குற்றவாளிகள் பாதுகாப்பாக உணர்வது எப்படி
அல்லாஹ் தனது பொறுமையைப் பற்றியும், தீய செயல்களைச் செய்து, பிறரையும் அவ்வாறே செய்ய அழைத்து, தீமையின் பால் அழைக்க சூழ்ச்சி செய்யும் பாவிகளுக்கான தண்டனையை அவன் எவ்வாறு தாமதப்படுத்துகிறான் என்பது பற்றியும் நமக்குத் தெரிவிக்கிறான். அவர்களைப் பூமி விழுங்கும்படிச் செய்யவோ அல்லது அவர்கள் மீது தனது கோபத்தைக் கொண்டு வரவோ அவனால் முடிந்த போதிலும் (அவன் அவ்வாறு செய்வதில்லை).
مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ
(அவர்கள் உணராத இடத்திலிருந்து), அதாவது, அது எங்கிருந்து வருகிறது என்று அவர்கள் அறியாத விதத்தில். அல்லாஹ் கூறுவது போல்:
أَءَمِنتُمْ مَّن فِى السَّمَآءِ أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الاٌّرْضَ فَإِذَا هِىَ تَمُورُ -
أَمْ أَمِنتُمْ مِّن فِى السَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَـصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ
(வானத்திற்கு மேல் இருப்பவன் (அல்லாஹ்), பூமி அதிரும்போது உங்களை அதில் புதையச் செய்ய மாட்டான் என்று நீங்கள் பாதுகாப்பாக உணர்கிறீர்களா? அல்லது வானத்திற்கு மேல் இருப்பவன் (அல்லாஹ்), உங்கள் மீது கல் மழையை அனுப்ப மாட்டான் என்று நீங்கள் பாதுகாப்பாக உணர்கிறீர்களா? அப்போது என்னுடைய எச்சரிக்கை உண்மையில் எப்படிப்பட்டது என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.) (
67:16-17).
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ
(அல்லது அவர்கள் சென்று கொண்டிருக்கும்போது அவன் அவர்களைத் தண்டிக்கலாம்) அதாவது, அவர்கள் தங்கள் அன்றாட வேலைகள், பயணம் மற்றும் பிற கவனத்தைச் சிதறடிக்கும் செயல்களில் மும்முரமாக இருக்கும்போது. கதாதா (ரழி) மற்றும் அஸ்-ஸுத்தீ (ரழி) கூறினார்கள்:
تَقَلُّبِهِمْ
(அவர்கள் சென்று கொண்டிருத்தல்) என்பது அவர்களின் பயணங்களைக் குறிக்கிறது.” அல்லாஹ் கூறுவது போல்:
أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَـتاً وَهُمْ نَآئِمُونَ -
أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ
(ஊர் மக்கள், அவர்கள் உறங்கிக் கொண்டிருக்கும்போது இரவில் நமது தண்டனை வருவதை விட்டும் பாதுகாப்பாக உணர்ந்தார்களா? அல்லது, ஊர் மக்கள், அவர்கள் விளையாடிக் கொண்டிருக்கும்போது முற்பகலில் நமது தண்டனை வருவதை விட்டும் பாதுகாப்பாக உணர்ந்தார்களா?) (
7:97-98)
فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
((அல்லாஹ்வின் தண்டனையிலிருந்து) அவர்களால் தப்பிக்க முடியாது) அதாவது, அவர்களின் நிலைமை எப்படி இருந்தாலும் அல்லாஹ்வுக்கு அது முடியாத காரியம் அல்ல.
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ
(அல்லது அவர்கள் மிகவும் அஞ்சும் நிலையில் அவன் அவர்களைத் தண்டிக்கலாம்) அதாவது, அல்லது அவர்கள் மிகவும் அஞ்சும் விஷயத்தை அல்லாஹ் அவர்களிடமிருந்து பிடித்துக்கொள்வான், இது இன்னும் பயங்கரமானது. ஏனென்றால், நீங்கள் மிகவும் அஞ்சும் ஒரு விஷயம் நடக்கும்போது, அது இன்னும் மோசமானது. எனவே, இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாக அல்-அவ்ஃபீ (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்,
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ
(அல்லது அவர்கள் மிகவும் அஞ்சும் நிலையில் அவன் அவர்களைத் தண்டிக்கலாம்) என்பதன் பொருள் அல்லாஹ் கூறுகிறான்: ‘நான் விரும்பினால், அவனுடைய தோழரின் மரணத்திற்குப் பிறகும், அவன் அதைப் பற்றி பயந்த பிறகும் அவனை நான் பிடித்துக்கொள்வேன்.’ இது முஜாஹித் (ரழி), அத்-தஹ்ஹாக் (ரழி), கதாதா (ரழி) மற்றும் பிறரிடமிருந்தும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
பின்னர் அல்லாஹ் கூறுகிறான்:
فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
(நிச்சயமாக உங்கள் இறைவன் மிக்க இரக்கமுடையவன், மகா கருணையாளன்.) அதாவது, அவன் தண்டிப்பதற்கு அவசரப்படுவதில்லை என்பதால், இரண்டு ஸஹீஹ் நூல்களிலும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளதைப் போல:
«
لَا أَحَدَ أَصْبَرُ عَلَى أَذًى سَمِعَهُ مِنَ اللهِ، إِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ لَهُ وَلَدًا وَهُوَ يَرْزُقُهُمْ وَيُعَافِيهِم»
(புண்படுத்தும் பேச்சைக் கேட்பதில் அல்லாஹ்வை விட பொறுமையானவர் வேறு யாரும் இல்லை, ஏனென்றால் அவர்கள் அவனுக்கு ஒரு மகனை இருப்பதாகக் கூறுகிறார்கள், ஆனால் அவனோ அவர்களுக்கு வாழ்வாதாரத்தையும் நல்ல ஆரோக்கியத்தையும் வழங்குகிறான்.) மேலும் இரண்டு ஸஹீஹ் நூல்களிலும் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது,
«
إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْه»
(அல்லாஹ் அநீதியாளனுக்கு அவகாசம் கொடுப்பான், ஆனால் அவன் அவனைத் தண்டிக்கத் தொடங்கும்போது, அவனை ஒருபோதும் தப்ப விட மாட்டான்.) பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஓதினார்கள்:
وَكَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِىَ ظَـلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
(உங்கள் இறைவனின் தண்டனை இவ்வாறே இருக்கும்; ஊர் (மக்கள்) அநீதி இழைத்துக் கொண்டிருக்கும்போது அவன் அவர்களைப் பிடிப்பான். நிச்சயமாக, அவனுடைய தண்டனை வேதனையானதும், கடுமையானதும் ஆகும்) (
11:102)
மேலும் அல்லாஹ் கூறுகிறான்:
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَـلِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَىَّ الْمَصِيرُ
(மேலும் எத்தனையோ ஊர்களுக்கு நான் அவகாசம் கொடுத்தேன், அவை அநீதி இழைத்துக் கொண்டிருந்தன. பின்னர் நான் அதைத் தண்டித்தேன். மேலும் என்னிடமே (அனைவரும்) இறுதியாகத் திரும்ப வேண்டும்.) (
22:48)