தஃப்சீர் இப்னு கஸீர் - 76:4-12
நிராகரிப்பாளர்களுக்கும் நல்லோர்களுக்குமான பிரதிபலன்

அல்லாஹ் தன்னை நிராகரிக்கும் தனது படைப்பினங்களுக்காக சங்கிலிகள், இரும்பு விலங்குகள் மற்றும் ஸஈர் ஆகியவற்றை வைத்திருப்பதை பற்றி தெரிவிக்கிறான். ஸஈர் என்பது நரக நெருப்பின் சுவாலையாகும். இது அல்லாஹ் கூறுவது போன்றதாகும்,

إِذِ الاٌّغْلَـلُ فِى أَعْنَـقِهِمْ والسَّلَـسِلُ يُسْحَبُونَ - فِى الْحَمِيمِ ثُمَّ فِى النَّارِ يُسْجَرُونَ

(அவர்களின் கழுத்துகளில் இரும்பு விலங்குகள் போடப்படும், சங்கிலிகளால் அவர்கள் இழுக்கப்படுவார்கள் - கொதிக்கும் நீரில், பின்னர் நெருப்பில் எரிக்கப்படுவார்கள்.) (40:71,72)

எரியும் நெருப்பைப் பற்றி குறிப்பிட்ட பிறகு, இந்த துரதிர்ஷ்டவசமான மக்களுக்காக அவன் தயார் செய்துள்ளதைப் பற்றி அல்லாஹ் தொடர்ந்து கூறுகிறான்,

إِنَّ الاٌّبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَـفُوراً

(நிச்சயமாக, அப்ரார் (நல்லோர்கள்) கபூர் கலந்த கிண்ணத்திலிருந்து அருந்துவார்கள்.)

கபூரின் (கற்பூரம்) பண்புகள் நன்கு அறியப்பட்டவை; குளிர்ச்சியாக, நறுமணம் கொண்டதாக இருக்கும், மேலும் சுவர்க்கத்தில் அதன் சுவை இனிமையாக இருக்கும். அல்-ஹஸன் கூறினார்கள், "கற்பூரத்தின் குளிர்ச்சி இஞ்சியின் இனிமையில் இருக்கும்." எனவே அல்லாஹ் கூறினான்,

عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً

(அல்லாஹ்வின் அடியார்கள் அருந்தும் ஊற்று, அதை அவர்கள் தாராளமாக பீறிட்டு ஓடச் செய்வார்கள்.)

அதாவது, இந்த நல்லோர்களுக்காக கலக்கப்படும் இந்த (பானம்) கபூரிலிருந்து எடுக்கப்படும், அது அல்லாஹ்வின் நெருங்கிய அடியார்கள் நேரடியாக எதனுடனும் கலக்காமல் அருந்தும் ஊற்றாகும், அவர்கள் அதிலிருந்து நிறைவாக அருந்துவார்கள். யஷ்ரபு (அருந்துதல்) என்ற சொல்லில் யர்வா (தாகம் தணிதல்) என்ற பொருளும் அடங்கும். பின்னர் அல்லாஹ் கூறுகிறான்,

يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً

(அதை தாராளமாக பீறிட்டு ஓடச் செய்வார்கள் (தஃப்ஜீர்).)

அதாவது, அவர்கள் விரும்பும் எப்படி எங்கெல்லாம் வேண்டுமோ அப்படி அதைக் கட்டுப்படுத்துவார்கள். அவர்களின் அரண்மனைகள், வீடுகள், அமரும் அறைகள் மற்றும் இருப்பிடங்களிலிருந்து அவர்கள் அதனை அணுக முடியும். அத்-தஃப்ஜீர் என்றால் பீறிட்டு ஓடச் செய்வது அல்லது வெளியேறச் செய்வது என்று பொருள். இது அல்லாஹ் கூறுவது போன்றதாகும்,

وَقَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الاٌّرْضِ يَنْبُوعًا

(மேலும் அவர்கள் கூறுகின்றனர்: "நீர் எங்களுக்காக பூமியிலிருந்து ஒரு ஊற்றை பீறிட்டு ஓடச் செய்யும் வரை நாங்கள் உம்மை நம்ப மாட்டோம்.") (17:90)

மேலும் அல்லாஹ் கூறுகிறான்,

وَفَجَّرْنَا خِلَـلَهُمَا نَهَراً

(அவற்றிற்கிடையே நாம் ஒரு நதியை பீறிட்டு ஓடச் செய்தோம்.) (18:33)

முஜாஹித் கூறினார்கள்,

يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً

(அதை தாராளமாக பீறிட்டு ஓடச் செய்வார்கள்.) "இதன் பொருள் அவர்கள் விரும்பும் இடத்திற்கு அதை திருப்புவார்கள் என்பதாகும்."

இக்ரிமா மற்றும் கதாதா இருவரும் இதே போன்ற கூற்றுகளை கூறினார்கள். அஸ்-ஸவ்ரீ கூறினார்கள், "அவர்கள் விரும்பும் இடத்தில் அதை ஓடச் செய்வார்கள்."

இந்த நல்லோர்களின் செயல்கள்

அல்லாஹ் கூறுகிறான்,

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَـفُونَ يَوْماً كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيراً

(அவர்கள் நேர்ச்சைகளை நிறைவேற்றுகிறார்கள், மேலும் அதன் தீமை பரவலாக இருக்கும் ஒரு நாளை அவர்கள் அஞ்சுகிறார்கள்.)

அதாவது, இஸ்லாமிய சட்டத்தின் அடிப்படையில் அமைந்த கட்டாய கீழ்ப்படிதல் செயல்களிலிருந்து அவர்கள் மீது கடமையாக்கியவற்றைக் கொண்டு அல்லாஹ்வை வணங்குகிறார்கள். மேலும் அவர்கள் தங்கள் நேர்ச்சைகளை நிறைவேற்றுவதன் மூலமும் அவனை வணங்குகிறார்கள். இமாம் மாலிக், தல்ஹா பின் அப்துல் மாலிக் அல்-ஐலீ வழியாக, அல்-காசிம் பின் மாலிக் வழியாக, ஆயிஷா (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவித்தார்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:

«مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللهَ فَلْيُطِعْهُ، وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اللهَ فَلَا يَعْصِه»

"அல்லாஹ்விற்கு கீழ்ப்படிய நேர்ச்சை செய்தவர் அவனுக்கு கீழ்ப்படியட்டும், அல்லாஹ்விற்கு மாறு செய்ய நேர்ச்சை செய்தவர் அவனுக்கு மாறு செய்ய வேண்டாம்" என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள் என்று ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்.

அல்லாஹ்வுக்கு கீழ்ப்படிய நேர்ச்சை செய்பவர் அவனுக்கு கீழ்ப்படிய வேண்டும். அல்லாஹ்வுக்கு மாறு செய்ய நேர்ச்சை செய்பவர் அவனுக்கு மாறு செய்யக் கூடாது என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.

இந்த ஹதீஸை புகாரியும் மாலிக்கிடமிருந்து பதிவு செய்துள்ளார்கள்.

மீண்டும் திரும்பும் நாளில் தீய கணக்கு கேட்கப்படும் என்ற பயத்தால் அல்லாஹ் தடுத்துள்ளவற்றை இவர்கள் விட்டு விடுகின்றனர்.

அல்லாஹ் கருணை காட்டியவர்களைத் தவிர மற்ற அனைவரிடமும் தீமை பரவும் நாள் இதுவாகும்.

"பரவுதல்" என்று இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்.

"அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! அந்நாளின் தீமை வானங்களையும் பூமியையும் நிரப்பும் வரை பரவும்" என்று கதாதா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்.

அல்லாஹ்வின் கூற்று பற்றி:

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ

(அவர்கள் உணவை நேசித்தும் அதை உணவளிக்கின்றனர்)

இது அல்லாஹ்வின் அன்பைக் குறிக்கிறது என்று கூறப்பட்டுள்ளது. அவர்களின் கருத்துப்படி பிரதிப்பெயர் அல்லாஹ்வைக் குறிக்கிறது. எனினும், மிகத் தெளிவான பொருள் என்னவென்றால் பிரதிப்பெயர் உணவைக் குறிக்கிறது. இதன் பொருள், அவர்கள் உணவை விரும்பியும் அதை ஆசைப்பட்டும் அதை அளிக்கின்றனர் என்பதாகும். இதை முஜாஹித் மற்றும் முகாதில் ஆகியோர் கூறியுள்ளனர். இப்னு ஜரீர் இதையே விரும்பினார். இது அல்லாஹ்வின் கூற்றுக்கு ஒப்பானதாகும்:

وَءَاتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ

(அதை நேசித்தும் பொருளை கொடுக்கிறான்) (2:177)

அல்லாஹ் மேலும் கூறுகிறான்:

لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ

(நீங்கள் நேசிப்பவற்றிலிருந்து செலவு செய்யாத வரை நீங்கள் நன்மையை அடைய முடியாது) (3:92)

ஸஹீஹில் ஒரு ஹதீஸ் உள்ளது:

«أَفْضَلُ الصَّدَقَةِ أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ، تَأْمُلُ الْغِنَى وَتَخْشَى الْفَقْر»

(நீங்கள் ஆரோக்கியமாக இருக்கும்போதும், பேராசை கொண்டிருக்கும்போதும், செல்வத்தை எதிர்பார்க்கும்போதும், வறுமையை அஞ்சும்போதும் கொடுக்கும் தர்மமே சிறந்த தர்மமாகும்) என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.

இதன் பொருள் நீங்கள் செல்வத்தை நேசிக்கும் நிலையிலும், அதற்காக ஆர்வம் கொண்டிருக்கும் நிலையிலும், அது உங்களுக்குத் தேவைப்படும் நிலையிலும் என்பதாகும். எனவே அல்லாஹ் கூறுகிறான்:

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِيناً وَيَتِيماً وَأَسِيراً

(அவர்கள் உணவை நேசித்தும் அதை ஏழைக்கும், அனாதைக்கும், கைதிக்கும் உணவளிக்கின்றனர்)

ஏழை மற்றும் அனாதை பற்றிய விளக்கமும் அவர்களின் பண்புகளும் ஏற்கனவே முன்னர் கூறப்பட்டுள்ளன.

கைதி பற்றி ஸயீத் பின் ஜுபைர், அல்-ஹஸன் மற்றும் அள்-ளஹ்ஹாக் ஆகியோர் அனைவரும், "அவர் கிப்லாவின் மக்களிடையே (அதாவது முஸ்லிம்களிடையே) உள்ள கைதி" என்று கூறினார்கள்.

"அந்த நேரத்தில் (இந்த வசனம் அருளப்பட்டபோது) அவர்களின் (முஸ்லிம்களின்) கைதிகள் இணைவைப்பாளர்களாக இருந்தனர்" என்று இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்.

பத்ர் போரின் நாளில் நபி (ஸல்) அவர்கள் தோழர்களுக்கு கைதிகளை மரியாதையுடன் நடத்துமாறு கட்டளையிட்டார்கள் என்பதே இதற்கான ஆதாரமாகும். அவர்கள் (தோழர்கள்) உணவு உண்ணும்போது தங்களை விட கைதிகளுக்கு முன்னுரிமை அளித்தனர்.

"அவர்கள் (கைதிகள்) அடிமைகள்" என்று இக்ரிமா கூறினார்.

இந்த வசனம் பொதுவாக முஸ்லிம்களையும் இணைவைப்பாளர்களையும் குறிப்பிடுவதால் இப்னு ஜரீர் இந்தக் கருத்தை விரும்பினார்.

ஸயீத் பின் ஜுபைர், அதா, அல்-ஹஸன் மற்றும் கதாதா ஆகியோர் அனைவரும் இதே போன்ற கூற்றுக்களைக் கூறினர்.

ஒன்றுக்கும் மேற்பட்ட ஹதீஸ்களில் நபி (ஸல்) அவர்கள் பணியாளர்களை நல்ல முறையில் நடத்துமாறு அறிவுறுத்தினார்கள். இது அவர்களுக்கு மிகவும் முக்கியமானதாக இருந்தது. அதனால்தான் அவர்கள் (இறப்பதற்கு முன்) கடைசியாக அறிவுரை கூறியபோது,

«الصَّلَاةَ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم»

(தொழுகையையும் உங்கள் வலக்கரம் சொந்தமாக்கியவர்களையும் (அடிமைகளையும் பேணுங்கள்)) என்று கூறினார்கள்.

"அவர் (கைதி) சிறைக் கைதி" என்று முஜாஹித் கூறினார்.

இதன் பொருள், இந்த (நல்லவர்கள்) தாங்களே அதை விரும்பியும் நேசித்தும் இருந்த போதிலும் மற்றவர்களுக்கு உணவளிக்கின்றனர், அதே நேரத்தில் கூறுகின்றனர்:

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ

"அல்லாஹ்வின் திருமுகத்தை நாடியே நாங்கள் உங்களுக்கு உணவளிக்கிறோம்" என்பதன் பொருள், அல்லாஹ்வின் நற்கூலியையும் திருப்தியையும் எதிர்பார்த்து என்பதாகும்.

لاَ نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلاَ شُكُوراً

"உங்களிடமிருந்து எந்தக் கூலியையோ நன்றியையோ நாங்கள் விரும்பவில்லை" என்பதன் பொருள், 'அதற்குப் பதிலாக உங்களிடமிருந்து எந்தப் பிரதிபலனையும் நாங்கள் நாடவில்லை. மக்கள் முன்னிலையில் நீங்கள் எங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும் என்றும் நாங்கள் விரும்பவில்லை' என்பதாகும். முஜாஹித் (ரழி) மற்றும் சயீத் பின் ஜுபைர் (ரழி) இருவரும் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! அவர்கள் இதை தங்கள் நாவுகளால் கூறவில்லை. மாறாக, அல்லாஹ் அவர்களின் உள்ளங்களில் உள்ளதை அறிந்து, அதற்காக அவர்களைப் புகழ்கிறான். ஒவ்வொரு தேடுபவரும் இதையே தேட வேண்டும்."

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْماً عَبُوساً قَمْطَرِيراً

"நிச்சயமாக நாங்கள் எங்கள் இறைவனிடமிருந்து கடுமையான, நெடிய நாளை அஞ்சுகிறோம்" என்பதன் பொருள், 'அல்லாஹ் எங்கள் மீது கருணை காட்டி, கடுமையான நெடிய நாளில் எங்களை மென்மையாக நடத்த வேண்டும் என்பதற்காகவே நாங்கள் இதைச் செய்கிறோம்' என்பதாகும். அலீ பின் அபீ தல்ஹா (ரழி) அவர்கள் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவித்தார்கள்: "அபூஸ் என்றால் கடினமானது, கம்தரீர் என்றால் நீண்டது என்று பொருள்." இக்ரிமா (ரழி) மற்றும் மற்றவர்கள் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து அறிவித்தனர்:

يَوْماً عَبُوساً قَمْطَرِيراً

"கடுமையான, நெடிய நாள் (அந்த நாளை வெறுப்பதால் முகங்கள் பயங்கரமாக மாறிவிடும்)" - "நிராகரிப்பாளர் அந்நாளில் முகம் சுளிப்பார். அவரது கண்களுக்கிடையே வியர்வை தாரைபோல் பாயும்." முஜாஹித் (ரழி) கூறினார்கள்: "அபூஸ் அபிஸ் என்றால் (கோபத்தால்) இரு உதடுகளும் சுருங்குவது, கம்தரீர் என்றால் முகம் சுளிப்பது." சயீத் பின் ஜுபைர் (ரழி) மற்றும் கதாதா (ரழி) கூறினார்கள்: "துயரத்தால் முகங்கள் சுளிக்கப்படும். கம்தரீர் என்பது துயரத்தால் நெற்றியும் இரு கண்களுக்கிடையேயுள்ள பகுதியும் சுருங்குவதாகும்." இப்னு ஸைத் (ரழி) கூறினார்கள்: "அபூஸ் என்பது தீமை, கம்தரீர் என்பது கடுமை."

சுவர்க்கத்தில் நல்லோருக்குரிய கூலி மற்றும் அதிலுள்ள இன்பங்கள் குறித்த சில விவரங்கள்

அல்லாஹ் கூறுகிறான்:

فَوَقَـهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَومِ وَلَقَّـهُمْ نَضْرَةً وَسُرُوراً

"எனவே, அல்லாஹ் அந்நாளின் தீங்கிலிருந்து அவர்களைக் காப்பாற்றி, அவர்களுக்கு ஒளிர்வையும் மகிழ்ச்சியையும் வழங்கினான்." இது ஒப்புமையை விளக்கும் சொற்றொடராக பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது (அதாவது இரண்டு ஒத்த விஷயங்கள்).

فَوَقَـهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَومِ

"எனவே, அல்லாஹ் அந்நாளின் தீங்கிலிருந்து அவர்களைக் காப்பாற்றினான்" என்பதன் பொருள், அவர்கள் அஞ்சுகின்றவற்றிலிருந்து அவன் அவர்களைப் பாதுகாக்கிறான் என்பதாகும்.

وَلَقَّـهُمْ نَضْرَةً

"அவர்களுக்கு ஒளிர்வை வழங்கினான்" என்பதன் பொருள், அவர்களின் முகங்களில் என்பதாகும்.

وَسُرُوراً

"மகிழ்ச்சியையும்" என்பதன் பொருள், அவர்களின் உள்ளங்களில் என்பதாகும். ஹசன் அல்-பஸ்ரீ (ரழி), கதாதா (ரழி), அபூ அலியா (ரழி) மற்றும் அர்-ரபீஉ பின் அனஸ் (ரழி) ஆகிய அனைவரும் இவ்வாறே கூறினர். இது அல்லாஹ்வின் பின்வரும் கூற்றை ஒத்துள்ளது:

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ - ضَـحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

"அந்நாளில் சில முகங்கள் பிரகாசமாக இருக்கும், சிரித்துக் கொண்டு, மகிழ்ச்சியுடன் இருக்கும்." இதற்குக் காரணம், உள்ளம் மகிழ்ச்சியாக இருந்தால், முகம் ஒளிரும் என்பதாகும். கஅப் பின் மாலிக் (ரழி) அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களைப் பற்றிய தமது நீண்ட ஹதீஸில் கூறியதைப் போன்று, அவர்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும்போது, அவர்களின் முகம் ஒளிரும். அது சந்திரனின் ஒரு துண்டைப் போன்று இருக்கும். ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் என் வீட்டிற்குள் மகிழ்ச்சியுடன் நுழைந்தார்கள். அவர்களின் முக பாவனை பிரகாசமாக இருந்தது." ஹதீஸ் தொடர்கிறது. பின்னர் அல்லாஹ் கூறுகிறான்:

وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُواْ

"அவர்கள் பொறுமையாக இருந்ததற்காக அவர்களுக்குக் கூலி வழங்கினான்" என்பதன் பொருள், அவர்களின் பொறுமைக்காக அவன் அவர்களுக்குச் சுவர்க்கத்தையும் பட்டு ஆடைகளையும் கொடுப்பான், வழங்குவான், தங்க வைப்பான் என்பதாகும். இதன் பொருள் விசாலமான இல்லம், இன்பமான வாழ்க்கை, மற்றும் அழகிய ஆடைகள் என்பதாகும். ஹாஃபிழ் இப்னு அசாகிர் (ரஹ்) அவர்கள் ஹிஷாம் பின் சுலைமான் அத்-தாரானீ (ரஹ்) அவர்களின் வாழ்க்கை வரலாற்றில் கூறினார்கள்: "சூரத்துல் இன்சான் அபூ சுலைமான் அத்-தாரானீ (ரஹ்) அவர்களுக்கு ஓதிக் காட்டப்பட்டது. ஓதுபவர் அல்லாஹ் கூறும் வசனத்தை அடைந்தபோது,

"அவர்கள் பொறுமையாக இருந்ததற்காக அவர்களுக்கு சொர்க்கமும் பட்டு ஆடைகளும் கூலியாக வழங்கப்படும்" என்ற வசனத்திற்கு அபூ சுலைமான் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "இவ்வுலகில் தங்களது ஆசைகளை விட்டுவிடுவதில் அவர்கள் பொறுமையாக இருந்ததால்."

وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةً وَحَرِيراً