இந்த ஹதீஸுக்கு மற்ற ஹதீஸ் நூல்களில் உள்ள ஹதீஸ்கள்

711 aஸஹீஹ் முஸ்லிம்
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَالِكٍ ابْنِ بُحَيْنَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِرَجُلٍ يُصَلِّي وَقَدْ أُقِيمَتْ صَلاَةُ الصُّبْحِ فَكَلَّمَهُ بِشَىْءٍ لاَ نَدْرِي مَا هُوَ فَلَمَّا انْصَرَفْنَا أَحَطْنَا نَقُولُ مَاذَا قَالَ لَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ قَالَ لِي ‏ ‏ يُوشِكُ أَنْ يُصَلِّيَ أَحَدُكُمُ الصُّبْحَ أَرْبَعًا ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ الْقَعْنَبِيُّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَالِكٍ ابْنُ بُحَيْنَةَ عَنْ أَبِيهِ ‏.‏ قَالَ أَبُو الْحُسَيْنِ مُسْلِمٌ وَقَوْلُهُ عَنْ أَبِيهِ فِي هَذَا الْحَدِيثِ خَطَأٌ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு மாலிக் இப்னு புஹைனா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

ஃபஜ்ருடைய (கடமையான) தொழுகை ஆரம்பமாகிவிட்டிருந்த நிலையில், தொழுதுகொண்டிருந்த ஒரு மனிதரைக் கடந்து அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் சென்றார்கள். அவர்கள் அவரிடம் ஏதோ கூறினார்கள், அது என்னவென்று எங்களுக்குத் தெரியாது. நாங்கள் திரும்பி வந்தபோது, நாங்கள் அவரைச் சூழ்ந்துகொண்டு கேட்டோம்: ”அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் உங்களிடம் என்ன கூறினார்கள்?” அதற்கு அவர் பதிலளித்தார்: ”அவர்களில் ஒருவர் ஃபஜ்ருத் தொழுகையை நான்கு (ரக்அத்கள்) தொழப்போவதைப் போன்று தாம் உணர்ந்ததாக அவர்கள் (நபி (ஸல்) அவர்கள்) என்னிடம் கூறினார்கள்.”

கஃனபி அவர்கள், அப்துல்லாஹ் இப்னு மாலிக் இப்னு புஹைனா (ரழி) அவர்கள் தம் தந்தை (ரழி) அவர்களின் வாயிலாக இதனை அறிவித்ததாக அறிவித்தார்கள்.

(அபுல் ஹுஸைன் முஸ்லிம் கூறினார்கள்): அவர் (அப்துல்லாஹ் இப்னு மாலிக் இப்னு புஹைனா (ரழி) அவர்கள்) தம் தந்தை (ரழி) அவர்களின் வாயிலாக இந்த ஹதீஸை அறிவித்தார்கள் என்ற கூற்று சரியானது அல்ல.

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
711 bஸஹீஹ் முஸ்லிம்
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، قَالَ أُقِيمَتْ صَلاَةُ الصُّبْحِ فَرَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يُصَلِّي وَالْمُؤَذِّنُ يُقِيمُ فَقَالَ ‏ ‏ أَتُصَلِّي الصُّبْحَ أَرْبَعًا ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு புஹைனா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:

ஃபஜ்ரு தொழுகை ஆரம்பமாகிவிட்டபோது, முஅத்தின் இகாமத் சொல்லியிருந்த நிலையில், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒரு நபர் தொழுது கொண்டிருப்பதைக் கண்டார்கள். அப்போது அவர்கள் (ஸல்) கூறினார்கள்: ஃபஜ்ரு தொழுகையில் நான்கு (ரக்அத்கள்) ஃபர்ளு தொழுகிறீர்களா?

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ்
صحيح
867சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ بُحَيْنَةَ، قَالَ أُقِيمَتْ صَلاَةُ الصُّبْحِ فَرَأَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً يُصَلِّي وَالْمُؤَذِّنُ يُقِيمُ فَقَالَ ‏ ‏ أَتُصَلِّي الصُّبْحَ أَرْبَعًا ‏ ‏ ‏.‏
இப்னு புஹைனா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
"ஸுப்ஹு தொழுகைக்கு இகாமத் சொல்லப்பட்டது, முஅத்தின் இகாமத் சொல்லிக் கொண்டிருக்கும்போது ஒரு மனிதர் தொழுது கொண்டிருப்பதை அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பார்த்தார்கள். அவர்கள் கூறினார்கள்: 'ஸுப்ஹை நான்கு ரக்அத்துகளாகவா தொழுகிறாய்?'"

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
1802சுனனுந் நஸாயீ
أَخْبَرَنَا أَبُو الأَزْهَرِ، أَحْمَدُ بْنُ الأَزْهَرِ النَّيْسَابُورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ عَنْبَسَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ مَنْ صَلَّى اثْنَتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً بَنَى اللَّهُ لَهُ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ أَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ وَاثْنَتَيْنِ بَعْدَهَا وَاثْنَتَيْنِ قَبْلَ الْعَصْرِ وَاثْنَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ وَاثْنَتَيْنِ قَبْلَ الصُّبْحِ ‏ ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ ‏.‏
உம்மு ஹபீபா (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள்:
"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: 'யார் பன்னிரண்டு ரக்அத்கள் தொழுகின்றாரோ, அவருக்கு அல்லாஹ் சொர்க்கத்தில் ஒரு வீட்டைக் கட்டுவான்: லுஹருக்கு முன் நான்கு ரக்அத்கள், அதற்குப் பின் இரண்டு ரக்அத்கள், அஸருக்கு முன் இரண்டு ரக்அத்கள், மஃரிபுக்குப் பின் இரண்டு ரக்அத்கள், மற்றும் ஸுப்ஹுக்கு முன் இரண்டு ரக்அத்கள்.'"

ஹதீஸ் தரம் : ளயீஃப் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
3074சுனன் இப்னுமாஜா
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ سَأَلَ عَنِ الْقَوْمِ، حَتَّى انْتَهَى إِلَىَّ فَقُلْتُ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، ‏.‏ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى رَأْسِي فَحَلَّ زِرِّي الأَعْلَى ثُمَّ حَلَّ زِرِّي الأَسْفَلَ ثُمَّ وَضَعَ كَفَّهُ بَيْنَ ثَدْيَىَّ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلاَمٌ شَابٌّ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ سَلْ عَمَّا شِئْتَ ‏.‏ فَسَأَلْتُهُ وَهُوَ أَعْمَى فَجَاءَ وَقْتُ الصَّلاَةِ فَقَامَ فِي نِسَاجَةٍ مُلْتَحِفًا بِهَا كُلَّمَا وَضَعَهَا عَلَى مَنْكِبَيْهِ رَجَعَ طَرَفَاهَا إِلَيْهِ مِنْ صِغَرِهَا وَرِدَاؤُهُ إِلَى جَانِبِهِ عَلَى الْمِشْجَبِ فَصَلَّى بِنَا فَقُلْتُ أَخْبِرْنَا عَنْ حَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ فَقَالَ بِيَدِهِ فَعَقَدَ تِسْعًا وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَكَثَ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ فَأَذَّنَ فِي النَّاسِ فِي الْعَاشِرَةِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَاجٌّ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ كُلُّهُمْ يَلْتَمِسُ أَنْ يَأْتَمَّ بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَيَعْمَلَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ فَأَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ ‏"‏ اغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ وَأَحْرِمِي ‏"‏ ‏.‏ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ ‏.‏ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ - قَالَ جَابِرٌ نَظَرْتُ إِلَى مَدِّ بَصَرِي مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ بَيْنَ رَاكِبٍ وَمَاشٍ وَعَنْ يَمِينِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَعَنْ يَسَارِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَمِنْ خَلْفِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَيْنَ أَظْهُرِنَا وَعَلَيْهِ يَنْزِلُ الْقُرْآنُ وَهُوَ يَعْرِفُ تَأْوِيلَهُ مَا عَمِلَ مِنْ شَىْءٍ عَمِلْنَا بِهِ فَأَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ ‏"‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهَذَا الَّذِي يُهِلُّونَ بِهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَيْهِمْ شَيْئًا مِنْهُ وَلَزِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَلْبِيَتَهُ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ لَسْنَا نَنْوِي إِلاَّ الْحَجَّ لَسْنَا نَعْرِفُ الْعُمْرَةَ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ مَعَهُ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَرَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ قَامَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ ‏"‏ ‏{وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى}‏ ‏"‏ ‏.‏ فَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَكَانَ أَبِي يَقُولُ - وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ ذَكَرَهُ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - إِنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}‏ وَ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ }‏ ‏.‏ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْبَيْتِ فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ ‏"‏ ‏{إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ‏)‏ ‏.‏ نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَبَدَأَ بِالصَّفَا ‏.‏ فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ فَكَبَّرَ اللَّهَ وَهَلَّلَهُ وَحَمِدَهُ وَقَالَ ‏"‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ وَقَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ نَزَلَ إِلَى الْمَرْوَةِ فَمَشَى حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ رَمَلَ فِي بَطْنِ الْوَادِي حَتَّى إِذَا صَعِدَتَا - يَعْنِي قَدَمَاهُ - مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا فَلَمَّا كَانَ آخِرُ طَوَافِهِ عَلَى الْمَرْوَةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ وَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ لَيْسَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً ‏"‏ ‏.‏ فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدِ الأَبَدِ قَالَ فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَصَابِعَهُ فِي الأُخْرَى وَقَالَ ‏"‏ دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ هَكَذَا - مَرَّتَيْنِ - لاَ بَلْ لأَبَدِ الأَبَدِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَدِمَ عَلِيٌّ بِبُدْنٍ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ فَوَجَدَ فَاطِمَةَ مِمَّنْ حَلَّ وَلَبِسَتْ ثِيابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا عَلِيٌّ فَقَالَتْ أَمَرَنِي أَبِي بِهَذَا ‏.‏ فَكَانَ عَلِيٌّ يَقُولُ بِالْعِرَاقِ فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُحَرِّشًا عَلَى فَاطِمَةَ فِي الَّذِي صَنَعَتْهُ مُسْتَفْتِيًا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الَّذِي ذَكَرَتْ عَنْهُ وَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ صَدَقَتْ صَدَقَتْ مَاذَا قُلْتَ حِينَ فَرَضْتَ الْحَجَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُكَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ مَعِيَ الْهَدْىَ فَلاَ تَحِلُّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ جَمَاعَةُ الْهَدْىِ الَّذِي جَاءَ بِهِ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْمَدِينَةِ مِائَةً ثُمَّ حَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَتَوَجَّهُوا إِلَى مِنًى أَهَلُّوا بِالْحَجِّ ‏.‏ فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّى بِمِنًى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالصُّبْحَ ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ بِقُبَّةٍ مِنْ شَعَرٍ فَضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لاَ تَشُكُّ قُرَيْشٌ إِلاَّ أَنَّهُ وَاقِفٌ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ أَوِ الْمُزْدَلِفَةِ كَمَا كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصْنَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَجَازَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ فَرُحِلَتْ لَهُ فَرَكِبَ حَتَّى أَتَى بَطْنَ الْوَادِي فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلاَ وَإِنَّ كُلَّ شَىْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ تَحْتَ قَدَمَىَّ هَاتَيْنِ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَأَوَّلُ دَمٍ أَضَعُهُ دَمُ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ - كَانَ مُسْتَرْضِعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ - وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُهُ رِبَانَا رِبَا الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانَةِ اللَّهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللَّهِ وَإِنَّ لَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لاَ يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ ذَلِكَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا لَمْ تَضِلُّوا إِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ وَأَنْتُمْ مَسْئُولُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَأَدَّيْتَ وَنَصَحْتَ ‏.‏ فَقَالَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ إِلَى السَّمَاءِ وَيَنْكُبُهَا إِلَى النَّاسِ ‏"‏ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَذَّنَ بِلاَلٌ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ إِلَى الصَّخَرَاتِ وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَذَهَبَتِ الصُّفْرَةُ قَلِيلاً حَتَّى غَابَ الْقُرْصُ وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ خَلْفَهُ فَدَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَدْ شَنَقَ الْقَصْوَاءَ بِالزِّمَامِ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ وَيَقُولُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى ‏"‏ أَيُّهَا النَّاسُ السَّكِينَةَ السَّكِينَةَ ‏"‏ ‏.‏ كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً مِنَ الْحِبَالِ أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ ثُمَّ أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى بِهَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ اضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَصَلَّى الْفَجْرَ حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَرَقِيَ عَلَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا ثُمَّ دَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ الْعَبَّاسِ وَكَانَ رَجُلاً حَسَنَ الشَّعَرِ أَبْيَضَ وَسِيمًا فَلَمَّا دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّ الظُّعُنُ يَجْرِينَ فَطَفِقَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهِنَّ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَدَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ فَصَرَفَ الْفَضْلُ وَجْهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ يَنْظُرُ حَتَّى أَتَى مُحَسِّرًا حَرَّكَ قَلِيلاً ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تُخْرِجُكَ إِلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا مِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ وَرَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ ثَلاَثًا وَسِتِّينَ بَدَنَةً بِيَدِهِ وَأَعْطَى عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ فَطُبِخَتْ فَأَكَلاَ مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا ثُمَّ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى الْبَيْتِ فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ فَأَتَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُمْ يَسْقُونَ عَلَى زَمْزَمَ فَقَالَ ‏"‏ انْزِعُوا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَوْلاَ أَنْ يَغْلِبَكُمُ النَّاسُ عَلَى سِقَايَتِكُمْ لَنَزَعْتُ مَعَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَنَاوَلُوهُ دَلْوًا فَشَرِبَ مِنْهُ ‏.‏
ஜாஃபர் இப்னு முஹம்மது அவர்கள் தமது தந்தை கூறியதாக அறிவித்தார்கள்:

“நாங்கள் ஜாபிர் இப்னு அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்களிடம் சென்றோம், நாங்கள் அவர்களை அடைந்ததும், அவர்கள் மக்களைப் பற்றி (அதாவது, அவர்களின் பெயர்கள் என்ன, போன்றவை) விசாரித்தார்கள். அவர்கள் என்னிடம் வந்தபோது, நான், ‘நான் முஹம்மது இப்னு அலி இப்னு ஹுஸைன்’ என்றேன். அவர்கள் தமது கையை என் தலையை நோக்கி நீட்டி, என் மேல் பொத்தானையும், பிறகு என் கீழ் பொத்தானையும் கழற்றினார்கள். பிறகு அவர்கள் தமது கையை என் மார்பில் வைத்தார்கள், அப்போது நான் ஒரு சிறுவனாக இருந்தேன். பிறகு அவர்கள், ‘உமக்கு நல்வரவு, நீர் விரும்பியதை கேளும்’ என்றார்கள். ஆகவே நான் அவர்களிடம் கேட்டேன், அவர்கள் பார்வையற்றவர்களாக இருந்தார்கள். தொழுகைக்கான நேரம் வந்தது, ஆகவே அவர்கள் நெய்யப்பட்ட ஒரு துணியால் தங்களைச் சுற்றிக்கொண்டு எழுந்தார்கள். ஒவ்வொரு முறையும் அதைத் தங்கள் தோள்களில் போடும்போதும், அது மிகவும் சிறியதாக இருந்ததால் அதன் ஓரங்கள் மேலே வந்தன. அவர்களுடைய மேலங்கி அவர்களுக்கு அருகில் ஒரு கொக்கியில் இருந்தது. அவர்கள் எங்களுக்குத் தொழுகை நடத்தினார்கள், பிறகு கூறினார்கள்: ‘அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் ஹஜ் பற்றி எங்களுக்குக் கூறுங்கள்’. அவர்கள் ஒன்பது (விரல்களைக்) காட்டி தங்கள் கைகளை உயர்த்தி, கூறினார்கள்: ‘அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஒன்பது ஆண்டுகள் ஹஜ் செய்யாமல் தங்கியிருந்தார்கள், பிறகு பத்தாவது ஆண்டில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஹஜ்ஜுக்குச் செல்கிறார்கள் என்று மக்களுக்கு அறிவிக்கப்பட்டது. எனவே, பல மக்கள் மதீனாவிற்கு வந்தார்கள், அவர்கள் அனைவரும் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களைப் பின்பற்றி, அவர்கள் செய்ததைச் செய்ய விரும்பினார்கள். அவர்கள் புறப்பட்டார்கள், நாங்களும் அவர்களுடன் புறப்பட்டோம், நாங்கள் துல்-ஹுலைஃபா வந்தடைந்தோம், அங்கு அஸ்மா பின்த் உமைஸ் (ரழி) அவர்கள் முஹம்மது இப்னு அபூபக்கர் (ரழி) அவர்களைப் பெற்றெடுத்தார்கள். அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் தாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று கேட்டு செய்தி அனுப்பினார்கள். அவர்கள், “குஸ்ல் செய்து, உங்கள் இடுப்பில் ஒரு துணியைக் கட்டி, இஹ்ராம் அணியுங்கள்” என்று கூறினார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் பள்ளிவாசலில் தொழுதார்கள், பிறகு அவர்கள் கஸ்வாவின் (தமது பெண் ஒட்டகம்) மீது ஏறினார்கள், அவர்களது பெண் ஒட்டகம் பைதாவில் அவர்களுடன் எழுந்தபோது வரை,’ ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: ‘என் பார்வை எட்டிய தூரம் வரை, மக்கள் சவாரி செய்தும் நடந்தும் அவர்களுக்கு முன்னால் செல்வதைக் கண்டேன், மேலும் அவர்களின் வலது மற்றும் இடது புறங்களிலும், அவர்களுக்குப் பின்னாலும் அதையே கண்டேன், மேலும் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எங்களுக்கு மத்தியில் இருந்தார்கள், மேலும் அவர்களுக்கு குர்ஆன் வஹீ (இறைச்செய்தி)யாக அருளப்பட்டுக்கொண்டிருந்தது, மேலும் அவர்கள் அதன் பொருளைப் புரிந்துகொண்டார்கள். அவர்கள் எதைச் செய்தாலும், நாங்களும் அதையே செய்தோம். பிறகு அவர்கள் ஏகத்துவத்தின் தல்பியாவைத் தொடங்கினார்கள்: “லப்பைக் அல்லாஹும்ம லப்பைக், லப்பைக் லா ஷரீக லக லப்பைக். இன்னல் ஹம்த வந்நிஃமத லக வல்முல்க், லா ஷரீக லக (இதோ நான் ஆஜராகிவிட்டேன், யா அல்லாஹ், இதோ நான் ஆஜராகிவிட்டேன். இதோ நான் ஆஜராகிவிட்டேன், உனக்கு யாதொரு இணையுமில்லை, இதோ நான் ஆஜராகிவிட்டேன். நிச்சயமாக, எல்லாப் புகழும் அருட்கொடைகளும் உனக்கே உரியன, மேலும் எல்லா ஆட்சியும் உனக்கே, உனக்கு யாதொரு இணையுமில்லை).” மக்களும் அவர்களின் வார்த்தைகளைத் திரும்பக் கூறினார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அதை அங்கீகரித்தார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தல்பியாவை ஓதிக்கொண்டே இருந்தார்கள்.’

ஜாபிர் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: ‘நாங்கள் ஹஜ்ஜைத் தவிர வேறு எதையும் (செய்ய) விரும்பவில்லை. நாங்கள் உம்ராவைப் பற்றி அறிந்திருக்கவில்லை. பிறகு நாங்கள் அவர்களுடன் (கஅபா) வீட்டை அடைந்தபோது, அவர்கள் மூலையைத் தொட்டு, மூன்று சுற்றுகள் வேகமாக நடந்தார்கள் (ரமல்), மற்றும் நான்கு சுற்றுகள் (சாதாரணமாக) நடந்தார்கள். பிறகு அவர்கள் இப்ராஹீம் (அலை) அவர்களின் இடத்தில் நின்று கூறினார்கள்: “இப்ராஹீமின் இடத்தை நீங்கள் தொழும் இடமாக ஆக்கிக் கொள்ளுங்கள்.” (2:125) அந்த இடத்திற்கும் (கஅபா) வீட்டிற்கும் இடையில் அவர்கள் நின்றார்கள். என் தந்தை கூறுவார்கள்:* “நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களிடமிருந்து அன்றி வேறு விதமாக அவர்கள் அதைக் குறிப்பிட்டார்கள் என்று நான் நினைக்கவில்லை: ‘அவர்கள் அந்த இரண்டு ரக்அத்துகளிலும் (இப்ராஹீம் (அலை) அவர்களின் இடத்தில்) ஓதுவார்கள்: “கூறுவீராக: ‘நிராகரிப்பாளர்களே!’” (அல்-காஃபிர்ரூன் 109) மற்றும் “கூறுவீராக: ‘அவன் அல்லாஹ், ஒருவன்.’” (அல்-இக்லாஸ் 112) “பிறகு அவர்கள் (கஅபா) வீட்டிற்குத் திரும்பி வந்து மூலையைத் தொட்டார்கள், பிறகு அவர்கள் ஸஃபா செல்லும் வாசல் வழியாக வெளியேறினார்கள். அவர்கள் ஸஃபாவை நெருங்கியதும் ஓதினார்கள்: “நிச்சயமாக, ஸஃபாவும் மர்வாவும் அல்லாஹ்வின் சின்னங்களில் உள்ளவை,” (2:158) (மற்றும் கூறினார்கள்:) “அல்லாஹ் எதைக் கொண்டு ஆரம்பித்தானோ அதைக் கொண்டு நாமும் ஆரம்பிப்போம்.” எனவே அவர்கள் ஸஃபாவிலிருந்து தொடங்கி, (கஅபா) வீட்டைப் பார்க்கக்கூடிய வரை அதில் ஏறினார்கள், பிறகு அல்லாஹ்வின் பெருமையைப் பறைசாற்றினார்கள் (அல்லாஹு அக்பர் என்று கூறி) மற்றும் தஹ்லீல் (லா இலாஹ இல்லல்லாஹ்) கூறி அவனைப் புகழ்ந்தார்கள் (அல்ஹம்துலில்லாஹ் என்று கூறி), மேலும் அவர்கள் கூறினார்கள்: “லா இலாஹ இல்லல்லாஹ் வஹ்தஹு லா ஷரீக லஹு, லஹுல் முல்கு, வ லஹுல் ஹம்து, யுஹ்யீ வ யுமீது வ ஹுவ அலா குல்லி ஷையின் கதீர். லா இலாஹ இல்லல்லாஹ் வஹ்தஹு, லா ஷரீக லஹு அன்ஜஸ வஃதஹு, வ நஸர அப்தஹு, வ ஹஸமல் அஹ்ஸாப வஹ்தஹு (அல்லாஹ்வைத் தவிர வணக்கத்திற்குரியவன் யாருமில்லை, அவன் தனித்தவன், அவனுக்கு கூட்டாளியோ இணையோ இல்லை; அவனுக்கே ஆட்சியுரிமை, எல்லாப் புகழும் அவனுக்கே உரியது, அவன் உயிர் கொடுக்கிறான், மரணிக்கச் செய்கிறான், மேலும் அவன் எல்லாவற்றின் மீதும் ஆற்றல் உள்ளவன். அல்லாஹ்வைத் தவிர வணக்கத்திற்குரியவன் யாருமில்லை; அவனுக்கு கூட்டாளியோ இணையோ இல்லை, அவன் தன் வாக்குறுதியை நிறைவேற்றினான், தன் அடிமைக்கு வெற்றி அளித்தான், மேலும் கூட்டாளிகளைத் தனியாகத் தோற்கடித்தான்).”

இதை அவர்கள் மூன்று முறை கூறினார்கள், இடையில் பிரார்த்தனை செய்தார்கள். பிறகு அவர்கள் சாதாரணமாக நடந்து மர்வாவை நோக்கிச் சென்றார்கள், பள்ளத்தாக்கின் அடிப்பகுதியில் அவர்கள் வேகமாக நடந்தார்கள் (ரமல்). அவர்கள் மேல்நோக்கிச் செல்லத் தொடங்கியபோது, சாதாரணமாக நடந்தார்கள், மர்வாவை அடையும் வரை, மேலும் அவர்கள் ஸஃபாவின் மீது செய்ததை மர்வாவின் மீதும் செய்தார்கள். தமது ஸஃயீயின் முடிவில், மர்வாவின் மீது அவர்கள் கூறினார்கள்: “இப்போது எனக்குத் தெரிந்ததை நான் முன்பே அறிந்திருந்தால், நான் பலிப் பிராணிக்கு மாலை அணிவித்திருக்க மாட்டேன், அதை உம்ராவாக ஆக்கியிருப்பேன். உங்களில் யாரிடமாவது பலிப் பிராணி இல்லையென்றால், அவர் இஹ்ராமிலிருந்து விடுபட்டு அதை உம்ராவாக ஆக்கிக் கொள்ளட்டும்.” எனவே நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களையும், பலிப் பிராணிகளை வைத்திருந்தவர்களையும் தவிர, மற்ற அனைவரும் இஹ்ராமிலிருந்து விடுபட்டு தங்கள் தலைமுடியை வெட்டிக் கொண்டார்கள். ஸுராகா இப்னு மாலிக் இப்னு ஜுஃஷும் (ரழி) அவர்கள் எழுந்து நின்று கேட்டார்கள்: “அல்லாஹ்வின் தூதரே! இது இந்த ஆண்டிற்கு மட்டுமா, அல்லது என்றென்றைக்குமா?” அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தங்கள் விரல்களைக் கோர்த்து, “‘உம்ரா ஹஜ்ஜில் இப்படி சேர்க்கப்பட்டுள்ளது,” என்று இரண்டு முறை கூறினார்கள். “இல்லை, இது என்றென்றைக்கும் உள்ளது.”

அலி (ரழி) அவர்கள் நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் ஒட்டகங்களைக் கொண்டு வந்தார்கள், மேலும் ஃபாத்திமா (ரழி) அவர்கள் இஹ்ராமிலிருந்து விடுபட்டவர்களில் ஒருவராக இருப்பதைக் கண்டார்கள். அவர்கள் சாயமிடப்பட்ட ஆடையை அணிந்து, சுர்மா பூசியிருந்தார்கள். அலி (ரழி) அவர்கள், அவர்கள் செய்த இந்தச் செயலை விரும்பவில்லை, ஆனால் அவர்கள், “என் தந்தை இதைச் செய்யச் சொன்னார்கள்” என்றார்கள். அலி (ரழி) அவர்கள் இராக் நகரில் கூறுவார்கள்: “எனவே நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் சென்றேன், ஃபாத்திமா (ரழி) அவர்கள் செய்த செயலால் மன வருத்தத்துடன், அவர்கள் சொன்னதாகக் கூறியதைப் பற்றி அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் கேட்கவும், நான் அதை விரும்பவில்லை என்றும் கூறச் சென்றேன். அவர்கள் கூறினார்கள்: ‘அவர்கள் உண்மையே சொன்னார்கள், உண்மையே சொன்னார்கள். உமது ஹஜ்ஜை நீர் தொடங்கியபோது என்ன கூறினீர்?’” அவர்கள் கூறினார்கள்: “நான் சொன்னேன்: ‘யா அல்லாஹ், உமது தூதர் (ஸல்) அவர்கள் எதற்காக தல்பியா தொடங்குகிறார்களோ அதற்காக நானும் தல்பியா தொடங்குகிறேன்.’ (அவர்கள் கூறினார்கள்:) ‘மேலும் என்னுடன் பலிப் பிராணி உள்ளது, எனவே இஹ்ராமிலிருந்து விடுபடாதே.’ அவர்கள் கூறினார்கள்: “அலி (ரழி) அவர்கள் யமனிலிருந்து கொண்டு வந்ததும், நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் மதீனாவிலிருந்து கொண்டு வந்ததுமான பலிப் பிராணிகளின் மொத்த எண்ணிக்கை நூறு ஆகும். பிறகு, நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களையும், பலிப் பிராணிகளை வைத்திருந்தவர்களையும் தவிர, மற்ற அனைவரும் இஹ்ராமிலிருந்து விடுபட்டு தங்கள் தலைமுடியை வெட்டிக் கொண்டார்கள்.

தர்வியா நாள் (துல்-ஹஜ் 8ஆம் நாள்) வந்தபோது, அவர்கள் மினாவை நோக்கிச் சென்று ஹஜ்ஜுக்கான தல்பியாவைத் தொடங்கினார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் சவாரி செய்தார்கள். அவர்கள் மினாவில் லுஹர், அஸர், மஃரிப், இஷா மற்றும் ஃபஜ்ர் தொழுதார்கள். பிறகு அவர்கள் சூரியன் உதிக்கும் வரை சிறிது நேரம் தங்கியிருந்து, நமிராவில் தமக்காக ஆட்டு முடியால் ஆன ஒரு கூடாரத்தை அமைக்க உத்தரவிட்டார்கள். பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் புறப்பட்டார்கள், அறியாமைக் காலத்தில் குறைஷிகள் செய்வது போல, அவர்கள் அல்-மஷ்அருல் ஹராமில் அல்லது முஸ்தலிஃபாவில் தங்கப் போகிறார்கள் என்று குறைஷிகள் உறுதியாக நம்பினார்கள். ஆனால் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அரஃபாத் வரும் வரை தொடர்ந்தார்கள், அங்கு நமிராவில் தமக்காக கூடாரம் அமைக்கப்பட்டிருப்பதைக் கண்டார்கள், மேலும் அவர்கள் அங்கு நின்றார்கள். பிறகு சூரியன் உச்சியைக் கடந்ததும், அவர்கள் கஸ்வாவை அழைத்தார்கள், அது அவர்களுக்காக சேணமிடப்பட்டது. அவர்கள் பள்ளத்தாக்கின் அடிவாரத்திற்கு வரும் வரை சவாரி செய்து, மக்களை நோக்கி உரையாற்றி, கூறினார்கள்: ‘உங்களுடைய இந்த நாளில், உங்களுடைய இந்த மாதத்தில், உங்களுடைய இந்த பூமியில் உங்களுடைய இரத்தமும் உங்களுடைய செல்வமும் உங்களுக்குப் புனிதமானவை. அறியாமைக் காலத்தின் ஒவ்வொரு விஷயமும் என் இந்த இரு கால்களுக்குக் கீழே ரத்து செய்யப்படுகிறது. அறியாமைக் காலத்தின் பழிக்குப் பழிகள் ரத்து செய்யப்படுகின்றன, மேலும் பனூ சஅத் கூட்டத்தாரிடம் பாலூட்டப்பட்டு, ஹுதைல் கூட்டத்தாரால் கொல்லப்பட்ட ரபீஆ இப்னு ஹாரித்தின் முதல் பழிக்குப்பழியும் ரத்து செய்யப்படுகிறது. அறியாமைக் காலத்தின் வட்டிகள் ரத்து செய்யப்படுகின்றன, மேலும் (நான் ரத்து செய்யும்) முதல் வட்டி நமது வட்டி, அப்பாஸ் இப்னு அப்துல் முத்தலிப் (ரழி) அவர்களுக்குச் சேர வேண்டிய வட்டி. அது அனைத்தும் ரத்து செய்யப்படுகிறது. பெண்கள் விஷயத்தில் அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து கொள்ளுங்கள், ஏனெனில் நீங்கள் அவர்களை அல்லாஹ்வின் ஓர் அமானிதமாக எடுத்துக்கொண்டீர்கள், மேலும் அல்லாஹ்வின் வார்த்தையின் மூலம் அவர்களுடன் தாம்பத்திய உறவு உங்களுக்கு அனுமதிக்கப்பட்டுள்ளது. அவர்கள் மீது உங்களுக்குள்ள உரிமைகள் என்னவென்றால், நீங்கள் விரும்பாத எவரையும் உங்கள் படுக்கைகளில் அமர அனுமதிக்கக் கூடாது. அவர்கள் அவ்வாறு செய்தால், அவர்களை அடியுங்கள், ஆனால் காயம் ஏற்படுத்தாத அல்லது தழும்பு விடாத விதத்தில் அடியுங்கள். உங்கள் மீது அவர்களுக்குள்ள உரிமைகள் என்னவென்றால், நீங்கள் அவர்களுக்கு நியாயமான முறையில் உணவும் உடையும் வழங்க வேண்டும். நான் உங்களுக்குப் பின்னால் ஒன்றை விட்டுச் செல்கிறேன், அதை நீங்கள் உறுதியாகப் பற்றிக்கொண்டால், நீங்கள் ஒருபோதும் வழிதவற மாட்டீர்கள்: அது அல்லாஹ்வின் புத்தகம். என்னைப்பற்றி உங்களிடம் கேட்கப்படும். நீங்கள் என்ன சொல்வீர்கள்?’ அவர்கள் சொன்னார்கள்: ‘நீங்கள் (செய்தியை) எத்திவைத்து, (உங்கள் கடமையை) நிறைவேற்றி, நேர்மையான அறிவுரை வழங்கினீர்கள் என்று நாங்கள் சாட்சி கூறுகிறோம்.’ அவர்கள் தமது சுட்டுவிரலால் வானத்தை நோக்கியும், பிறகு மக்களை நோக்கியும் சைகை செய்து, (கூறினார்கள்:) ‘யா அல்லாஹ், சாட்சியாக இரு, யா அல்லாஹ், சாட்சியாக இரு,’ என்று மூன்று முறை கூறினார்கள்.

பிறகு பிலால் (ரழி) அவர்கள் அதான் சொன்னார்கள், பிறகு இகாமத் சொன்னார்கள், அவர்கள் லுஹர் தொழுதார்கள். பிறகு அவர்கள் இகாமத் சொல்லி அஸர் தொழுதார்கள், அவற்றுக்கு இடையில் வேறு எந்தத் தொழுகையையும் அவர்கள் தொழவில்லை. பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் சவாரி செய்து நிற்கும் இடத்திற்கு வந்தார்கள், மேலும் அவர்கள் தமது பெண் ஒட்டகத்தை ஸகராத் பாறைகளை எதிர்கொள்ளச் செய்தார்கள், மணல் பாதையை தங்களுக்கு முன்னால் வைத்து, அவர்கள் கிப்லாவை எதிர்கொண்டார்கள், பிறகு சூரியன் மறையும் வரை அவர்கள் நின்றுகொண்டிருந்தார்கள், சூரியனின் வட்டு மறைந்தபோது, அந்தி வெளிச்சம் ஓரளவு குறைந்திருந்தது. பிறகு அவர்கள் உஸாமா இப்னு ஸைத் (ரழி) அவர்களைத் தமக்குப் பின்னால் அமர வைத்தார்கள், மேலும் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் புறப்பட்டார்கள். அவர்கள் கஸ்வாவின் கடிவாளத்தை அதன் தலை சேணத்தைத் தொடும் வரை இறுக்கமாக இழுத்து, தமது வலது கையால் சைகை செய்தார்கள்: ‘மக்களே, அமைதியாக, அமைதியாக!’ ஒவ்வொரு முறையும் அவர்கள் ஒரு குன்றின் மீது வரும்போது, அது ஏறுவதற்கு வசதியாக கடிவாளத்தை சிறிது தளர்த்தினார்கள். பிறகு அவர்கள் முஸ்தலிஃபாவிற்கு வந்தார்கள், அங்கு அவர்கள் மஃரிப் மற்றும் இஷாவை ஒரு அதான் மற்றும் இரண்டு இகாமத்துகளுடன் தொழுதார்கள், இடையில் எந்த தொழுகையையும் தொழவில்லை. பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் விடியல் வரும் வரை படுத்துக் கொண்டார்கள், மேலும் காலை வந்துவிட்டதைக் கண்டபோது, அவர்கள் ஒரு அதான் மற்றும் ஒரு இகாமத்துடன் ஃபஜ்ர் தொழுதார்கள். பிறகு அவர்கள் கஸ்வாவில் சவாரி செய்து அல்-மஷ்அருல் ஹராம் வந்தார்கள். அவர்கள் அதன் மீது ஏறி அல்லாஹ்வைப் புகழ்ந்து, அவனது பெருமையைப் பறைசாற்றி, அவனே வணக்கத்திற்குரிய ஒரே இறைவன் என்று கூறினார்கள். பிறகு நன்கு வெளிச்சம் வரும் வரை அவர்கள் நின்றுகொண்டிருந்தார்கள், பிறகு சூரியன் உதிப்பதற்கு முன் அவர்கள் புறப்பட்டார்கள். அவர்கள் ஃபழ்ல் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களைத் தமக்குப் பின்னால் அமர வைத்தார்கள், அவர் அழகான முடியுடைய, வெண்மையான மற்றும் அழகான மனிதராக இருந்தார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் புறப்பட்டபோது, ஒட்டகங்களில் சவாரி செய்த சில பெண்களைக் கடந்து சென்றார்கள். ஃபழ்ல் (ரழி) அவர்கள் அவர்களைப் பார்க்கத் தொடங்கினார்கள், எனவே அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தமது கையை மறுபுறம் வைத்தார்கள். ஃபழ்ல் (ரழி) அவர்கள் பார்ப்பதற்காகத் தமது முகத்தை மறுபுறம் திருப்பினார்கள். அவர்கள் முஹஸ்ஸிர் வந்தபோது, அவர்கள் சற்று வேகத்தை அதிகரித்தார்கள்.

பிறகு அவர்கள் பெரிய ஜம்ராவிற்கு உங்களை வெளியே கொண்டுவரும் நடுத்தர சாலையைப் பின்பற்றினார்கள், மரத்தருகே உள்ள ஜம்ராவை அடையும் வரை. அவர்கள் ஒவ்வொரு எறிதலுக்கும் தக்பீர் கூறி, பள்ளத்தாக்கின் அடியிலிருந்து கத்ஃப் செய்வதற்கு ஏற்ற (அதாவது, ஒரு கொண்டைக்கடலை அளவு) ஏழு கூழாங்கற்களை எறிந்தார்கள். பிறகு அவர்கள் பலியிடும் இடத்திற்குச் சென்று, அறுபத்து மூன்று ஒட்டகங்களைத் தமது கையால் பலியிட்டார்கள். பிறகு அவர்கள் அதை அலி (ரழி) அவர்களிடம் ஒப்படைத்தார்கள், அவர்கள் மீதமுள்ளவற்றை பலியிட்டார்கள், மேலும் அவர்கள் தமது பலிப் பிராணியில் அவருக்கு ஒரு பங்கைக் கொடுத்தார்கள். பிறகு அவர்கள் ஒவ்வொரு ஒட்டகத்திலிருந்தும் ஒரு துண்டு கொண்டு வர உத்தரவிட்டார்கள்; (துண்டுகள்) ஒரு பானையில் போடப்பட்டு சமைக்கப்பட்டன, மேலும் அவர்கள் (நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களும் அலி (ரழி) அவர்களும்) அந்த இறைச்சியிலிருந்து சாப்பிட்டு, சூப்பிலிருந்து குடித்தார்கள். பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (கஅபா) வீட்டிற்கு விரைந்து சென்று, மக்காவில் லுஹர் தொழுதார்கள். அவர்கள் பனூ அப்துல் முத்தலிப் கூட்டத்தாரிடம் வந்தார்கள், அவர்கள் ஸம்ஸமில் யாத்ரீகர்களுக்கு தண்ணீர் வழங்கிக் கொண்டிருந்தார்கள், மேலும் கூறினார்கள்: ‘ஓ பனூ அப்துல் முத்தலிப்! எனக்காக கொஞ்சம் தண்ணீர் இறைத்துத் தாருங்கள். மக்கள் உங்களை நெருக்கிவிடுவார்கள் என்றில்லாவிட்டால், நான் உங்களுடன் சேர்ந்து தண்ணீர் இறைத்திருப்பேன்.’ எனவே அவர்கள் அவருக்காக ஒரு வாளி தண்ணீரை இறைத்துக் கொடுத்தார்கள், அவர்கள் அதிலிருந்து குடித்தார்கள்.”

* அறிவிப்பாளர் ஜஃபர் பின் முஹம்மது அவர்கள், தனது தந்தையிடமிருந்தும், அவரது தந்தை ஜாபிர் (ரழி) அவர்களிடமிருந்தும் அறிவிக்கிறார்கள் எனத் தெரிகிறது.

மேலும், ‘உங்கள் விரிப்புகள்’ அல்லது ‘உங்கள் பிரத்யேக இடம்’ என்பதன் பொருள், கணவருக்குப் பிடிக்காத யாரையும் மனைவி வீட்டினுள் அனுமதிக்கக் கூடாது என்பதேயாகும் என்று அவர்கள் கூறுகிறார்கள்.

*** ஸகராத் என்பது ஸக்ரா என்பதன் பன்மையாகும், அதன் பொருள் பாறை அல்லது பெரும்பாறை. நவவி அவர்கள் கூறினார்கள்: “அவை கருணை மலையின் அடிவாரத்தில் உள்ள பாறைகளாகும், மேலும் அது ‘அரஃபாத்’ திடலின் நடுவில் உள்ள மலையாகும்.”

ஹதீஸ் தரம் : ஸஹீஹ் (தாருஸ்ஸலாம் பதிப்பு)
742அன்-நவவியின் 40 ஹதீஸ்கள்
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-حَجَّ, فَخَرَجْنَا مَعَهُ, حَتَّى أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ, فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ, فَقَالَ: " اِغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ, وَأَحْرِمِي " وَصَلَّى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فِي اَلْمَسْجِدِ, ثُمَّ رَكِبَ اَلْقَصْوَاءَ [1]‏ حَتَّى إِذَا اِسْتَوَتْ بِهِ عَلَى اَلْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ: " لَبَّيْكَ اَللَّهُمَّ لَبَّيْكَ, لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ, إِنَّ اَلْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ, لَا شَرِيكَ لَكَ ".‏ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا اَلْبَيْتَ اِسْتَلَمَ اَلرُّكْنَ, فَرَمَلَ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا, ثُمَّ أَتَى مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ فَصَلَّى, ثُمَّ رَجَعَ إِلَى اَلرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ.‏ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ اَلْبَابِ إِلَى اَلصَّفَا, فَلَمَّا دَنَا مِنَ اَلصَّفَا قَرَأَ: " إِنَّ اَلصَّفَا وَاَلْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اَللَّهِ " " أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اَللَّهُ بِهِ " فَرَقِيَ اَلصَّفَا, حَتَّى رَأَى اَلْبَيْتَ, فَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ [2]‏ فَوَحَّدَ اَللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ: " لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ, لَهُ اَلْمُلْكُ, وَلَهُ اَلْحَمْدُ, وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ, لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ [ وَحْدَهُ ] [3]‏ أَنْجَزَ وَعْدَهُ, وَنَصَرَ عَبْدَهُ, وَهَزَمَ اَلْأَحْزَابَ وَحْدَهُ ".‏ ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ [4]‏ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ, ثُمَّ نَزَلَ إِلَى اَلْمَرْوَةِ, حَتَّى [5]‏ اِنْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ اَلْوَادِي [ سَعَى ] [6]‏ حَتَّى إِذَا صَعَدَتَا [7]‏ مَشَى إِلَى اَلْمَرْوَةِ [8]‏ فَفَعَلَ عَلَى اَلْمَرْوَةِ, كَمَا فَعَلَ عَلَى اَلصَّفَا … ‏- فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ.‏ وَفِيهِ: فَلَمَّا كَانَ يَوْمَ اَلتَّرْوِيَةِ تَوَجَّهُوا إِلَى مِنَى, وَرَكِبَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَصَلَّى بِهَا اَلظُّهْرَ, وَالْعَصْرَ, وَالْمَغْرِبَ, وَالْعِشَاءَ, وَالْفَجْرَ, ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتْ اَلشَّمْسُ، فَأَجَازَ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ, فَوَجَدَ اَلْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ [9]‏ فَنَزَلَ بِهَا.‏ حَتَّى إِذَا زَاغَتْ اَلشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ, فَرُحِلَتْ لَهُ, فَأَتَى بَطْنَ اَلْوَادِي, فَخَطَبَ اَلنَّاسَ.‏ ثُمَّ أَذَّنَ ثُمَّ أَقَامَ, فَصَلَّى اَلظُّهْرَ, ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى اَلْعَصْرَ, وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا.‏ ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى اَلْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ اَلْقَصْوَاءِ إِلَى الصَّخَرَاتِ, وَجَعَلَ حَبْلَ اَلْمُشَاةِ [10]‏ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ, فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفاً حَتَّى غَرَبَتِ اَلشَّمْسُ, وَذَهَبَتْ اَلصُّفْرَةُ قَلِيلاً, حَتَّى غَابَ اَلْقُرْصُ, وَدَفَعَ, وَقَدْ شَنَقَ لِلْقَصْوَاءِ اَلزِّمَامَ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ, وَيَقُولُ بِيَدِهِ اَلْيُمْنَى: " أَيُّهَا اَلنَّاسُ, اَلسَّكِينَةَ, اَلسَّكِينَةَ ", كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً [11]‏ أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ.‏ حَتَّى أَتَى اَلْمُزْدَلِفَةَ, فَصَلَّى بِهَا اَلْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ, بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ, وَلَمْ يُسَبِّحْ [12]‏ بَيْنَهُمَا شَيْئًا, ثُمَّ اِضْطَجَعَ حَتَّى طَلَعَ اَلْفَجْرُ, فَصَلَّى [13]‏ اَلْفَجْرَ, حِينَ [14]‏ تَبَيَّنَ لَهُ اَلصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى اَلْمَشْعَرَ اَلْحَرَامَ, فَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ, فَدَعَاهُ, وَكَبَّرَهُ, وَهَلَّلَهُ [15]‏ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا.‏ فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ اَلشَّمْسُ, حَتَّى أَتَى بَطْنَ مُحَسِّرَ فَحَرَّكَ قَلِيلاً، ثُمَّ سَلَكَ اَلطَّرِيقَ اَلْوُسْطَى اَلَّتِي تَخْرُجُ عَلَى اَلْجَمْرَةِ اَلْكُبْرَى, حَتَّى أَتَى اَلْجَمْرَةَ اَلَّتِي عِنْدَ اَلشَّجَرَةِ, فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ, يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا, مِثْلَ حَصَى اَلْخَذْفِ, رَمَى مِنْ بَطْنِ اَلْوَادِي، ثُمَّ اِنْصَرَفَ إِلَى اَلْمَنْحَرِ, فَنَحَرَ، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَأَفَاضَ إِلَى اَلْبَيْتِ, فَصَلَّى بِمَكَّةَ اَلظُّهْرَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ مُطَوَّلاً [16]‏ .‏
ஜாபிர் பின் அப்துல்லாஹ் (ரழி) அவர்கள் அறிவித்தார்கள், ‘அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஹஜ் செய்தார்கள் (ஹிஜ்ரி 10ஆம் ஆண்டு), நாங்கள் அவர்களுடன் (ஹஜ் செய்ய) புறப்பட்டோம். நாங்கள் துல்-ஹுலைஃபாவை அடைந்தபோது, அஸ்மா பின்த் உமைஸ் (ரழி) அவர்கள் முஹம்மது இப்னு அபீ பக்ரை பெற்றெடுத்தார்கள். அவர்கள் நபி (ஸல்) அவர்களுக்கு (தாங்கள் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று கேட்டு) ஒரு செய்தி அனுப்பினார்கள். நபி (ஸல்) அவர்கள், "குளித்துவிட்டு, உங்கள் மறைவான பாகங்களைக் கட்டிக்கொண்டு இஹ்ராமுக்கான நிய்யத் செய்துகொள்ளுங்கள்" என்று கூறினார்கள். பின்னர் நபி (ஸல்) அவர்கள் மஸ்ஜிதில் தொழுதார்கள், பிறகு அல்-கஸ்வா (அவர்களின் பெண் ஒட்டகம்) மீது ஏறினார்கள். அது அல்-பைதாவில் (அவர்கள் இஹ்ராம் தொடங்கிய இடம்) அவர்களைச் சுமந்துகொண்டு நிமிர்ந்து நின்றது. பிறகு அவர்கள் தல்பியாவை மொழியத் தொடங்கினார்கள்:

"லப்பைக் அல்லாஹும்ம லப்பைக், லப்பைக் லா ஷரீக்க லக்க லப்பைக், இன்னல் ஹம்த வன்னிஃமத லக வல் முல்க், லா ஷரீக்க லக் (யா அல்லாஹ்! உனக்கே நான் அடிபணிகிறேன். உனக்கு இணை யாரும் இல்லை. உனக்கே நான் அடிபணிகிறேன். நிச்சயமாகப் புகழும், அருளும், ஆட்சியும் உனக்கே உரியன; உனக்கு இணை யாரும் இல்லை). நாங்கள் அவர்களுடன் (அல்லாஹ்வின்) இல்லத்திற்கு வந்தபோது, அவர்கள் கருப்புக் கல்லைத் (ஹஜருல் அஸ்வத்) தொட்டு முத்தமிட்டார்கள். பின்னர் அவர்கள் (கஃபாவைச் சுற்றி) ஏழு சுற்றுகள் வரத் தொடங்கினார்கள், அவற்றில் மூன்று சுற்றுகளில் ரமல் (வேகமாக) செய்தும், மற்ற நான்கு சுற்றுகளில் (சாதாரண நடையில்) நடந்தும் சென்றார்கள். பிறகு மகாமு இப்ராஹீம் (இப்ராஹீம் (அலை) நின்ற இடம்) சென்று, அங்கு இரண்டு ரக்அத்துகள் தொழுதார்கள். பின்னர் அவர்கள் கருப்புக் கல்லிற்கு (ஹஜருல் அஸ்வத்) திரும்பி, அதைத் தொட்டு முத்தமிட்டார்கள். பிறகு அவர்கள் வாயில் வழியாக ஸஃபாவிற்குச் சென்றார்கள், அதை நெருங்கியதும், அவர்கள் ஓதினார்கள்: “நிச்சயமாக ஸஃபாவும், மர்வாவும் அல்லாஹ்வின் சின்னங்களில் உள்ளவையாகும்,”(2:158), மேலும், “அல்லாஹ் எதைக் கொண்டு ஆரம்பித்தானோ அதைக் கொண்டே நானும் ஆரம்பிக்கிறேன்” என்றும் கூறினார்கள். அவர்கள் முதலில் ஸஃபாவின் மீது ஏறி, (கஃபா) இல்லத்தைப் பார்க்கும் வரை சென்றார்கள். கிப்லாவை முன்னோக்கி, அல்லாஹ்வின் ஏகத்துவத்தை அறிவித்து, அவனைப் புகழ்ந்து கூறினார்கள்: ‘லா இலாஹ இல்லல்லாஹ் வஹ்தஹு லா ஷரீக்க லஹு, லஹுல் முல்க் வ லஹுல் ஹம்த், வ ஹுவ அலா குல்லி ஷையின் கதீர், லா இலாஹ இல்லல்லாஹு வஹ்தஹு அன்ஜஸ வஃதஹு, வ நஸர அப்தஹு, வ ஹஸமல் அஹ்ஸாப வஹ்தஹ்’ (அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறு இறைவன் இல்லை, அவன் ஒருவனே, அவனுக்கு இணை யாரும் இல்லை. ஆட்சியும் புகழும் அவனுக்கே உரியன, அவன் எல்லாப் பொருட்களின் மீதும் ஆற்றல் உள்ளவன். அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறு இறைவன் இல்லை, அவன் ஒருவனே, தன் வாக்குறுதியை நிறைவேற்றினான், தன் அடியாருக்கு உதவி செய்தான், மேலும் கூட்டணிகளைத் தனியாகத் தோற்கடித்தான்.”) இந்த வார்த்தைகளை அவர்கள் மூன்று முறை கூறினார்கள், இடையில் பிரார்த்தனை செய்தார்கள். பின்னர் அவர்கள் இறங்கி மர்வாவை நோக்கி நடந்தார்கள். அவர்களின் பாதங்கள் பள்ளத்தாக்கின் அடிப்பகுதியைத் தொட்டபோது, அவர்கள் ஓடினார்கள்; அவர்கள் மேலே ஏறத் தொடங்கியபோது, மர்வாவை அடையும் வரை (சாதாரண நடையில்) நடந்தார்கள். ஸஃபாவில் செய்ததைப் போலவே அங்கும் செய்தார்கள்….

தர்வியா நாள் (துல்-ஹஜ் 8ஆம் நாள்) வந்தபோது, அவர்கள் மினாவிற்குச் சென்று ஹஜ்ஜுக்காக இஹ்ராம் அணிந்தார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தங்கள் வாகனத்தில் ஏறினார்கள், அங்கு அவர்கள் ளுஹர் (மதியம்), அஸர் (பிற்பகல்), மஃரிப் (மாலை), இஷா மற்றும் ஃபஜ்ர் (அதிகாலை) தொழுகைகளை நடத்தினார்கள். பின்னர் சூரியன் உதயமாகும் வரை சிறிது நேரம் காத்திருந்தார்கள், நமிராவில் (அரஃபாவிற்கு அருகில்) ஒரு கூடாரம் அமைக்கப்பட வேண்டும் என்று கட்டளையிட்டார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அரஃபாவிற்கு வரும் வரை தொடர்ந்து பயணம் செய்தார்கள், நமிராவில் அவர்களுக்காக கூடாரம் அமைக்கப்பட்டிருப்பதைக் கண்டார்கள். அங்கே சூரியன் உச்சி சாய்ந்த பின் இறங்கினார்கள்; அல்-கஸ்வாவைக் கொண்டு வந்து தங்களுக்கு சேணம் பூட்டுமாறு கட்டளையிட்டார்கள், பின்னர் அவர்கள் பள்ளத்தாக்கின் அடிவாரத்திற்கு வந்து, மக்களுக்கு குத்பத்துல் வதா (വിടൈபெறும் பேருரை) என்ற புகழ்பெற்ற பிரசங்கத்தை நிகழ்த்தினார்கள். பின்னர் அதான் சொல்லப்பட்டது, அதன் பிறகு இகாமத் சொல்லப்பட்டு, நபி (ஸல்) அவர்கள் ளுஹர் (மதியம்) தொழுகையை நடத்தினார்கள். பின்னர் மற்றொரு இகாமத் சொல்லப்பட்டு, நபி (ஸல்) அவர்கள் அஸர் (பிற்பகல்) தொழுகையை நடத்தினார்கள். இவ்விரண்டிற்கும் இடையில் வேறு எந்தத் தொழுகையையும் அவர்கள் தொழவில்லை. பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தங்கள் ஒட்டகத்தின் மீது ஏறி, தாங்கள் தங்க வேண்டிய இடத்திற்கு வந்தார்கள். அவர்கள் தங்களின் பெண் ஒட்டகமான அல்-கஸ்வாவை பாறைப் பகுதியை நோக்கித் திருப்பினார்கள், நடைபாதை தங்களுக்கு முன்னால் இருந்தது. அவர்கள் கிப்லாவை முன்னோக்கி, சூரியன் மறையும் வரை அங்கேயே நின்றார்கள். மஞ்சள் ஒளி சற்று குறைந்து, சூரியனின் வட்டு முழுவதுமாக மறைந்தது. அவர்கள் அல்-கஸ்வாவின் மூக்கணாங்கயிற்றை அதன் தலை சேணத்தைத் தொடும் அளவுக்கு வலுவாக இழுத்தார்கள் (அதை முழுமையான கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருக்க), மேலும் தங்கள் வலது கையால் சுட்டிக்காட்டி, மக்களுக்கு (வேகத்தில்) நிதானமாக இருக்குமாறு அறிவுறுத்தினார்கள்: “மக்களே! அமைதி! அமைதி!” அவர்கள் ஒரு உயரமான நிலப்பகுதியைக் கடக்கும்போதெல்லாம், அது மேலே ஏறும் வரை ஒட்டகத்தின் மூக்கணாங்கயிற்றை சற்று தளர்த்தினார்கள். இப்படித்தான் அவர்கள் அல்-முஸ்தலிஃபாவை அடைந்தார்கள். அங்கே அவர்கள் மஃரிப் (மாலை) மற்றும் இஷா தொழுகைகளை ஒரு அதான் மற்றும் இரண்டு இகாமத்துகளுடன் நடத்தினார்கள், அவற்றுக்கு இடையில் எந்த விருப்பத் தொழுகைகளையும் தொழவில்லை. பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் விடியும் வரை படுத்துக்கொண்டார்கள், பின்னர் காலை வெளிச்சம் தெளிவாக இருந்தபோது, அதான் மற்றும் இகாமத்துடன் ஃபஜ்ர் (அதிகாலை) தொழுகையைத் தொழுதார்கள். அவர்கள் மீண்டும் அல்-கஸ்வாவின் மீது ஏறினார்கள், அல்-மஷ்அருல் ஹராமை (அல்-முஸ்தலிஃபாவில் உள்ள ஒரு சிறிய மலை) அடைந்தபோது, அவர்கள் கிப்லாவை முன்னோக்கி, அல்லாஹ்விடம் பிரார்த்தனை செய்து, அவனைப் புகழ்ந்து, அவனது தனித்துவத்தையும் ஏகத்துவத்தையும் பிரகடனப்படுத்தினார்கள், மேலும் பகல் வெளிச்சம் மிகத் தெளிவாகும் வரை நின்றுகொண்டிருந்தார்கள். பிறகு சூரியன் உதிக்கும் முன் விரைவாகப் புறப்பட்டார்கள், முஹஸ்ஸிர் பள்ளத்தாக்கின் அடிவாரத்திற்கு வரும் வரை சென்றார்கள், அங்கே அதை (அல்-கஸ்வாவை) சிறிது விரட்டினார்கள். அவர்கள் நடுப் பாதையைப் பின்பற்றினார்கள், அது பெரிய ஜமராவிடம் (ஜம்ரத்துல் அகபா எனப்படும் மூன்று கல் எறியும் இடங்களில் ஒன்று) வெளிவருகிறது. அவர்கள் மரத்திற்கு அருகிலுள்ள ஜமராவிற்கு வந்தார்கள். அங்கே அவர்கள் ஏழு சிறு கற்களை எறிந்தார்கள், ஒவ்வொரு கல்லை எறியும்போதும் `அல்லாஹு அக்பர்` என்று கூறினார்கள், சிறு கற்கள் எறியப்படும் முறையில் (அவற்றைத் தங்கள் விரல்களால் பிடித்து) எறிந்தார்கள், இதை அவர்கள் பள்ளத்தாக்கின் அடிவாரத்தில் இருந்தபோது செய்தார்கள். பின்னர் அவர்கள் பலியிடும் இடத்திற்குச் சென்று, அறுபத்து மூன்று (ஒட்டகங்களை) தங்கள் கையால் பலியிட்டார்கள் (அவர்கள் தங்களுடன் 100 ஒட்டகங்களைக் கொண்டு வந்திருந்தார்கள், மீதமுள்ளவற்றை பலியிடுமாறு அலீ (ரழி) அவர்களிடம் கேட்டார்கள்). அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மீண்டும் சவாரி செய்து (அல்லாஹ்வின்) இல்லத்திற்கு வந்தார்கள், அங்கே அவர்கள் தவாஃபுல் இஃபாளாவைச் செய்து, மக்காவில் ளுஹர் தொழுகையைத் தொழுதார்கள்….’

முஸ்லிம் அவர்கள் இந்த ஹதீஸை நபி (ஸல்) அவர்களின் ஹஜ்ஜின் முழு விவரங்களையும் விவரிக்கும் மிக நீண்ட அறிவிப்பின் மூலம் அறிவித்துள்ளார்கள்.