யூதர்களின் கடினமான மனப்பான்மை
அல்லாஹ் இஸ்ரவேலின் மக்களை விமர்சித்தான், ஏனெனில் அவர்கள் அல்லாஹ்வின் மகத்தான அடையாளங்களையும் வசனங்களையும் கண்டனர், இறந்தவர்களை உயிர்ப்பித்தலும் உட்பட, ஆயினும்,
﴾ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِّن بَعْدِ ذلِكَ﴿
(அதன் பின்னர் அவர்கள் இதயங்கள் கடினமாகிவிட்டன).
எனவே அவர்களின் இதயங்கள் ஒருபோதும் மென்மையாகாத கற்களைப் போன்றவை. இதனால்தான் அல்லாஹ் நம்பிக்கையாளர்களை யூதர்களைப் பின்பற்றுவதிலிருந்து தடுத்தான். அவன் கூறினான்,
﴾أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلاَ يَكُونُواْ كَالَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الاٌّمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَـسِقُونَ ﴿
(அல்லாஹ்வின் நினைவுக்காகவும், சத்தியத்தில் இறக்கப்பட்டதற்காகவும் நம்பிக்கையாளர்களின் இதயங்கள் பயபக்தியுடன் இருக்க வேண்டிய நேரம் வரவில்லையா? முன்னர் வேதம் கொடுக்கப்பட்டவர்களைப் போல் அவர்கள் ஆகிவிடக் கூடாது. அவர்களுக்கு காலம் நீண்டது, எனவே அவர்களின் இதயங்கள் கடினமாகிவிட்டன. அவர்களில் பெரும்பாலோர் பாவிகளாக இருந்தனர்) (
57:16).
அவரது தஃப்ஸீரில், அல்-அவ்ஃபீ கூறினார்கள், இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "இறந்த மனிதர் பசுவின் ஒரு பகுதியால் அடிக்கப்பட்டபோது, அவர் எழுந்து முன்பை விட உயிருடன் இருந்தார். 'உன்னைக் கொன்றது யார்?' என்று அவரிடம் கேட்கப்பட்டது. 'என் மருமகன்கள் என்னைக் கொன்றார்கள்' என்று அவர் கூறினார். பின்னர் அவர் மீண்டும் இறந்தார். அல்லாஹ் அவரது உயிரை எடுத்த பிறகு, அவரது மருமகன்கள், 'அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! நாங்கள் அவரைக் கொல்லவில்லை' என்று கூறி, உண்மையை மறுத்தனர், அதே வேளையில் அவர்களுக்கு அது தெரிந்திருந்தது. அல்லாஹ் கூறினான்,
﴾فَهِىَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً﴿
(அவை கற்களைப் போல அல்லது அதைவிட கடினமானவை ஆகிவிட்டன)."
காலப்போக்கில், இஸ்ரவேல் மக்களின் இதயங்கள் எந்த அறிவுரையையும் ஏற்க முடியாததாக மாறிவிட்டன, அவர்கள் கண்ட அற்புதங்களுக்கும் அடையாளங்களுக்கும் பிறகும் கூட. அவர்களின் இதயங்கள் கற்களை விட கடினமாகிவிட்டன, ஒருபோதும் மென்மையாகும் என்ற நம்பிக்கையின்றி. சில நேரங்களில், கற்களிலிருந்து ஊற்றுகளும் ஆறுகளும் பொங்கி வருகின்றன, சில கற்கள் பிளந்து அவற்றிலிருந்து நீர் வெளிவருகிறது, அவற்றைச் சுற்றி ஊற்றுகளோ ஆறுகளோ இல்லாவிட்டாலும் கூட, சில நேரங்களில் கற்கள் அல்லாஹ்வுக்கு பயந்து மலை உச்சிகளிலிருந்து கீழே விழுகின்றன. முஹம்மத் பின் இஸ்ஹாக் அறிவித்தார்கள், இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்,
﴾وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الأَنْهَـرُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَآءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ﴿
(நிச்சயமாக, சில கற்கள் உள்ளன, அவற்றிலிருந்து ஆறுகள் பொங்கி வருகின்றன, நிச்சயமாக அவற்றில் சில பிளந்து அவற்றிலிருந்து நீர் வெளிவருகிறது, நிச்சயமாக அவற்றில் சில அல்லாஹ்வுக்கு பயந்து கீழே விழுகின்றன) என்பதன் பொருள், "சில கற்கள் உங்கள் இதயங்களை விட மென்மையானவை, நீங்கள் அழைக்கப்படும் உண்மையை அவை ஏற்றுக்கொள்கின்றன,
﴾وَمَا اللَّهُ بِغَـفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ﴿
(நீங்கள் செய்வதை அல்லாஹ் அறியாதவனாக இல்லை)."
உயிரற்ற பொருட்களுக்கும் ஒரு அளவு விழிப்புணர்வு உள்ளது
சிலர் கற்கள் பணிவாக இருப்பதை உருவகமாகக் குறிப்பிடுவதாகக் கூறினர். எனினும், அர்-ராஸி, அல்-குர்துபி மற்றும் பிற இமாம்கள் கூறினர், இந்த விளக்கத்திற்கு தேவையில்லை, ஏனெனில் அல்லாஹ் இந்த குணாதிசயத்தை - பணிவு - கற்களில் படைக்கிறான். உதாரணமாக, அல்லாஹ் கூறினான்,
﴾إِنَّا عَرَضْنَا الاٌّمَانَةَ عَلَى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَالْجِبَالِ فَأبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا﴿
(மெய்யாகவே, நாம் அல்-அமானாவை (நம்பிக்கையை) வானங்களுக்கும் பூமிக்கும் மலைகளுக்கும் வழங்கினோம், ஆனால் அவை அதைச் சுமக்க மறுத்து அதைக் கண்டு அஞ்சின (அதாவது அல்லாஹ்வின் வேதனையைக் கண்டு அஞ்சின)) (
33:72),
﴾تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَـوَتُ السَّبْعُ وَالاٌّرْضُ وَمَن فِيهِنَّ﴿
(ஏழு வானங்களும் பூமியும் அவற்றிலுள்ள அனைத்தும் அவனைத் துதிக்கின்றன) (
17:44),
﴾وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿
(நட்சத்திரங்களும் மரங்களும் (அல்லாஹ்வுக்கு) சிரம் பணிகின்றன) (
55:6),
﴾أَوَ لَمْيَرَوْاْ إِلَىخَلَقَ اللَّهُ مِن شَىْءٍ يَتَفَيَّأُ﴿
(அல்லாஹ் படைத்துள்ள பொருட்களை அவர்கள் கவனித்துப் பார்க்கவில்லையா: (எவ்வாறு) அவற்றின் நிழல்கள் சாய்கின்றன) (
16:48),
﴾قَالَتَآ أَتَيْنَا طَآئِعِينَ﴿
(அவை இரண்டும் கூறின: "நாங்கள் விருப்பத்துடன் வருகிறோம்.") (
41:11),
﴾لَوْ أَنزَلْنَا هَـذَا الْقُرْءَانَ عَلَى جَبَلٍ﴿
(இந்த குர்ஆனை நாம் ஒரு மலை மீது இறக்கியிருந்தால்) (
59:21), மற்றும்,
﴾وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا قَالُواْ أَنطَقَنَا اللَّهُ﴿
(அவர்கள் தங்கள் தோல்களிடம் கூறுவார்கள், "ஏன் நீங்கள் எங்களுக்கு எதிராக சாட்சி கூறுகிறீர்கள்?" அவை கூறும்: "அல்லாஹ் எங்களை பேச வைத்தான்.") (
41:21).
ஸஹீஹில் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளதாவது, நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
﴾«
هذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّه»
﴿
(இது (உஹுத் மலை) நம்மை நேசிக்கும் ஒரு மலை, நாமும் அதை நேசிக்கிறோம்.)
அதேபோல், நபி (ஸல்) அவர்களுக்காக பேரீச்ச மரத்தின் அடிப்பாகத்தின் இரக்கம் உண்மையான அறிவிப்புகளில் உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது. ஸஹீஹ் முஸ்லிமில் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளதாவது, நபி (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
﴾«
إِنِّي لَأَعْرِفُ حَجَرًا بِمَكَّةَ كَانَ يُسَلِّمُ عَلَيَّ قَبْلَ أَنْ أُبْعَثَ إِنِّي لَأَعْرِفُهُ الْآن»
﴿
(நான் இறைத்தூதராக அனுப்பப்படுவதற்கு முன்பு மக்காவில் எனக்கு ஸலாம் கூறிய ஒரு கல்லை நான் அறிவேன். நான் அந்தக் கல்லை இப்போதும் அடையாளம் கண்டு கொள்கிறேன்.)
கருப்புக் கல்லைப் பற்றி அவர்கள் கூறினார்கள்:
﴾«
إِنَّهُ يَشْهَدُ لِمَنِ اسْتَلَمَ بِحَقَ يَوْمَ الْقِيَامَة»
﴿
(மறுமை நாளில் அதை முத்தமிட்டவர்களுக்காக அது சாட்சி கூறும்.)
இந்த பொருளில் பல பிற உரைகள் உள்ளன. அரபு மொழி அறிஞர்கள் அல்லாஹ்வின் கூற்றின் பொருள் குறித்து கருத்து வேறுபாடு கொண்டனர்,
﴾فَهِىَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً﴿
(அவை கற்களைப் போல் அல்லது அதைவிட கடினமாக ஆகிவிட்டன) இங்கு 'அல்லது' என்பது சந்தேகத்தைக் குறிக்கவில்லை என்பதில் அவர்கள் ஒத்துக் கொண்டனர். சில அறிஞர்கள் கூறினர், இங்கு 'அல்லது' என்பதன் பொருள் 'மற்றும்'. எனவே பொருள் "கற்களைப் போல் கடினமாகவும், அதைவிட கடினமாகவும்" என்றாகிறது. உதாரணமாக, அல்லாஹ் கூறினான்:
﴾وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِماً أَوْ كَفُوراً﴿
(அவர்களில் பாவியையோ நிராகரிப்பவரையோ நீர் பின்பற்றாதீர்) (
76:24), மற்றும்,
﴾عُذْراً أَوْ نُذْراً ﴿
(சாக்குப்போக்குகளை முறியடிக்க அல்லது எச்சரிக்க) (
77:6).
வேறு சில அறிஞர்கள் கூறினர், இங்கு 'அல்லது' என்பதன் பொருள் 'மாறாக'. எனவே பொருள் 'கற்களைப் போல் கடினமாக. மாறாக, அதைவிட கடினமாக' என்றாகிறது. உதாரணமாக, அல்லாஹ் கூறினான்:
﴾إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً﴿
(அவர்களில் ஒரு பிரிவினர் அல்லாஹ்வை அஞ்சுவதைப் போல அல்லது அதைவிட அதிகமாக மனிதர்களை அஞ்சுகின்றனர்) (
4:77),
﴾وَأَرْسَلْنَـهُ إِلَى مِاْئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿
(நாம் அவரை நூறாயிரம் (மக்களிடம்) அல்லது அதற்கும் அதிகமானவர்களிடம் அனுப்பினோம்) (
37:147), மற்றும்,
﴾فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى ﴿
(அவர் இரண்டு வில் தூரத்தில் அல்லது (அதைவிட) நெருக்கமாக இருந்தார்) (
53:9).
வேறு சில அறிஞர்கள் கூறினர், இந்த வசனத்தின் பொருள் அவர்களின் இதயங்கள் இரண்டு வகைகளில் மட்டுமே உள்ளன, கல்லைப் போல் கடினமாக அல்லது கல்லை விட கடினமாக. மேலும், இப்னு ஜரீர் கூறினார், இந்த தஃப்ஸீரின் பொருள் அவர்களில் சிலரின் இதயங்கள் கல்லைப் போல் கடினமாகவும், சில இதயங்கள் கல்லை விட கடினமாகவும் உள்ளன என்பதாகும். இப்னு ஜரீர் கூறினார், மற்றவை சாத்தியமானவையாக இருந்தாலும், இந்த கடைசி தஃப்ஸீரை அவர் விரும்புகிறார். நான் - இப்னு கஸீர் - கூறுகிறேன், கடைசி தஃப்ஸீர் அல்லாஹ்வின் கூற்றுக்கு ஒத்ததாக உள்ளது,
﴾مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِى اسْتَوْقَدَ نَاراً﴿
(அவர்களின் உவமை நெருப்பை மூட்டியவரின் உவமையைப் போன்றது) (
2:17), பின்னர் அவனது கூற்று,
﴾أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَآءِ﴿
(அல்லது வானத்திலிருந்து பெய்யும் மழைப் பொழிவைப் போன்று) (
2:19).
இது அல்லாஹ்வின் கூற்றுக்கு ஒப்பானதாகும்,
﴾وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَعْمَـلُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ﴿
(நிராகரித்தோர் - அவர்களுடைய செயல்கள் பாலைவனத்தில் உள்ள கானல் நீரைப் போன்றவை) (
24:39), பின்னர் அவனது கூற்று,
﴾أَوْ كَظُلُمَـتٍ فِى بَحْرٍ لُّجِّىٍّ﴿
(அல்லது (நிராகரிப்பவரின் நிலை) ஆழமான கடலில் உள்ள இருளைப் போன்றது) (
24:40).
இதன் பொருள் என்னவென்றால், அவர்களில் சிலர் முதல் உதாரணத்தைப் போன்றவர்கள், மற்றும் சிலர் இரண்டாவது உதாரணத்தைப் போன்றவர்கள். அல்லாஹ் நன்கு அறிந்தவன்.