" என்று கேட்டார்கள். நான், "அது நன்றாக இருக்கிறது, தங்களின் பரக்கத் (அருள்) அதை அடைந்துவிட்டது" என்று சொன்னேன். அவர்கள், "இதை (இந்த ஒட்டகத்தை) எனக்கு விற்பாயா?" என்று கேட்டார்கள். தண்ணீர் சுமப்பதற்கு எங்களிடம் வேறு ஒட்டகம் இல்லாததால் நான் ("இல்லை" என்று அவர்களிடம் சொல்வதற்கு) கூச்சப்பட்டேன். ஆனால் (பின்னர்) நான், "ஆம்" என்று சொல்லி, நான் மதீனா அடையும் வரை அதில் சவாரி செய்ய அனுமதிக்கப்பட வேண்டும் என்ற நிபந்தனையின் பேரில் அதை அவர்களுக்கு விற்றுவிட்டேன். நான் அவர்களிடம், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களே, நான் புதிதாக திருமணம் ஆனவன்" என்று கூறி, (பயணக் கூட்டத்திற்கு முன்னால் செல்ல) அவர்களிடம் அனுமதி கேட்டேன். அவர்கள் எனக்கு அனுமதி அளித்தார்கள். நான் மற்றவர்களை விட மிக முன்னதாக மதீனாவை அடைந்து, எனது சேருமிடத்தை அடைந்தேன். அங்கே எனது தாய்மாமன் என்னைச் சந்தித்து ஒட்டகத்தைப் பற்றி என்னிடம் கேட்டார். அது சம்பந்தமாக நான் என்ன செய்தேன் என்பதை அவரிடம் சொன்னேன். இது சம்பந்தமாக அவர் என்னைக் கண்டித்தார். அவர் (ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள்) கூறினார்கள்: நான் (பயணக் கூட்டத்திற்கு முன்னால் செல்ல) அவர்களிடம் அனுமதி கேட்டபோது, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், நான் கன்னிப்பெண்ணை மணந்தேனா அல்லது கன்னியல்லாத பெண்ணை மணந்தேனா என்று என்னிடம் விசாரித்தார்கள். நான் அவர்களிடம், "நான் கன்னியல்லாத ஒரு பெண்ணை மணந்துள்ளேன்" என்று சொன்னேன். அவர்கள், "நீ ஏன் ஒரு கன்னிப்பெண்ணை மணக்கவில்லை? அவள் உன்னுடன் விளையாடியிருப்பாள், நீயும் அவளுடன் விளையாடியிருப்பாய்" என்று கேட்டார்கள். நான் அவர்களிடம், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களே, எனது தந்தை இறந்துவிட்டார் (அல்லது அவர் ஒரு தியாகியாக வீரமரணம் அடைந்தார்). எனக்கு (கவனித்துக் கொள்ள) சிறிய சகோதரிகள் இருக்கிறார்கள். அதனால் அவர்களைப் போன்ற ஒரு பெண்ணை நான் மணந்து, அதன் மூலம் அவர்களுக்கு ஒழுக்கத்தைக் கற்பிக்கவும் அவர்களைச் சரியாகக் கவனித்துக் கொள்ளவும் இயலாமல் போகும் என்ற எண்ணம் எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. அதனால் நான் ஒரு கன்னியல்லாத பெண்ணை மணந்துள்ளேன், அவள் அவர்களைக் கவனித்துக் கொள்ளவும் அவர்களுக்கு ஒழுக்கத்தைக் கற்பிக்கவும் முடியும் என்பதற்காக" என்று சொன்னேன். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மதீனாவிற்கு வந்தபோது, நான் காலையில் ஒட்டகத்துடன் அவர்களிடம் சென்றேன். அவர்கள் எனக்கு அதன் விலையைக் கொடுத்தார்கள், மேலும் அதை (அந்த ஒட்டகத்தை) எனக்கே திருப்பிக் கொடுத்துவிட்டார்கள்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
4638சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ الطَّبَّاعِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاضِحٍ لَنَا ثُمَّ ذَكَرْتُ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ ثُمَّ ذَكَرَ كَلاَمًا مَعْنَاهُ فَأُزْحِفَ الْجَمَلُ فَزَجَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَانْتَشَطَ حَتَّى كَانَ أَمَامَ الْجَيْشِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا جَابِرُ مَا أَرَى جَمَلَكَ إِلاَّ قَدِ انْتَشَطَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بِبَرَكَتِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بِعْنِيهِ وَلَكَ ظَهْرُهُ حَتَّى تَقْدَمَ ‏"‏ ‏.‏ فَبِعْتُهُ وَكَانَتْ لِي إِلَيْهِ حَاجَةٌ شَدِيدَةٌ وَلَكِنِّي اسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ فَلَمَّا قَضَيْنَا غَزَاتَنَا وَدَنَوْنَا اسْتَأْذَنْتُهُ بِالتَّعْجِيلِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَ أَمْ ثَيِّبًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو أُصِيبَ وَتَرَكَ جَوَارِيَ أَبْكَارًا فَكَرِهْتُ أَنْ آتِيَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا تُعَلِّمُهُنَّ وَتُؤَدِّبُهُنَّ فَأَذِنَ لِي وَقَالَ لِي ‏"‏ ائْتِ أَهْلَكَ عِشَاءً ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا قَدِمْتُ أَخْبَرْتُ خَالِي بِبَيْعِيَ الْجَمَلَ فَلاَمَنِي فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَوْتُ بِالْجَمَلِ فَأَعْطَانِي ثَمَنَ الْجَمَلِ وَالْجَمَلَ وَسَهْمًا مَعَ النَّاسِ ‏.‏
ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

"நான் நபி (ஸல்) அவர்களுடன் எங்களுடைய (தண்ணீர் சுமக்கும்) ஒட்டகம் ஒன்றில் ஒரு போர்ப்பயணத்திற்குச் சென்றேன்." பிறகு அவர் முழு ஹதீஸையும் விவரித்தார். பின்னர் அவர் பின்வரும் கருத்துள்ள வார்த்தைகளைக் கூறினார்: "(வழியில்) ஒட்டகம் களைத்துப்போய் (பின்தங்கியது). நபி (ஸல்) அவர்கள் அதனை அதட்டினார்கள். உடனே அது மந்தம் நீங்கி சுறுசுறுப்படைந்து படையின் முன்பகுதிக்கு வந்துவிட்டது. நபி (ஸல்) அவர்கள், 'ஜாபிர்! உமது ஒட்டகம் சுறுசுறுப்பாகிவிட்டதை நான் காண்கிறேன்' என்றார்கள். நான், 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! இது தங்களின் பரக்கத் (அருள் வளம்) தான்' என்றேன். அவர்கள், 'அதை எனக்கு விற்றுவிடுவீராக! நீர் (உமது ஊர்) திரும்பும் வரை அதன் முதுகில் சவாரி செய்துகொள்ளலாம்' என்றார்கள். எனவே நான் அதை அவர்களுக்கு விற்றேன். எனக்கோ அதன் தேவை கடுமையாக இருந்தது. ஆயினும், (அவர்களுக்கு மறுப்புச் சொல்ல) நான் வெட்கப்பட்டேன். நாங்கள் எங்கள் போர்ப்பயணத்தை முடித்து, (மதீனாவை) நெருங்கியபோது, நான் (முன்னே செல்ல) அவர்களிடம் அனுமதி கேட்டேன். 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் புது மாப்பிள்ளை' என்று சொன்னேன். அவர்கள், 'கன்னியா? அல்லது ஏற்கனவே திருமணமானவரா?' என்று கேட்டார்கள். நான், 'அல்லாஹ்வின் தூதரே! (கன்னியல்ல) ஏற்கனவே திருமணமானவர்தான். அப்துல்லாஹ் இப்னு அம்ர் (ரழி) அவர்கள் (உஹத் போரில்) ஷஹீதாக்கப்பட்டார்கள்; (அவர்கள்) இளம் வயதுடைய கன்னிப் பெண் பிள்ளைகளை விட்டுச் சென்றுள்ளார்கள். அவர்களைப் போன்றே (இளம் வயதுடைய, அனுபவமற்ற) ஒருவரை அவர்களிடம் கொண்டுவர நான் விரும்பவில்லை. எனவே அவர்களுக்கு (மார்க்கத்தைக்) கற்றுக்கொடுத்து, அவர்களை நற்பண்புள்ளவர்களாக்கக்கூடிய, ஏற்கனவே திருமணமான ஒரு பெண்ணை மணந்துகொண்டேன்' என்றேன். அவர்கள் எனக்கு அனுமதியளித்து, 'உமது குடும்பத்தாரிடம் இரவு நேரத்தில் செல்வீராக!' என்று கூறினார்கள். நான் (மதீனா) வந்ததும், ஒட்டகத்தை விற்றுவிட்ட செய்தியை என் தாய் மாமனிடம் கூறினேன். அவர் என்னைக் கடிந்துகொண்டார். பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (மதீனா) வந்தபோது, நான் ஒட்டகத்தை அவர்களிடம் கொண்டு சென்றேன். அவர்கள் எனக்கு ஒட்டகத்தின் விலையையும், அந்த ஒட்டகத்தையும், (போர்ச்செல்வத்திலிருந்து) மக்களுடன் ஒரு பங்கையும் கொடுத்தார்கள்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)