நான் அறியாமைக்காலத்தில் ஒரு கொல்லனாக இருந்தேன். ஆஸ் பின் வாயில் எனக்குக் கடன் பட்டிருந்தார். அதைத் திருப்பிக் கேட்பதற்காக அவரிடம் நான் சென்றேன். அவர், "நீ முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை நிராகரிக்கும் வரை நான் உனக்கு (பணத்தைத்) தரமாட்டேன்" என்று கூறினார். நான், "அல்லாஹ் உன்னை மரணிக்கச் செய்து, பிறகு நீ மீண்டும் உயிர்ப்பிக்கப்படும் வரை நான் நிராகரிக்க மாட்டேன்" என்று கூறினேன். அவர், "நான் இறந்து, மீண்டும் உயிர்ப்பிக்கப்படும் வரை என்னை விட்டுவிடு. (அப்போது) எனக்குச் செல்வமும் பிள்ளைகளும் வழங்கப்படும்; அப்போது நான் உனக்கு(க் கடனை)த் திருப்பிச் செலுத்துவேன்" என்று கூறினார். ஆகவே (பின்வரும் இறைவசனம்) அருளப்பட்டது:
(இதன் பொருள்: நம்முடைய வசனங்களை நிராகரித்துவிட்டு, "நிச்சயமாக எனக்குச் செல்வமும் பிள்ளைகளும் வழங்கப்படும்" என்று கூறுகிறானே அவனை நீர் பார்த்தீரா? அவன் மறைவானதை எட்டிப் பார்த்தானா? அல்லது அளவற்ற அருளாளனிடம் உடன்படிக்கை ஏதேனும் செய்து கொண்டானா?)
கப்பாப் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"நான் அறியாமைக் காலத்தில் ஒரு கொல்லனாக இருந்தேன். ஆஸ் இப்னு வாயில் எனக்குச் சில திர்ஹம்கள் தர வேண்டியிருந்தது. அதைத் கேட்பதற்காக நான் அவரிடம் சென்றேன். அவர், 'நீ முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை நிராகரிக்கும் வரை நான் உனக்கு(க் கடனை)த் தீர்க்க மாட்டேன்' என்று கூறினார். அதற்கு நான், 'இல்லை! அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! அல்லாஹ் உன்னை மரணிக்கச் செய்து, பிறகு உன்னை உயிர்ப்பிக்கும் வரை நான் முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை நிராகரிக்கவே மாட்டேன்' என்று கூறினேன். அதற்கு அவர், 'என்னை விட்டுவிடு! நான் இறந்து, பிறகு உயிர்ப்பிக்கப்படும்போது எனக்குச் செல்வமும் பிள்ளைகளும் வழங்கப்படும். அப்போது நான் உனக்கு(க் கடனை)த் தீர்ப்பேன்' என்று கூறினார். அப்போது, **'அஃபரஅய்தல்லதீ கஃபர பிஆயாதினா வகால லஊதயன்ன மாலன் வவலதா'** ('நம்முடைய வசனங்களை நிராகரித்துவிட்டு, எனக்குச் செல்வமும் சந்ததியும் நிச்சயம் வழங்கப்படும் என்று கூறியவனை நீர் பார்த்தீரா?') என்ற இறைவசனம் (19:77) அருளப்பட்டது."
நான் அல்-ஆஸ் இப்னு வாயில் அஸ்-ஸஹ்மியிடம் சென்று, அவர் எனக்குத் தர வேண்டியிருந்த (கடனைத்) திருப்பிக் கேட்டேன். அவர், "நீங்கள் முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை நிராகரிக்கும் வரை நான் உங்களுக்கு (உங்கள் பணத்தை) கொடுக்க மாட்டேன்" என்று கூறினார். நான், "இல்லை; நீங்கள் இறந்து பின்னர் மீண்டும் உயிர்த்தெழுப்பப்படும் வரை நான் முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை நிராகரிக்க மாட்டேன்" என்று கூறினேன். அவர், "நான் இறந்து பின்னர் மீண்டும் உயிர்த்தெழுப்பப்படுவேனா?" என்று கேட்டார். நான், 'ஆம்' என்று கூறினேன். அவர், "அப்படியானால் எனக்கு அங்கே செல்வமும் பிள்ளைகளும் இருக்கும்; நான் உங்களுக்கு (அங்கே) கொடுப்பேன்" என்று கூறினார். ஆகவே இந்த வசனம் அருளப்பட்டது:
நான் ஒரு கொல்லனாக இருந்தேன். அல்-ஆஸ் பின் வாயில் எனக்குக் கடன் தர வேண்டியிருந்தது. எனவே, அதை வசூலிக்க அவனிடம் சென்றேன். அவன் என்னிடம், "நீர் முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை நிராகரிக்கும் வரை உமது கடனை நான் திருப்பித் தரமாட்டேன்" என்று கூறினான். நான், "நீர் இறந்து, பின்னர் மீண்டும் உயிர்ப்பிக்கப்படும் வரை நான் முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை நிராகரிக்க மாட்டேன்" என்று கூறினேன். அவன், "நான் இறந்த பிறகு மீண்டும் உயிர்ப்பிக்கப்படுவேனா? அப்படியானால், (அங்கே) எனக்குச் செல்வமும் பிள்ளைகளும் கிடைத்தால் உமக்குச் செலுத்துவேன்" என்று கூறினான்.
பொருள்: 'நம்முடைய வசனங்களை நிராகரித்துவிட்டு, "நிச்சயமாக எனக்குச் செல்வமும் பிள்ளைகளும் கொடுக்கப்படும்" என்று கூறுகின்றானே அவனை நீர் பார்த்தீரா? அவன் மறைவானதை எட்டிப்பார்த்தானா? அல்லது அளவற்ற அருளாளனிடம் ஏதேனும் உடன்படிக்கை எடுத்துக்கொண்டானா? அவ்வாறில்லை! அவன் கூறுவதை நாம் பதிவு செய்வோம்; அவனுக்கு வேதனையை மென்மேலும் அதிகரிப்போம். அவன் (தனக்கெனக்) கூறிக்கொள்(ளும் செல்வம் மற்றும் பிள்ளை)ளவற்றை நாம் வாரிசாகப் பெற்றுக்கொள்வோம். அவன் நம்மிடம் தனியாகவே வருவான்.' (19:77-80)
கப்பாப் (ரலி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
அல்-ஆஸ் இப்னு வாயில் எனக்குக் கடன் பட்டிருந்தார். நான் அதைக் கேட்பதற்காக அவரிடம் சென்றேன். அவர், "நீ முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை நிராகரிக்கும் வரை நான் உனக்கு (கடனைத்) திருப்பித் தரமாட்டேன்" என்று கூறினார்.
அதற்கு நான், "நீ இறந்து, பின்னர் மீண்டும் உயிர்ப்பிக்கப்படும் வரை நான் ஒருபோதும் முஹம்மது (ஸல்) அவர்களை நிராகரிக்க மாட்டேன்" என்று கூறினேன்.
அதற்கு அவர், "நான் மரணத்திற்குப் பிறகு உயிர்ப்பிக்கப்படும்போது, எனக்குச் செல்வமும் பிள்ளைகளும் திரும்பக் கிடைக்கும்போது உமது கடனை நான் திருப்பித் தருவேன்" என்று கூறினார்.
வக்கீஃ அவர்கள் கூறினார்கள்: இவ்வாறே அல்-அஃமஷ் அவர்களும் அறிவித்துள்ளார்கள். மேலும் இந்தச் சந்தர்ப்பத்தில்தான் இந்த வசனம் அருளப்பட்டது: