இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

2482ஸஹீஹுல் புகாரி
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ كَانَ رَجُلٌ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، يُقَالُ لَهُ جُرَيْجٌ، يُصَلِّي، فَجَاءَتْهُ أُمُّهُ فَدَعَتْهُ، فَأَبَى أَنْ يُجِيبَهَا، فَقَالَ أُجِيبُهَا أَوْ أُصَلِّي ثُمَّ أَتَتْهُ، فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى تُرِيَهُ الْمُومِسَاتِ‏.‏ وَكَانَ جُرَيْجٌ فِي صَوْمَعَتِهِ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ لأَفْتِنَنَّ جُرَيْجًا‏.‏ فَتَعَرَّضَتْ لَهُ فَكَلَّمَتْهُ فَأَبَى، فَأَتَتْ رَاعِيًا، فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا، فَقَالَتْ هُوَ مِنْ جُرَيْجٍ‏.‏ فَأَتَوْهُ، وَكَسَرُوا صَوْمَعَتَهُ فَأَنْزَلُوهُ وَسَبُّوهُ، فَتَوَضَّأَ وَصَلَّى ثُمَّ أَتَى الْغُلاَمَ، فَقَالَ مَنْ أَبُوكَ يَا غُلاَمُ قَالَ الرَّاعِي‏.‏ قَالُوا نَبْنِي صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ‏.‏ قَالَ لاَ إِلاَّ مِنْ طِينٍ ‏ ‏‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"பனூ இஸ்ராயீல் சமுதாயத்தில் 'ஜுரைஜ்' எனப்படும் ஒருவர் இருந்தார். அவர் (தமது தவமடத்தில்) தொழுதுகொண்டிருந்தார். அப்போது அவருடைய தாய் வந்து அவரை அழைத்தார். ஆனால் அவரோ அவருக்குப் பதிலளிக்க மறுத்துவிட்டார். 'நான் அவருக்குப் பதிலளிப்பதா? அல்லது தொழுவதா?' என்று (தனக்குள்) கூறினார். பிறகு (மற்றொரு முறை) அன்னை வந்து, 'இறைவா! விபச்சாரிகளைக் காணும் வரை இவரை நீ மரணிக்கச் செய்யாதே' என்று கூறினார்.

ஜுரைஜ் தமது தவமடத்தில் இருந்தார். அப்போது ஒரு பெண், 'நான் ஜுரைஜை நிச்சயம் குழப்பத்தில் ஆழ்த்துவேன்' என்று கூறினாள். அவள் அவருக்கு முன் தன்னை வெளிப்படுத்திக்கொண்டு அவரிடம் பேசினாள். அவரோ மறுத்துவிட்டார். பிறகு அவள் ஓர் இடையனிடம் சென்று, தன்னை அவனிடம் ஒப்படைத்தாள். (அதனால்) அவள் ஓர் ஆண் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தாள். அவள், 'இவன் ஜுரைஜுக்குப் பிறந்தவன்' என்று கூறினாள்.

மக்கள் அவரிடம் வந்து, அவருடைய தவமடத்தை உடைத்து, அவரை கீழே இறக்கித் திட்டினார்கள். அவர் உளூச் செய்து தொழுதார். பிறகு அக்குழந்தையிடம் வந்து, 'சிறுவனே! உன் தந்தை யார்?' என்று கேட்டார். அதற்கு அக்குழந்தை, 'இடையன்' என்று பதிலளித்தது. மக்கள், 'உமது தவமடத்தை நாங்கள் தங்கத்தால் கட்டித் தருகிறோம்' என்று கூறினர். அதற்கு அவர், 'வேண்டாம்; களிமண்ணால் மட்டுமே (கட்டுங்கள்)' என்று கூறினார்."
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
2550 bஸஹீஹ் முஸ்லிம்
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا
مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لَمْ يَتَكَلَّمْ فِي الْمَهْدِ
إِلاَّ ثَلاَثَةٌ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ وَكَانَ جُرَيْجٌ رَجُلاً عَابِدًا فَاتَّخَذَ صَوْمَعَةً فَكَانَ
فِيهَا فَأَتَتْهُ أُمُّهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَبِّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَأَقْبَلَ عَلَى
صَلاَتِهِ فَانْصَرَفَتْ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ فَقَالَ يَا رَبِّ أُمِّي
وَصَلاَتِي فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَانْصَرَفَتْ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ أَتَتْهُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ
‏.‏ فَقَالَ أَىْ رَبِّ أُمِّي وَصَلاَتِي ‏.‏ فَأَقْبَلَ عَلَى صَلاَتِهِ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى يَنْظُرَ إِلَى
وُجُوهِ الْمُومِسَاتِ ‏.‏ فَتَذَاكَرَ بَنُو إِسْرَائِيلَ جُرَيْجًا وَعِبَادَتَهُ وَكَانَتِ امْرَأَةٌ بَغِيٌّ يُتَمَثَّلُ بِحُسْنِهَا
فَقَالَتْ إِنْ شِئْتُمْ لأَفْتِنَنَّهُ لَكُمْ - قَالَ - فَتَعَرَّضَتْ لَهُ فَلَمْ يَلْتَفِتْ إِلَيْهَا فَأَتَتْ رَاعِيًا كَانَ يَأْوِي
إِلَى صَوْمَعَتِهِ فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَقَعَ عَلَيْهَا فَحَمَلَتْ فَلَمَّا وَلَدَتْ قَالَتْ هُوَ مِنْ جُرَيْجٍ
‏.‏ فَأَتَوْهُ فَاسْتَنْزَلُوهُ وَهَدَمُوا صَوْمَعَتَهُ وَجَعَلُوا يَضْرِبُونَهُ فَقَالَ مَا شَأْنُكُمْ قَالُوا زَنَيْتَ بِهَذِهِ
الْبَغِيِّ فَوَلَدَتْ مِنْكَ ‏.‏ فَقَالَ أَيْنَ الصَّبِيُّ فَجَاءُوا بِهِ فَقَالَ دَعُونِي حَتَّى أُصَلِّيَ فَصَلَّى فَلَمَّا
انْصَرَفَ أَتَى الصَّبِيَّ فَطَعَنَ فِي بَطْنِهِ وَقَالَ يَا غُلاَمُ مَنْ أَبُوكَ قَالَ فُلاَنٌ الرَّاعِي - قَالَ
- فَأَقْبَلُوا عَلَى جُرَيْجٍ يُقَبِّلُونَهُ وَيَتَمَسَّحُونَ بِهِ وَقَالُوا نَبْنِي لَكَ صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ ‏.‏ قَالَ
لاَ أَعِيدُوهَا مِنْ طِينٍ كَمَا كَانَتْ ‏.‏ فَفَعَلُوا ‏.‏ وَبَيْنَا صَبِيٌّ يَرْضَعُ مِنْ أُمِّهِ فَمَرَّ رَجُلٌ رَاكِبٌ
عَلَى دَابَّةٍ فَارِهَةٍ وَشَارَةٍ حَسَنَةٍ فَقَالَتْ أُمُّهُ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَ هَذَا ‏.‏ فَتَرَكَ الثَّدْىَ وَأَقْبَلَ
إِلَيْهِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى ثَدْيِهِ فَجَعَلَ يَرْتَضِعُ ‏.‏ قَالَ فَكَأَنِّي
أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَحْكِي ارْتِضَاعَهُ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ فِي
فَمِهِ فَجَعَلَ يَمُصُّهَا ‏.‏ قَالَ وَمَرُّوا بِجَارِيَةٍ وَهُمْ يَضْرِبُونَهَا وَيَقُولُونَ زَنَيْتِ سَرَقْتِ ‏.‏ وَهِيَ
تَقُولُ حَسْبِيَ اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ ‏.‏ فَقَالَتْ أُمُّهُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا ‏.‏ فَتَرَكَ الرَّضَاعَ وَنَظَرَ
إِلَيْهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا ‏.‏ فَهُنَاكَ تَرَاجَعَا الْحَدِيثَ فَقَالَتْ حَلْقَى مَرَّ رَجُلٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ
فَقُلْتُ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ فَقُلْتَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ وَمَرُّوا بِهَذِهِ الأَمَةِ وَهُمْ يَضْرِبُونَهَا
وَيَقُولُونَ زَنَيْتِ سَرَقْتِ ‏.‏ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا ‏.‏ فَقُلْتَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا قَالَ
إِنَّ ذَاكَ الرَّجُلَ كَانَ جَبَّارًا فَقُلْتُ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ ‏.‏ وَإِنَّ هَذِهِ يَقُولُونَ لَهَا زَنَيْتِ ‏.‏ وَلَمْ
تَزْنِ وَسَرَقْتِ وَلَمْ تَسْرِقْ فَقُلْتُ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “மூன்று (குழந்தை)களைத் தவிர வேறு யாரும் தொட்டிலில் பேசியதில்லை. (முதலாவது) மர்யமின் மகன் ஈஸா (அலை). (இரண்டாவது) ஜூரைஜ் என்பவருடன் தொடர்புடைய குழந்தை. ஜூரைஜ் ஒரு வணக்கசாலியாக இருந்தார்; அவர் ஒரு மடாலயத்தைக் (சௌமஆ) கட்டி அதில் தங்கி (இறைவனை வணங்கி) வந்தார். அவர் ஒருமுறை தொழுது கொண்டிருக்கும்போது அவரது தாயார் வந்து, ‘ஜூரைஜே!’ என்று அழைத்தார். அவர், ‘என் ரப்பே! என் தாயாரா அல்லது என் தொழுகையா? (எதற்கு முக்கியத்துவம் தருவது?)’ என்று (தனக்குள்) கேட்டவாறு தனது தொழுகையைத் தொடர்ந்தார். இதேபோல் மூன்று நாட்கள் நிகழ்ந்ததால் கோபமுற்ற அவரது தாயார், ‘இறைவா! விபச்சாரிகளின் முகத்தைப் பார்க்கும் வரை இவருக்கு மரணத்தை அளிக்காதே’ எனப் பிரார்த்தித்தார்.

பனூ இஸ்ரவேலர்கள் ஜூரைஜின் வணக்கத்தைப் பற்றிப் பேசிக் கொண்டிருந்தபோது, ஒரு விபச்சாரி அவரை வழிகெடுக்கச் சவால் விட்டாள். அவள் முயன்றும் அவர் அவளைப் பொருட்படுத்தாததால், அங்கிருந்த ஒரு மேய்ப்பனுடன் தொடர்பு கொண்டு கர்ப்பமானாள். குழந்தை பிறந்ததும் அது ‘ஜூரைஜுடையது’ எனப் பொய் கூறினாள். மக்கள் ஜூரைஜின் மடாலயத்தை இடித்து அவரைத் தாக்கினர். ஜூரைஜ் அக்குழந்தையிடம் வந்து அதன் வயிற்றில் தட்டி, ‘குழந்தையே! உன் தந்தை யார்?’ எனக் கேட்க, அக்குழந்தை ‘இன்ன மேய்ப்பன்’ எனப் பதிலளித்தது. (உண்மையை உணர்ந்த) மக்கள் அவரது மடாலயத்தைத் தங்கத்தால் கட்ட முன்வந்தபோது, அவர் அதை பழையபடி மண்ணாலேயே கட்டச் சொன்னார்.

(மூன்றாவது) ஒரு குழந்தை தன் தாயிடம் பாலருந்திக் கொண்டிருந்தபோது, கம்பீரமான ஒரு நபர் கடந்து சென்றார். அத்தாய் ‘தன் மகனும் அவரைப் போல ஆக வேண்டும்’ எனப் பிரார்த்திக்க, அக்குழந்தை ‘இறைவா! என்னை அவரைப் போல ஆக்காதே’ என்றது. பிறகு ஒரு அடிமைப் பெண் திருட்டு மற்றும் விபச்சாரப் பழி சுமத்தப்பட்டு அடிக்கப்படுவதைக் கண்ட தாய், ‘தன் மகன் அவளைப் போல் ஆகக்கூடாது’ எனப் பிரார்த்திக்க, அக்குழந்தை ‘இறைவா! என்னை அவளைப் போல ஆக்கு’ என்றது. அதன் விளக்கமாக அக்குழந்தை, ‘அந்த நபர் ஒரு கொடுங்கோலன்; ஆனால் அந்தப் பெண் குற்றமற்றவள்’ எனக் கூறியது.”
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح