தஃப்சீர் இப்னு கஸீர் - 10:21-23
மனிதன் துன்பத்திற்குப் பிறகு கருணையைப் பெறும்போது மாறுகிறான்

துன்பத்தால் பாதிக்கப்பட்ட பிறகு அல்லாஹ் மனிதர்களை தனது கருணையை உணரச் செய்யும்போது,

إِذَا لَهُمْ مَّكْرٌ فِى ءايَـتِنَا

(அவர்கள் நமது வசனங்களுக்கு எதிராக சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள்.) துன்பத்திற்குப் பிறகு கருணை வருவது என்பது கடினத்திற்குப் பிறகு எளிமை வருவது போன்றது, வறட்சிக்குப் பிறகு வளம் வருவது போன்றது, பஞ்சத்திற்குப் பிறகு மழை வருவது போன்றது. மனிதனின் மனப்பான்மை அருட்கொடைகளை கேலி செய்வதையும் பொய்யாக்குவதையும் குறிக்கிறது என்று முஜாஹித் (ரழி) கூறினார்கள். இங்குள்ள பொருள் அல்லாஹ் கூறிய இந்த வசனத்தை ஒத்திருக்கிறது:

وَإِذَا مَسَّ الإِنسَـنَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا

(மனிதனுக்கு துன்பம் ஏற்படும்போது, அவன் படுத்துக் கொண்டோ, உட்கார்ந்து கொண்டோ, நின்று கொண்டோ நம்மை அழைக்கிறான்.)(10:12) இரவில் மழை பெய்த பிறகு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஸுப்ஹ் (ஃபஜ்ர்) தொழுகையை நடத்தினார்கள், பின்னர் கூறினார்கள்:

«هَلْ تَدْرُونَ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمُ اللَّيْلَةَ؟»

(நேற்றிரவு உங்கள் இறைவன் என்ன கூறினான் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா?) என்று அல்-புகாரி பதிவு செய்துள்ளார்கள். அவர்கள் பதிலளித்தனர், "அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும்தான் நன்கறிவர்." அவர்கள் கூறினார்கள்:

«قَالَ: أَصْبَحَ مِنْ عِبَادِي مُؤْمِنٌ بِي وَكَافِرٌ، فَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِفَضْلِ اللهِ وَرَحْمَتِهِ فَذَاكَ مُؤْمِنٌ بِي كَافِرٌ بِالْكَوْكَبِ، وَأَمَّا مَنْ قَالَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا فَذَاكَ كَافِرٌ بِي مُؤْمِنٌ بِالْكَوْكَب»

(அல்லாஹ் கூறினான்: "இந்த காலையில், எனது அடியார்களில் சிலர் என்னை நம்பிக்கை கொண்டவர்களாகவும், சிலர் நிராகரிப்பவர்களாகவும் ஆகிவிட்டனர். 'அல்லாஹ்வின் அருளாலும் கருணையாலும் நமக்கு மழை கிடைத்தது' என்று கூறியவன் என்னை நம்பிக்கை கொண்டவனும், நட்சத்திரத்தை நிராகரிப்பவனும் ஆவான். 'இன்ன இன்ன நட்சத்திரத்தின் உதயத்தால் நமக்கு மழை கிடைத்தது' என்று கூறியவன் என்னை நிராகரிப்பவனும், நட்சத்திரத்தை நம்பிக்கை கொண்டவனும் ஆவான்.)

قُلِ اللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا

(கூறுவீராக: "அல்லாஹ் சூழ்ச்சி செய்வதில் மிக விரைவானவன்!") என்ற வசனத்தின் பொருள், குற்றவாளிகள் தாங்கள் தண்டிக்கப்பட மாட்டோம் என்று நினைக்கும் வரை அவர்களுக்கு அவகாசம் அளித்து, படிப்படியாக அவர்களைப் பிடிப்பதில் அல்லாஹ் மிகவும் திறமையானவன் என்பதாகும். ஆனால் உண்மையில் அவர்கள் அவகாச காலத்தில் இருக்கிறார்கள், பின்னர் திடீரென்று பிடிக்கப்படுவார்கள். கண்ணியமான எழுத்தாளர்கள் (அதாவது செயல்களை எழுதும் வானவர்கள்) அவர்கள் செய்யும் அனைத்தையும் எழுதி, அவர்களின் செயல்களை கணக்கிடுவார்கள். பின்னர் அவர்கள் அதை மறைவானவற்றையும் வெளிப்படையானவற்றையும் அறிந்தவனிடம் சமர்ப்பிப்பார்கள். பின்னர் இறைவன் அவர்களுக்கு முக்கியமான செயல்களுக்கும், பேரீச்சம் பழத்தின் கொட்டையில் உள்ள புள்ளி அளவு சிறியதாகத் தோன்றும் செயல்களுக்கும் கூலி வழங்குவான். அல்லாஹ் மேலும் கூறுகிறான்:

هُوَ الَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى الْبَرِّ وَالْبَحْرِ

(அவன்தான் உங்களை நிலத்திலும் கடலிலும் பயணம் செய்ய வைக்கிறான்...) இதன் பொருள், அவன் தனது பாதுகாப்பாலும் கவனிப்பாலும் உங்களைப் பாதுகாக்கிறான், பராமரிக்கிறான் என்பதாகும்.

حَتَّى إِذَا كُنتُمْ فِى الْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُواْ بِهَا

(நீங்கள் கப்பல்களில் இருக்கும் வரை, அவை அவர்களுடன் நல்ல காற்றுடன் செல்கின்றன, அவர்கள் அதில் மகிழ்ச்சியடைகின்றனர்...) அதாவது மென்மையாகவும் அமைதியாகவும்;

جَآءَتْهَا

(பின்னர் அவற்றிற்கு (இந்தக் கப்பல்களுக்கு) வருகிறது)

رِيحٌ عَاصِفٌ

(புயல் காற்று)

وَجَآءَهُمُ الْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ

(அலைகள் எல்லாப் பக்கங்களிலிருந்தும் அவர்களை வந்தடைகின்றன,)

وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ

(அவர்கள் சூழப்பட்டுவிட்டதாக எண்ணுகின்றனர்) அதாவது அவர்கள் அழிக்கப்படப் போகிறார்கள் என்று நினைக்கின்றனர்.

دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ

(பின்னர் அவர்கள் அல்லாஹ்வை அழைக்கின்றனர், அவனுக்காக மட்டுமே தங்கள் நம்பிக்கையை தூய்மையாக்குகின்றனர்) என்றால் இந்த சூழ்நிலையில் அவர்கள் அல்லாஹ்வைத் தவிர சிலையையோ விக்கிரகத்தையோ அழைக்க மாட்டார்கள். அவர்கள் தங்கள் பிரார்த்தனைகள் மற்றும் வணக்கங்களுக்காக அவனை மட்டுமே தனித்துவப்படுத்துவார்கள். இது அல்லாஹ்வின் பின்வரும் கூற்றை ஒத்திருக்கிறது:

وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَـنُ كَفُورًا

(கடலில் உங்களுக்கு தீங்கு ஏற்படும்போது, நீங்கள் அழைப்பவை அவனைத் (அல்லாஹ்வைத்) தவிர உங்களை விட்டு மறைந்துவிடுகின்றன. ஆனால் அவன் உங்களை பாதுகாப்பாக கரைக்கு கொண்டு வரும்போது, நீங்கள் (அவனை விட்டு) திரும்பி விடுகிறீர்கள். மனிதன் மிகவும் நன்றி கெட்டவனாக இருக்கிறான்.) 17:67

இந்த அத்தியாயத்தில், அவன் கூறுகிறான்:

دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ لَئِنْ أَنْجَيْتَنَا مِنْ هَـذِهِ

(அவர்கள் அல்லாஹ்வை அழைக்கின்றனர், அவனுக்காக தங்கள் நம்பிக்கையை தூய்மையாக்குகின்றனர் (கூறுகின்றனர்): "நீ (அல்லாஹ்) எங்களை இந்த (சூழ்நிலையிலிருந்து) காப்பாற்றினால்")

لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّـكِرِينَ

("நாங்கள் உண்மையிலேயே, நன்றியுள்ளவர்களில் இருப்போம்.") இதன் பொருள் நாங்கள் உனக்கு இணையாக மற்றவர்களை ஏற்படுத்த மாட்டோம். நாங்கள் பின்னர் உன்னை மட்டுமே வணங்குவோம், இப்போது இங்கே நாங்கள் உன்னிடம் பிரார்த்தனை செய்வது போல. அல்லாஹ் கூறுகிறான்;

فَلَمَّآ أَنجَاهُمْ

(ஆனால் அவன் அவர்களை காப்பாற்றும்போது) அந்த துன்பத்திலிருந்து,

إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِى الاٌّرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ

(பாருங்கள்! அவர்கள் பூமியில் அநியாயமாக கலகம் செய்கிறார்கள் (அல்லாஹ்வுக்கு மாறு செய்கிறார்கள்)...) அதாவது: அவர்கள் எந்த சிரமங்களையும் அனுபவித்ததில்லை என்பது போலவும், அவனுக்கு எதையும் வாக்களித்ததில்லை என்பது போலவும் திரும்பினர். எனவே அல்லாஹ் கூறினான்:

كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ

(அவனைத் தொட்ட தீங்கிற்காக அவன் நம்மை அழைத்ததில்லை என்பது போல அவன் கடந்து செல்கிறான்!) 10:12

பின்னர் அல்லாஹ் கூறினான்:

يأَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَى أَنفُسِكُمْ

(மனிதர்களே! உங்கள் கலகம் (அல்லாஹ்வுக்கு மாறு செய்வது) உங்களுக்கு எதிராக மட்டுமே,) இந்த மீறுதலின் தீய விளைவை நீங்களே சுவைப்பீர்கள். நீங்கள் இதனால் வேறு யாருக்கும் தீங்கு விளைவிக்க மாட்டீர்கள், ஹதீஸில் வருவது போல,

«مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرَ أَنْ يُعَجِّلَ اللهُ عُقُوبَتَهُ فِي الدُّنْيَا مَعَ مَا يَدَّخِرُ اللهُ لِصَاحِبِهِ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْبَغْيِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِم»

(அநியாயம் மற்றும் உறவுகளை துண்டிப்பதை விட அல்லாஹ் இவ்வுலகில் தண்டனையை விரைவுபடுத்த தகுதியான பாவம் வேறு எதுவும் இல்லை - மறுமையில் அல்லாஹ் அதற்காக சேமித்து வைத்திருக்கும் தண்டனைக்கு மேலாக.) என்று நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்.

அல்லாஹ்வின் கூற்று:

مَّتَاعَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا

(இவ்வுலக வாழ்க்கையின் சுருக்கமான இன்பம்...) என்றால் இந்த தாழ்ந்த மற்றும் இழிவான உலக வாழ்க்கையில் உங்களுக்கு குறுகிய இன்பம் மட்டுமே உள்ளது.

ثُمَّ إِلَينَا مَرْجِعُكُمْ

(பின்னர் (இறுதியில்) நம்மிடமே உங்கள் மீளுதல்...) என்றால் உங்கள் இலக்கு மற்றும் இறுதி இலக்கு.

فَنُنَبِّئُكُمْ

(நாம் உங்களுக்கு தெரிவிப்போம்) உங்கள் அனைத்து செயல்களையும். பின்னர் நாம் அவற்றுக்கு உங்களுக்கு கூலி கொடுப்போம். எனவே (தன் பதிவேட்டில்) நன்மையை காண்பவர் அல்லாஹ்வை புகழட்டும், அதைத் தவிர வேறு எதையும் காண்பவர் தன்னையே தவிர வேறு யாரையும் பழிக்க வேண்டாம்.