நேர்வழியில் செல்லும் நம்பிக்கையாளர்களின் சந்ததியினர் சுவர்க்கத்தில் அவர்களின் தகுதிக்கு உயர்த்தப்படுவார்கள்
இந்த வசனத்தில், அல்லாஹ் தனது படைப்புகளுக்கு தனது அருளையும், கருணையையும், கிருபையையும், இரக்கத்தையும், நன்மையையும் உறுதிப்படுத்துகிறான். நேர்வழியில் செல்லும் நம்பிக்கையாளர்களின் சந்ததியினர் நம்பிக்கையில் தங்கள் பெற்றோரைப் பின்பற்றும்போது, பின்னவர்கள் தங்கள் பெற்றோரைப் போல் நல்ல செயல்களைச் செய்யவில்லை என்றாலும், அல்லாஹ் பின்னவர்களை முன்னவர்களின் தகுதிக்கு உயர்த்துவான். அல்லாஹ் அவர்களின் சந்ததியினரை அவர்களின் தகுதிக்கு உயர்த்தியதைக் காண்பதன் மூலம் பெற்றோரின் கண்களை குளிர்விப்பான். நிச்சயமாக, அல்லாஹ் அவர்கள் அனைவரையும் சிறந்த முறையில் ஒன்று சேர்ப்பான், மேலும் அவர்களை ஒன்றிணைப்பதற்காக உயர்ந்த தகுதியில் உள்ளவர்களின் நற்பலனையோ தகுதியையோ குறைக்க மாட்டான், எனவே அவனது கூற்று,
أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـهُمْ مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ
(அவர்களுடன் அவர்களின் சந்ததியினரை நாம் சேர்ப்போம், அவர்களின் செயல்களின் கூலியில் எதையும் நாம் குறைக்க மாட்டோம்.) அஸ்-ஸவ்ரீ இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாக அறிவித்தார்: "நிச்சயமாக, அல்லாஹ் நம்பிக்கையாளர்களின் சந்ததியினரின் தகுதியை அவர்களின் பெற்றோரின் தகுதிக்கு உயர்த்துகிறான், பின்னவர்கள் முன்னவர்களைப் போல் நன்றாக செயல்படவில்லை என்றாலும், இதனால் பெற்றோரின் கண்கள் குளிர்விக்கப்படும்." பின்னர் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் இந்த வசனத்தை ஓதினார்கள்:
وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـهُمْ مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ
(நம்பிக்கை கொண்டவர்களும், அவர்களின் சந்ததியினர் நம்பிக்கையில் அவர்களைப் பின்பற்றியவர்களும் - அவர்களுடன் அவர்களின் சந்ததியினரை நாம் சேர்ப்போம், அவர்களின் செயல்களின் கூலியில் எதையும் நாம் குறைக்க மாட்டோம்.) இப்னு ஜரீர் மற்றும் இப்னு அபீ ஹாதிம் ஆகியோர் இந்த அறிவிப்பை சுஃப்யான் அஸ்-ஸவ்ரீயிடமிருந்து இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடமிருந்து பதிவு செய்துள்ளனர். இப்னு அபீ ஹாதிம் அல்லாஹ்வின் கூற்றுக்கு இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் விளக்கமளித்ததாகவும் பதிவு செய்துள்ளார்:
وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ
(நம்பிக்கை கொண்டவர்களும், அவர்களின் சந்ததியினர் நம்பிக்கையில் அவர்களைப் பின்பற்றியவர்களும் - அவர்களுடன் அவர்களின் சந்ததியினரை நாம் சேர்ப்போம்.) "அவர்கள் நம்பிக்கையின் மீது இறந்த நம்பிக்கையாளர்களின் சந்ததியினர் ஆவர். அவர்களின் பெற்றோரின் தகுதிகள் அவர்களின் தகுதிகளை விட உயர்ந்தவையாக இருந்தால், அவர்கள் தங்கள் பெற்றோருடன் சேர்க்கப்படுவார்கள். அவர்களின் பெற்றோர் தங்கள் நல்ல செயல்களுக்காகப் பெற்ற நற்பலனில் எந்தப் பகுதியும் அவர்களுக்காகக் குறைக்கப்பட மாட்டாது." இமாம் அஹ்மதின் மகன் அப்துல்லாஹ், அலீ (ரழி) அவர்கள் கூறியதாகப் பதிவு செய்துள்ளார்: "கதீஜா (ரழி) அவர்கள் ஜாஹிலிய்யா காலத்தில் இறந்துபோன தனது இரண்டு குழந்தைகளைப் பற்றி நபி (ஸல்) அவர்களிடம் கேட்டார்கள். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
«
هُمَا فِي النَّار»
"அவ்விருவரும் நரகத்தில் உள்ளனர்."
அவரது முகத்தில் சோகத்தைக் கண்டபோது, அவர்கள் கூறினார்கள்:
«
لَوْ رَأَيْتِ مَكَانَهُمَا لَأَبْغَضْتِهِمَا»
"நீங்கள் அவர்களின் இடத்தைக் கண்டால், அவர்களை வெறுப்பீர்கள்."
அவர் கேட்டார்: "அல்லாஹ்வின் தூதரே! உங்களுடன் எனக்குப் பிறந்த குழந்தைகள் எப்படி இருப்பார்கள்?" அவர்கள் கூறினார்கள்:
«
فِي الْجَنَّة»
"சுவர்க்கத்தில் இருப்பார்கள்."
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
«
إِنَّ الْمُؤْمِنِينَ وَأَوْلَادَهُمْ فِي الْجَنَّةِ، وَإِنَّ الْمُشْرِكِينَ وَأَوْلَادَهُمْ فِي النَّار»
"நிச்சயமாக, நம்பிக்கையாளர்களும் அவர்களின் குழந்தைகளும் சுவர்க்கத்தில் வசிப்பார்கள், இணைவைப்பவர்களும் அவர்களின் குழந்தைகளும் நரகத்தில் வசிப்பார்கள்."
பின்னர் நபி (ஸல்) அவர்கள் இந்த வசனத்தை ஓதினார்கள்:
وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـنٍ
"அல்லாஹ்வின் அருளாலும் கருணையாலும், பெற்றோரின் நல்லமல்களின் காரணமாக அவர்களின் சந்ததிகளுக்கு இந்த அருளை அவன் வழங்குகிறான். மேலும் அவர்களின் சந்ததிகள் அல்லாஹ்விடம் பிரார்த்திப்பதன் காரணமாக பெற்றோருக்கும் அவன் தனது அருளை வழங்குகிறான். இமாம் அஹ்மத் (ரஹ்) அவர்கள் அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் வாயிலாக பதிவு செய்துள்ளார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
«
إِنَّ اللهَ لَيَرْفَعُ الدَّرَجَةَ لِلْعَبْدِ الصَّالِحِ فِي الْجَنَّةِ فَيَقُولُ:
يَا رَبِّ أَنْى لِي هذِهِ؟ فَيَقُولُ:
بِاسْتِغْفَارِ وَلَدِكَ لَك»
"நிச்சயமாக அல்லாஹ் சுவர்க்கத்தில் நல்லடியானின் அந்தஸ்தை உயர்த்துவான். அப்போது அவர், 'என் இறைவா! இது எனக்கு எப்படி கிடைத்தது?' என்று கேட்பார். அதற்கு அல்லாஹ், 'உன் மகன் உனக்காக பாவமன்னிப்புக் கோரியதன் காரணமாக' என்று கூறுவான்" என்று கூறினார்கள்.
இந்த ஹதீஸின் அறிவிப்பாளர் தொடர் நம்பகமானது. ஆனால் இது இவ்வாறு ஸஹீஹில் பதிவு செய்யப்படவில்லை. எனினும், ஸஹீஹ் முஸ்லிமில் அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் வாயிலாக இதற்கு ஆதாரமான அறிவிப்பு உள்ளது. அதில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
«
إِذَا مَاتَ ابْنُ آدَمَ انْقَطَعَ عَمَلُهُ إِلَّا مِنْ ثَلَاثٍ:
صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ، أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ، أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَه»
"ஆதமின் மகன் இறந்துவிட்டால், அவரது அமல்கள் முற்றிலும் நின்றுவிடும். ஆனால் மூன்று விஷயங்கள் தவிர: தொடர்ந்து நன்மை தரும் தர்மம், மக்களுக்குப் பயனளிக்கும் கல்வி, அல்லது அவருக்காகப் பிரார்த்திக்கும் நல்ல பிள்ளை" என்று கூறினார்கள்.
அல்லாஹ் பாவிகளுடன் நீதமாக நடந்து கொள்கிறான்
அல்லாஹ் கூறுகிறான்:
كُلُّ امْرِىءٍ بِمَا كَسَبَ رَهَينٌ
"ஒவ்வொருவரும் தாம் சம்பாதித்தவற்றுக்கு அடகு வைக்கப்பட்டவர்களாவர்."
சந்ததிகளை அவர்களின் பெற்றோரின் அந்தஸ்துக்கு உயர்த்துவதாக அல்லாஹ் குறிப்பிட்ட பிறகு, முன்னவர்களின் அமல்கள் அவர்களை தகுதிப்படுத்தவில்லை என்றாலும், அவன் தனது நீதியை உறுதிப்படுத்துகிறான். அதாவது, மற்றவர்களின் தவறுகளுக்காக அவன் யாரையும் தண்டிக்க மாட்டான்.
كُلُّ امْرِىءٍ بِمَا كَسَبَ رَهَينٌ
"ஒவ்வொருவரும் தாம் சம்பாதித்தவற்றுக்கு அடகு வைக்கப்பட்டவர்களாவர்."
எனவே, ஒவ்வொருவரும் தமது செயல்களுக்குப் பொறுப்பாவார்கள். மற்றவர்கள் செய்த எந்தப் பாவமும், அது அவர்களின் பெற்றோரோ அல்லது சந்ததிகளோ செய்திருந்தாலும், ஒருவரின் சுமையில் சேர்க்கப்பட மாட்டாது. அல்லாஹ் கூறுகிறான்:
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ -
إِلاَّ أَصْحَـبَ الْيَمِينِ -
فِى جَنَّـتٍ يَتَسَآءَلُونَ -
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
"ஒவ்வொரு ஆத்மாவும் தான் சம்பாதித்தவற்றுக்கு அடகு வைக்கப்பட்டதாகும். வலக்கரத்தோர் தவிர. அவர்கள் சுவனபதிகளில் இருப்பார்கள். குற்றவாளிகளைப் பற்றி விசாரிப்பார்கள்." (
74:38-41)
சுவர்க்கத்தின் மதுபானத்தின் விவரிப்பும் அதன் குடியிருப்பாளர்களின் இன்பமும்
அல்லாஹ் கூறுகிறான்:
وَأَمْدَدْنَـهُم بِفَـكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
"அவர்கள் விரும்பும் பழங்களையும் இறைச்சியையும் நாம் அவர்களுக்கு அதிகமாக வழங்குவோம்."
அதாவது, 'அவர்கள் விரும்பி ஆசைப்படும் பல்வேறு வகையான பழங்களையும் இறைச்சியையும் நாம் அவர்களுக்கு வழங்குவோம்.'
يَتَنَـزَعُونَ فِيهَا كَأْساً
"அங்கே அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் கோப்பையை கொடுத்துக் கொள்வார்கள்."
அதாவது, அத்-தஹ்ஹாக் கூறியபடி, மதுபானத்தின் கோப்பையை.
لاَّ لَغْوٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيمٌ
"அதில் வீண் பேச்சும் இல்லை, பாவமும் இல்லை."
அதாவது, அவர்கள் குடிக்கும்போது, இவ்வுலக குடிகாரர்கள் செய்வது போல வீணான, பயனற்ற வார்த்தைகளையோ அல்லது அசுத்தமான, பாவமான பேச்சுக்களையோ பேச மாட்டார்கள். இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: 'லஃவ்' என்றால் 'பொய்' என்று பொருள். 'தஃதீம்' என்றால் 'பொய் சொல்வது' என்று பொருள். முஜாஹித் (ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: "அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் சபிக்கவும் மாட்டார்கள், பாவம் செய்யவும் மாட்டார்கள்." கதாதா (ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: "இவை இவ்வுலக மதுபானம் அருந்துவதன் விளைவுகளாகும். இதில் ஷைத்தான் உதவி செய்தான். மறுமையின் மதுபானத்தை இவ்வுலக மதுபானத்தால் ஏற்படும் தீமைகளிலிருந்தும் தீங்குகளிலிருந்தும் அல்லாஹ் சுத்தப்படுத்தியுள்ளான்." எனவே, இவ்வுலக மதுபானம் போல தலைவலி, வயிற்று வலி மற்றும் போதை ஆகியவற்றை ஏற்படுத்தாத வகையில் மறுமையின் மதுபானத்தை அல்லாஹ் சுத்தப்படுத்தியுள்ளான். மறுமையின் மதுபானத்தை அருந்துபவர்கள் பயனற்ற, முட்டாள்தனமான மற்றும் தீய வார்த்தைகளை பேச மாட்டார்கள் என்று அல்லாஹ் கூறியுள்ளான். மேலும் மறுமையின் மதுபானம் தோற்றத்தில் அழகானது, சுவையானது மற்றும் பயனுள்ளது என்றும் அல்லாஹ் விவரித்துள்ளான்."
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـرِبِينَ -
لاَ فِيهَا غَوْلٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
(வெண்மையானது, குடிப்பவர்களுக்கு இன்பமானது. அதில் தலைவலியும் இல்லை, அதனால் அவர்கள் போதையடையவும் மாட்டார்கள்.) (
37:46-47) மேலும்,
لاَّ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ
(அதனால் அவர்களுக்கு தலைவலியோ போதையோ ஏற்படாது.) (
56:19) அல்லாஹ் இங்கு கூறினான்,
يَتَنَـزَعُونَ فِيهَا كَأْساً لاَّ لَغْوٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيمٌ
(அங்கே அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர் (மது) கோப்பையை கைமாற்றுவார்கள், அதில் வீண் பேச்சும் இல்லை, பாவமும் இல்லை.) அல்லாஹ் கூறினான்,
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ
(அவர்களுக்கு சேவை செய்ய அவர்களைச் சுற்றி பணியாளர்கள் சுற்றி வருவார்கள், அவர்கள் பாதுகாக்கப்பட்ட முத்துக்களைப் போன்றவர்கள்.) இது சுவர்க்கத்தில் நம்பிக்கையாளர்களுக்கு இருக்கும் பணியாளர்கள் மற்றும் உதவியாளர்களின் விவரிப்பாகும். அவர்களின் பணியாளர்கள் அழகாகவும், தோற்றத்தில் கவர்ச்சியாகவும், சுத்தமாகவும், நன்கு பாதுகாக்கப்பட்ட முத்துக்களைப் போல் நேர்த்தியாகவும் இருப்பார்கள்,
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَنٌ مُّخَلَّدُونَ -
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
(அமரத்துவமான இளைஞர்கள் கோப்பைகள், குவளைகள் மற்றும் ஓடும் மதுவின் கிண்ணங்களுடன் அவர்களைச் சுற்றி வருவார்கள்.) (
56:17-18) அல்லாஹ் கூறினான்,
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
(அவர்களில் சிலர் மற்றவர்களை நெருங்கி கேள்விகள் கேட்பார்கள்.) அதாவது, நம்பிக்கையாளர்கள் ஒருவரையொருவர் நெருங்கி, இவ்வுலக வாழ்வில் தங்கள் செயல்கள் மற்றும் நிலைமைகளைப் பற்றி பேசுவார்கள், இவ்வுலகில் மக்கள் குடிக்கும்போது பேசுவதைப் போல, குறிப்பாக அவர்கள் போதையில் இருக்கும்போது,
قَالُواْ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِى أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
(அவர்கள் கூறுவார்கள்: "முன்பு, நாங்கள் எங்கள் குடும்பத்தினரிடையே பயந்து கொண்டிருந்தோம்.") அதாவது, 'இவ்வுலக வாழ்க்கையில் எங்கள் குடும்பத்தினரிடையே, நாங்கள் எங்கள் இறைவனுக்கு பயந்து, அவனது வேதனை மற்றும் தண்டனைக்கு அஞ்சியிருந்தோம்,'
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَـنَا عَذَابَ السَّمُومِ
(எனவே அல்லாஹ் எங்கள் மீது கருணை காட்டி, நரக நெருப்பின் வேதனையிலிருந்து எங்களைக் காப்பாற்றினான்.) அதாவது, 'அவன் எங்களுக்கு அருள் புரிந்து, நாங்கள் பயந்த விஷயத்திலிருந்து எங்களைக் காப்பாற்றினான்,'
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ
(நிச்சயமாக நாங்கள் முன்பு அவனை பிரார்த்தித்து வந்தோம்.) அதாவது, 'நாங்கள் பணிவுடனும் தாழ்மையுடனும் அவனை பிரார்த்தித்து வந்தோம், அவன் எங்கள் பிரார்த்தனையை ஏற்று எங்களுக்கு நாங்கள் விரும்பியதை வழங்கினான்,'
إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
(நிச்சயமாக, அவனே மிக நுட்பமானவன், மிகக் கருணையாளன்.)