இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

2964ஸஹீஹ் முஸ்லிம்
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ،
حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِنَّ ثَلاَثَةً فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ أَبْرَصَ وَأَقْرَعَ وَأَعْمَى فَأَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَبْتَلِيَهُمْ
فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَلَكًا فَأَتَى الأَبْرَصَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ لَوْنٌ حَسَنٌ وَجِلْدٌ حَسَنٌ
وَيَذْهَبُ عَنِّي الَّذِي قَدْ قَذِرَنِي النَّاسُ ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ قَذَرُهُ وَأُعْطِيَ لَوْنًا حَسَنًا
وَجِلْدًا حَسَنًا قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الإِبِلُ - أَوْ قَالَ الْبَقَرُ شَكَّ إِسْحَاقُ - إِلاَّ
أَنَّ الأَبْرَصَ أَوِ الأَقْرَعَ قَالَ أَحَدُهُمَا الإِبِلُ وَقَالَ الآخَرُ الْبَقَرُ - قَالَ فَأُعْطِيَ نَاقَةً عُشَرَاءَ
فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا - قَالَ - فَأَتَى الأَقْرَعَ فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ شَعَرٌ
حَسَنٌ وَيَذْهَبُ عَنِّي هَذَا الَّذِي قَذِرَنِي النَّاسُ ‏.‏ قَالَ فَمَسَحَهُ فَذَهَبَ عَنْهُ وَأُعْطِيَ شَعَرًا
حَسَنًا - قَالَ - فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ الْبَقَرُ ‏.‏ فَأُعْطِيَ بَقَرَةً حَامِلاً فَقَالَ بَارَكَ اللَّهُ
لَكَ فِيهَا - قَالَ - فَأَتَى الأَعْمَى فَقَالَ أَىُّ شَىْءٍ أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ أَنْ يَرُدَّ اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي
فَأُبْصِرَ بِهِ النَّاسَ - قَالَ - فَمَسَحَهُ فَرَدَّ اللَّهُ إِلَيْهِ بَصَرَهُ ‏.‏ قَالَ فَأَىُّ الْمَالِ أَحَبُّ إِلَيْكَ
قَالَ الْغَنَمُ ‏.‏ فَأُعْطِيَ شَاةً وَالِدًا فَأُنْتِجَ هَذَانِ وَوَلَّدَ هَذَا - قَالَ - فَكَانَ لِهَذَا وَادٍ مِنَ الإِبِلِ
وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْبَقَرِ وَلِهَذَا وَادٍ مِنَ الْغَنَمِ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ أَتَى الأَبْرَصَ فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ فَقَالَ
رَجُلٌ مِسْكِينٌ قَدِ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلاَ بَلاَغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ
بِالَّذِي أَعْطَاكَ اللَّوْنَ الْحَسَنَ وَالْجِلْدَ الْحَسَنَ وَالْمَالَ بَعِيرًا أَتَبَلَّغُ عَلَيْهِ فِي سَفَرِي ‏.‏ فَقَالَ
الْحُقُوقُ كَثِيرَةٌ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ كَأَنِّي أَعْرِفُكَ أَلَمْ تَكُنْ أَبْرَصَ يَقْذَرُكَ النَّاسُ فَقِيرًا فَأَعْطَاكَ اللَّهُ
فَقَالَ إِنَّمَا وَرِثْتُ هَذَا الْمَالَ كَابِرًا عَنْ كَابِرٍ ‏.‏ فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا
كُنْتَ ‏.‏ قَالَ وَأَتَى الأَقْرَعَ فِي صُورَتِهِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِهَذَا وَرَدَّ عَلَيْهِ مِثْلَ مَا رَدَّ عَلَى
هَذَا فَقَالَ إِنْ كُنْتَ كَاذِبًا فَصَيَّرَكَ اللَّهُ إِلَى مَا كُنْتَ ‏.‏ قَالَ وَأَتَى الأَعْمَى فِي صُورَتِهِ وَهَيْئَتِهِ
فَقَالَ رَجُلٌ مِسْكِينٌ وَابْنُ سَبِيلٍ انْقَطَعَتْ بِيَ الْحِبَالُ فِي سَفَرِي فَلاَ بَلاَغَ لِيَ الْيَوْمَ إِلاَّ بِاللَّهِ
ثُمَّ بِكَ أَسْأَلُكَ بِالَّذِي رَدَّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ شَاةً أَتَبَلَّغُ بِهَا فِي سَفَرِي فَقَالَ قَدْ كُنْتُ أَعْمَى فَرَدَّ
اللَّهُ إِلَىَّ بَصَرِي فَخُذْ مَا شِئْتَ وَدَعْ مَا شِئْتَ فَوَاللَّهِ لاَ أَجْهَدُكَ الْيَوْمَ شَيْئًا أَخَذْتَهُ لِلَّهِ فَقَالَ
أَمْسِكْ مَالَكَ فَإِنَّمَا ابْتُلِيتُمْ فَقَدْ رُضِيَ عَنْكَ وَسُخِطَ عَلَى صَاحِبَيْكَ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்: நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"பனீ இஸ்ராயீல் சமூகத்தில் மூன்று நபர்கள் இருந்தனர்: தொழுநோயாளர், வழுக்கைத் தலையர் மற்றும் பார்வையற்றவர். அல்லாஹ் அவர்களைச் சோதிக்க நாடினான். எனவே, அவர்களிடத்தில் ஒரு வானவரை அனுப்பினான்.

(வானவர்) தொழுநோயாளரிடம் வந்து, "உனக்கு மிகவும் விருப்பமானது எது?" என்று கேட்டார்.
அதற்கு அவர், "அழகான நிறம், அழகான தோல் மற்றும் மக்கள் என்னை அருவருப்பதாகக் கருதும் (இந்தக் குறை) என்னைவிட்டு நீங்க வேண்டும்" என்று கூறினார்.
வானவர் அவரைத் தடவினார். அவரை விட்டு அந்த அருவருப்பு நீங்கியது. அவருக்கு அழகான நிறமும் அழகான தோலும் வழங்கப்பட்டது.
(வானவர்), "உனக்கு மிகவும் விருப்பமான செல்வம் எது?" என்று கேட்டார்.
அவர், "ஒட்டகம்" – அல்லது "மாடு" என்று கூறினார். (அறிவிப்பாளர் இஸ்ஹாக் என்பவருக்கு இதில் சந்தேகம் எழுந்துள்ளது. எனினும், தொழுநோயாளர் அல்லது வழுக்கைத் தலையர் ஆகிய இருவரில் ஒருவர் "ஒட்டகம்" என்றும், மற்றவர் "மாடு" என்றும் கூறினர்).
அவருக்குச் சினையான (கருவுற்ற) ஒரு பெண் ஒட்டகம் வழங்கப்பட்டது. (வானவர்), "அல்லாஹ் உனக்கு இதில் பரக்கத் (அருள்வளம்) செய்வானாக!" என்று கூறினார்.

பிறகு, (வானவர்) வழுக்கைத் தலையரிடம் வந்து, "உனக்கு மிகவும் விருப்பமானது எது?" என்று கேட்டார்.
அவர், "அழகான தலைமுடி மற்றும் மக்கள் என்னை அருவருப்பதாகக் கருதும் (இந்தக் குறை) என்னைவிட்டு நீங்க வேண்டும்" என்று கூறினார்.
வானவர் அவரைத் தடவினார். அவரை விட்டு அது நீங்கியது. அவருக்கு அழகான தலைமுடி வழங்கப்பட்டது.
(வானவர்), "உனக்கு மிகவும் விருப்பமான செல்வம் எது?" என்று கேட்டார்.
அவர், "மாடு" என்று கூறினார். அவருக்குச் சினையான (கருவுற்ற) ஒரு பசு மாடு வழங்கப்பட்டது. (வானவர்), "அல்லாஹ் உனக்கு இதில் பரக்கத் (அருள்வளம்) செய்வானாக!" என்று கூறினார்.

பிறகு, (வானவர்) பார்வையற்றவரிடம் வந்து, "உனக்கு மிகவும் விருப்பமானது எது?" என்று கேட்டார்.
அவர், "அல்லாஹ் என் பார்வையை எனக்குத் திரும்பத் தரவேண்டும்; அதன் மூலம் நான் மக்களைப் பார்க்க வேண்டும்" என்று கூறினார்.
வானவர் அவரைத் தடவினார். அல்லாஹ் அவருக்கு அவருடைய பார்வையைத் திரும்ப அளித்தான்.
(வானவர்), "உனக்கு மிகவும் விருப்பமான செல்வம் எது?" என்று கேட்டார்.
அவர், "ஆடு" என்று கூறினார். குட்டி ஈனக் கூடிய நிலையில் உள்ள ஒரு ஆடு அவருக்கு வழங்கப்பட்டது.
(காலப்போக்கில்) இவை இனப்பெருக்கம் செய்து குட்டிகளை ஈன்றன. அவருக்கு ஒட்டகங்கள் நிறைந்த ஒரு பள்ளத்தாக்கும், இவருக்கு மாடுகள் நிறைந்த ஒரு பள்ளத்தாக்கும், அவருக்கு ஆடுகள் நிறைந்த ஒரு பள்ளத்தாக்கும் உருவானது.

பின்னர், (வானவர்) தொழுநோயாளரிடம் அவருடைய (பழைய) தோற்றத்திலும் வடிவத்திலும் வந்து, "நான் ஓர் ஏழை மனிதன். பயணத்தில் என் வசதிகள் அனைத்தும் அற்றுப்போய்விட்டன. இன்றைய தினம் அல்லாஹ்விடமும், பிறகு உன்னிடமும் தவிர வேறு யாரிடமும் எனக்குப் பற்றுக்கோடில்லை. உனக்கு அழகான நிறத்தையும், அழகான தோலையும், செல்வத்தையும் வழங்கியவன் மீது ஆணையாக, என் பயணத்தை நான் தொடர ஒரு ஒட்டகத்தை உன்னிடம் யாசிக்கிறேன்" என்று கேட்டார்.
அதற்கு அவர், "(எனக்கு)க் கடமைகள் அதிகம் உள்ளன" என்று கூறினார்.
அதற்கு வானவர் அவரிடம், "உன்னை எனக்குத் தெரிந்தது போலவே இருக்கிறதே! மக்கள் அருவருக்கக்கூடிய தொழுநோயாளராகவும், ஏழையாகவும் நீ இருக்கவில்லையா? பின்னர் அல்லாஹ் உனக்கு (செல்வத்தை) வழங்கினான் அல்லவா?" என்று கேட்டார்.
அதற்கு அவர், "இந்தச் செல்வத்தை நான் என் முன்னோர்களிடமிருந்தே வாரிசாகப் பெற்றேன்" என்று கூறினார்.
அதற்கு வானவர், "நீ பொய்யனாக இருந்தால், அல்லாஹ் உன்னை பழைய நிலைக்கே மாற்றிவிடுவானாக!" என்று கூறினார்.

பிறகு, (வானவர்) வழுக்கைத் தலையரிடம் அவருடைய (பழைய) தோற்றத்தில் வந்து, முன்னவருக்குச் சொன்னதைப் போன்றே இவரிடமும் சொன்னார். அவரும் முன்னவர் பதிலளித்ததைப் போன்றே பதிலளித்தார்.
எனவே வானவர், "நீ பொய்யனாக இருந்தால், அல்லாஹ் உன்னை பழைய நிலைக்கே மாற்றிவிடுவானாக!" என்று கூறினார்.

பிறகு, (வானவர்) பார்வையற்றவரிடம் அவருடைய (பழைய) தோற்றத்திலும் வடிவத்திலும் வந்து, "நான் ஓர் ஏழை மனிதன்; வழிப்போக்கன். பயணத்தில் என் வசதிகள் அனைத்தும் அற்றுப்போய்விட்டன. இன்றைய தினம் அல்லாஹ்விடமும், பிறகு உன்னிடமும் தவிர வேறு யாரிடமும் எனக்குப் பற்றுக்கோடில்லை. உனது பார்வையை உனக்குத் திரும்ப அளித்தவன் மீது ஆணையாக, என் பயணத்தை நான் தொடர ஒரே ஒரு ஆட்டை உன்னிடம் யாசிக்கிறேன்" என்று கேட்டார்.
அதற்கு அவர், "நான் பார்வையற்றவனாக இருந்தேன்; அல்லாஹ் எனக்கு என் பார்வையைத் திரும்ப அளித்தான். எனவே நீ விரும்புவதை எடுத்துக்கொள்; நீ விரும்புவதை விட்டுவிடு. அல்லாஹ்விற்காக (நீ எதை எடுத்தாலும்), அதற்காக இன்று நான் உன்னைச் சிரமப்படுத்தமாட்டேன் (தடுக்கமாட்டேன்)" என்று கூறினார்.
அதற்கு வானவர், "உனது பொருளை நீயே வைத்துக்கொள். நீங்கள் சோதிக்கப்பட்டீர்கள். அல்லாஹ் உன்னைக் குறித்துத் திருப்தியடைந்தான்; உன் இரு தோழர்கள் மீது கோபமுற்றான்" என்று கூறினார்.
ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
65ரியாதுஸ் ஸாலிஹீன்
السادس ‏:‏ عن أبي هريرة رضي الله عنه أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏ ‏ إن ثلاثة من بنى إسرائيل ‏:‏ أبرص ، وأقرع، وأعمى، أراد الله أن يبتليهم فبعث إليهم ملكاً، فأتى الأبرص فقال‏:‏ أي شيء أحب إليك‏؟‏ قال ‏:‏ لون حسن، وجلد حسن ، ويذهب عني الذى قد قذرني الناس؛ فمسحه فذهب عنه قذره وأعطي لونا حسناً‏.‏ قال‏:‏ فأي المال أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ الإبل-أو قال البقر-شك الرواي- فأعطي ناقة عشراء، فقال‏:‏ بارك الله لك فيها‏.‏
فأتى الأقرع فقال‏:‏ أي شيء أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ شعر حسن، ويذهب عني هذا الذى قذرني الناس ، فمسحه فذهب عنه وأعطي شعراً حسناً‏.‏ قال‏:‏ فأي المال أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ البقر، فأعطي بقرة حاملاً،وقال بارك الله لك فيها‏.‏
فأتي الأعمى فقال‏:‏ أي شيء أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ أن يرد الله إلي بصري فأبصر الناس، فمسحه فرد الله إليه بصره‏.‏ قال‏:‏ فأي المال أحب إليك‏؟‏ قال‏:‏ الغنم، فأعطي شاة والداً‏.‏ فأنتج هذان وولد هذا، فكان لهذا واد من الإبل، ولهذا واد من البقر، ولهذا واد من الغنم‏.‏
ثم إنه أتى الأبرص في صورته وهيئته، فقال له‏:‏ رجل مسكين وابن سبيل قد انقطعت بي الحبال في سفري، فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي أعطاك اللون الحسن، والجلد الحسن، والمال، بعيراً أتبلغ به في سفري، فقال‏:‏ الحقوق كثيرة‏.‏ فقال ‏:‏ كأني أعرفك، ألم تكن أبرص يقذرك الناس فقيراً، فأعطاك الله ‏؟‏‏!‏ فقال ‏:‏ إنما ورثت هذا المال كابراً عن كابر، فقال‏:‏ إن كنت كاذباً فصيرك الله إلى ما كنت‏.‏
وأتى الأقرع، فقال له مثل ما قال لهذا، ورد عليه مثل ما ردّ هذا، فقال إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت ‏.‏
وأتى الأعمى في صورته وهيئته، فقال‏:‏ رجل مسكين وابن سبيل انقطعت بي الحبال في سفري، فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك، أسألك بالذي رد عليك بصرك شاة أتبلغ بها في سفري‏؟‏ فقال‏:‏ قد كنت أعمى فرد الله بصري، فخذ ما شئت ودع ما شئت، فوالله ما أجهدك اليوم بشيء أخذته لله عز وجل فقال‏:‏ أمسك عليك مالك فإنما ابتليتم، فقد رضي الله عنك، وسخط على صاحبيك‏ ‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

"பனூ இஸ்ராயீல் சமுதாயத்தாரில் மூன்று பேர் இருந்தனர்: ஒருவர் தொழுநோயாளர், ஒருவர் வழுக்கைத் தலையர், மற்றொருவர் பார்வையற்றவர். அல்லாஹ் அவர்களைச் சோதிக்க நாடி, அவர்களிடம் ஒரு வானவரை அனுப்பினான்.

அந்த வானவர் தொழுநோயாளரிடம் வந்து, 'உனக்கு மிகவும் விருப்பமானது எது?' என்று கேட்டார். அதற்கு அவர், 'நல்ல நிறமும், அழகான தோலும் வேண்டும்; மக்கள் என்னை அருவருப்பாகக் கருதும் இந்நிலை என்னைவிட்டு நீங்க வேண்டும்' என்றார். உடனே வானவர் அவரைத் தடவினார்; அவரிடமிருந்த அந்த அருவருப்பான நிலை நீங்கி, அவருக்கு நல்ல நிறமும் அழகான தோலும் வழங்கப்பட்டது. பிறகு வானவர், 'உனக்கு மிகவும் விருப்பமான செல்வம் எது?' என்று கேட்டார். அவர் 'ஒட்டகம்' என்றார் - அல்லது 'மாடு' என்றார்; இதில் அறிவிப்பாளருக்குச் சந்தேகம் உள்ளது. அவருக்குப் பத்து மாதச் சினையான ஒட்டகம் ஒன்று வழங்கப்பட்டது. 'அல்லாஹ் இதில் உமக்கு அருள்வளம் (பரக்கத்) செய்வானாக' என்று வானவர் கூறினார்.

பிறகு வானவர் வழுக்கைத் தலையரிடம் வந்து, 'உனக்கு மிகவும் விருப்பமானது எது?' என்று கேட்டார். அவர், 'அழகான முடியும், மக்கள் என்னை அருவருப்பாகக் கருதும் இந்நிலை என்னைவிட்டு நீங்க வேண்டும்' என்றார். வானவர் அவரைத் தடவினார்; அது அவரைவிட்டு நீங்கியது; அவருக்கு அழகான முடி வழங்கப்பட்டது. 'உனக்கு மிகவும் விருப்பமான செல்வம் எது?' என்று வானவர் கேட்டார். அவர் 'மாடு' என்றார். அவருக்குச் சினையான பசு ஒன்று வழங்கப்பட்டது. 'அல்லாஹ் இதில் உமக்கு அருள்வளம் (பரக்கத்) செய்வானாக' என்று வானவர் கூறினார்.

பிறகு வானவர் பார்வையற்றவரிடம் வந்து, 'உனக்கு மிகவும் விருப்பமானது எது?' என்று கேட்டார். அவர், 'அல்லாஹ் என் பார்வையை எனக்குத் திருப்பியளிக்க வேண்டும்; அதன் மூலம் நான் மக்களைப் பார்க்க வேண்டும்' என்றார். வானவர் அவரைத் தடவினார்; அல்லாஹ் அவருக்குப் பார்வையைத் திருப்பியளித்தான். 'உனக்கு மிகவும் விருப்பமான செல்வம் எது?' என்று வானவர் கேட்டார். அவர் 'ஆடு' என்றார். அவருக்கு குட்டியுடன் கூடிய ஆடு ஒன்று வழங்கப்பட்டது.

பிறகு (அவர்களுடைய) ஒட்டகங்களும் மாடுகளும் குட்டிகளை ஈன்றன, (அவருடைய) ஆடுகளும் குட்டிகளை ஈன்றன. (காலப்போக்கில்) இவருக்கு ஒட்டகங்கள் நிறைந்த ஒரு பள்ளத்தாக்கும், அவருக்கு மாடுகள் நிறைந்த ஒரு பள்ளத்தாக்கும், மற்றவருக்கு ஆடுகள் நிறைந்த ஒரு பள்ளத்தாக்கும் உருவாயின.

பிறகு அந்த வானவர், தொழுநோயாளியிடம் அவரது (பழைய) தோற்றத்திலும் வடிவிலும் வந்து, 'நான் ஓர் ஏழை; வழிப்போக்கன். பயணத்தில் என் பொருளாதாரம் அழிந்துவிட்டது. இன்றைய நாளில் அல்லாஹ்வையும், பிறகு உன்னையும் தவிர என் தேவையை நிறைவேற்ற வேறு கதியில்லை. உனக்கு நல்ல நிறத்தையும், அழகான தோலையும், செல்வத்தையும் வழங்கியவன் பெயரால் உன்னிடம் ஒரு ஒட்டகத்தைக் கேட்கிறேன்; அதைக்கொண்டு நான் என் பயணத்தைத் தொடர்வேன்' என்றார். அதற்கு அவர், '(எனக்குப்) பல கடமைகள் உள்ளன' என்றார். அதற்கு வானவர், 'உன்னை எனக்குத் தெரியும்போல் இருக்கிறதே! மக்கள் அருவருக்கக்கூடிய தொழுநோயாளியாகவும் ஏழையாகவும் நீ இருக்கவில்லையா? பிறகு அல்லாஹ் உனக்கு (செல்வத்தை) வழங்கினான் அல்லவா?' என்று கேட்டார். அதற்கு அவர், 'இச்செல்வத்தை நான் என் முன்னோர்களிடமிருந்தே பரம்பரை பரம்பரையாகப் பெற்றேன்' என்றார். அதற்கு வானவர், 'நீ பொய்யனாக இருந்தால், அல்லாஹ் உன்னை பழைய நிலைக்கே மாற்றிவிடுவானாக!' என்று கூறினார்.

பிறகு வானவர் வழுக்கைத் தலையரிடம் (அவரது பழைய தோற்றத்திலும் வடிவிலும்) சென்று, இவரிடம் கூறியது போன்றே கூறினார். அவரும் முன்னவர் அளித்த பதிலையே அளித்தார். எனவே வானவர், 'நீ பொய்யனாக இருந்தால், அல்லாஹ் உன்னை பழைய நிலைக்கே மாற்றிவிடுவானாக!' என்று கூறினார்.

பிறகு வானவர் பார்வையற்றவரிடம், அவரது (பழைய) தோற்றத்திலும் வடிவிலும் சென்று, 'நான் ஓர் ஏழை; வழிப்போக்கன். பயணத்தில் என் பொருளாதாரம் அழிந்துவிட்டது. இன்றைய நாளில் அல்லாஹ்வையும், பிறகு உன்னையும் தவிர என் தேவையை நிறைவேற்ற வேறு கதியில்லை. உன் பார்வையை உனக்குத் திருப்பியளித்தானே அவன் பெயரால் உன்னிடம் ஓர் ஆட்டைக் கேட்கிறேன்; அதைக்கொண்டு நான் என் பயணத்தைத் தொடர்வேன்' என்றார். அதற்கு அவர், 'நிச்சயமாக நான் பார்வையற்றவனாக இருந்தேன்; அல்லாஹ் எனக்குப் பார்வையைத் திருப்பியளித்தான். எனவே நீ விரும்பியதை எடுத்துக்கொள்; விரும்பியதை விட்டுவிடு. அல்லாஹ்வின் மீதாணையாக! அல்லாஹ்வுக்காக நீ எடுக்கும் எதற்கும் இன்று நான் உனக்குத் தடை சொல்லமாட்டேன்' என்றார். அதற்கு வானவர், 'உன் செல்வத்தை நீயே வைத்துக்கொள். நீங்கள் அனைவரும் சோதிக்கப்பட்டீர்கள். அல்லாஹ் உன் மீது திருப்தி அடைந்தான்; உன் இரு தோழர்கள் மீதும் கோபம் கொண்டான்' என்று கூறினார்."