யஃஜூஜ், மஃஜூஜ் தேசத்திற்கான அவரின் பயணமும், தடுப்புச் சுவர் எழுப்பியதும்
துல்கர்னைன் அவர்களைப் பற்றி அல்லாஹ் கூறுகிறான்:
﴾ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَباً ﴿
(பின்னர் அவர் (மற்றொரு) வழியைப் பின்தொடர்ந்தார்) அதாவது, அவர் பூமியின் கிழக்குப் பகுதியிலிருந்து பயணம் செய்து, ஒன்றின் அருகே மற்றொன்றாக இருந்த இரண்டு மலைகளுக்கு இடையே ஒரு பள்ளத்தாக்கு இருந்த இடத்தை அடையும் வரை சென்றார். அங்கிருந்து யஃஜூஜ், மஃஜூஜ் கூட்டத்தினர் துருக்கியர்களின் தேசத்திற்குள் வெளிப்பட்டு, அங்கே குழப்பத்தை ஏற்படுத்தி, பயிர்களையும் மக்களையும் அழிப்பார்கள். யஃஜூஜ், மஃஜூஜ் ஆகியோர் ஆதம் (அலை) அவர்களின் சந்ததியினரில் உள்ளவர்கள், இது இரு ஸஹீஹ் நூல்களிலும் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது;
﴾«
إِنَّ اللهَ تَعَالَى يَقُولُ:
يَا آدَمُ فَيَقُولُ:
لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ فَيَقُولُ:
ابْعَثْ بَعْثَ النَّارِ، فَيَقُولُ:
وَمَا بَعْثُ النَّارِ؟ فَيَقُولُ:
مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعُمِائَةٍ وَتِسْعَةٌ وَتِسْعُونَ إِلَى النَّارِ وَوَاحِدٌ إِلَى الْجَنَّةِ، فَحِينَئِذٍ يَشِيبُ الصَّغِيرُ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا.
فَقَالَ:
إِنَّ فِيكُمْ أُمَّتيْنِ مَا كَانَتَا فِي شَيْءٍ إِلَّا كَثَّرَتَاهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوج»
﴿
"அல்லாஹ் கூறினான்: "ஓ ஆதம்." ஆதம் (அலை) அவர்கள், "இதோ உன்னிடம் வந்துவிட்டேன், உனக்கு சேவை செய்ய காத்திருக்கிறேன்" என்று கூறினார்கள். அல்லாஹ் கூறினான், "நரக நெருப்புக் கூட்டத்தை அனுப்புவாயாக." ஆதம் (அலை) அவர்கள் கேட்டார்கள், "நரக நெருப்புக் கூட்டம் என்றால் என்ன?" அல்லாஹ் கூறினான்: "ஒவ்வொரு ஆயிரத்தில், தொள்ளாயிரத்து தொண்ணூற்றொன்பது பேர் நரகத்திற்கும், ஒருவர் சொர்க்கத்திற்கும் செல்வார்கள்." அந்த நேரத்தில், இளைஞர்கள் நரைத்துவிடுவார்கள், மேலும் ஒவ்வொரு கர்ப்பிணிப் பெண்ணும் தன் சுமையை (கருவை) பிரசவித்து விடுவாள். உங்களில் இரண்டு சமூகத்தினர் இருக்கிறார்கள், அவர்கள் எந்த விஷயத்திற்கு வந்தாலும், அவர்களின் பெரும் எண்ணிக்கையால் அதை மிஞ்சிவிடுவார்கள். (அவர்கள்) யஃஜூஜ், மஃஜூஜ் ஆவார்கள்."
﴾وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْماً لاَّ يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلاً﴿
(அவர் அவர்களுக்கு முன்பாக ஒரு சமூகத்தைக் கண்டார், அவர்கள் எந்த ஒரு வார்த்தையையும் புரிந்து கொள்ளும் நிலையில் இல்லை. ) அவர்களது பேச்சை அவரால் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லை, ஏனென்றால் அவர்கள் மற்ற மக்களிடமிருந்து மிகவும் தனிமைப்படுத்தப்பட்டிருந்தார்கள்.
﴾قَالُواْ يذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى الاٌّرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجاً﴿
(அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஓ துல்கர்னைன் அவர்களே! நிச்சயமாக யஃஜூஜ், மஃஜூஜ் ஆகியோர் பூமியில் பெரும் குழப்பம் விளைவிக்கிறார்கள். நாங்கள் உங்களுக்கு ஒரு கப்பம் செலுத்தலாமா?") இப்னு ஜுரைஜ் அவர்கள், அதாஃ அவர்களிடமிருந்து, இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் வழியாக அறிவிக்கிறார்கள், இதன் பொருள் ஒரு பெரிய வெகுமதி என்பதாகும், அதாவது, தங்களுக்கும் யஃஜூஜ், மஃஜூஜ் கூட்டத்தினருக்கும் இடையில் அவர் ஒரு தடுப்பை உருவாக்குவதற்காக, அவர்கள் தங்களுக்குள் பணத்தைச் சேகரித்து அவருக்குக் கொடுக்க விரும்பினார்கள். துல்கர்னைன் அவர்கள் கருணை, நேர்மை மற்றும் நல்ல நோக்கங்களுடன் கூறினார்கள்,
﴾مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ﴿
(என் இறைவன் எனக்கு எதில் வலிமை அளித்திருக்கிறானோ அது (உங்கள் கப்பத்தை விட) மேலானது.) அதாவது, அல்லாஹ் எனக்குக் கொடுத்திருக்கும் சக்தியும் அதிகாரமும், நீங்கள் சேகரித்ததை விட எனக்குச் சிறந்தது. இது ஸுலைமான் (அலை) அவர்கள் கூறியதைப் போன்றதாகும்:
﴾أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَآ ءَاتَـنِى اللَّهُ خَيْرٌ مِّمَّآ ءَاتَـكُمْ﴿
(நீங்கள் எனக்கு செல்வத்தைக் கொண்டு உதவி செய்வீர்களா? அல்லாஹ் உங்களுக்குக் கொடுத்ததை விட எனக்குக் கொடுத்திருப்பது மிக மேலானது!)
27:36 இதேபோல், துல்கர்னைன் அவர்கள் கூறினார்கள்: 'நீங்கள் எனக்குக் கொடுக்க விரும்புவதை விட என்னிடம் இருப்பது சிறந்தது, ஆனால் பலத்தைக் கொண்டு எனக்கு உதவுங்கள்,' அதாவது, உங்கள் உழைப்பு மற்றும் கட்டுமான உபகரணங்களைக் கொண்டு,
﴾أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًاءَاتُونِى زُبَرَ الْحَدِيدِ﴿
(நான் உங்களுக்கும் அவர்களுக்கும் இடையில் ஒரு தடுப்பை எழுப்புகிறேன். என்னிடம் இரும்புப் பாளங்களைக் கொண்டு வாருங்கள்,) ஸுபர் என்பது ஸுப்ரா என்பதன் பன்மையாகும், இதன் பொருள் துண்டுகள் அல்லது கட்டிகள் என்பதாகும். இது இப்னு அப்பாஸ் (ரழி), முஜாஹித் மற்றும் கதாதா ஆகியோரின் கருத்தாகும். இந்தத் துண்டுகள் செங்கற்கள் அல்லது கட்டைகளைப் போன்று இருந்தன, மேலும் ஒவ்வொரு கட்டையும் ஒரு டமாஸ்கஸ் கின்தார் அல்லது அதற்கும் அதிகமான எடை கொண்டதாக இருந்தது என்று கூறப்படுகிறது.
﴾حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ﴿
(பின்னர், அவர் இரு மலைமுகடுகளுக்கு இடையேயான இடைவெளியை நிரப்பியபோது,) அதாவது, அவர் கட்டைகளை ஒன்றன் மேல் ஒன்றாக, கீழிருந்து தொடங்கி, மலைகளின் உச்சியை அடையும் வரை வைத்து, இடைவெளியின் அகலத்தையும் உயரத்தையும் நிரப்பினார். அதன் துல்லியமான அகலம் மற்றும் உயரம் குறித்து அறிஞர்கள் கருத்து வேறுபாடு கொண்டுள்ளனர்.
﴾قَالَ انفُخُواْ﴿
(அவர் கூறினார்: "ஊதுங்கள்;") அதாவது, அது முழுவதும் சூடாகி எரியும் வரை அவர் நெருப்பை மூட்டினார்.
﴾قَالَ آتُونِى أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْراً﴿
(அவர் கூறினார்: "அதன் மீது ஊற்றுவதற்கு என்னிடம் கித்ரானைக் கொண்டு வாருங்கள்.") இப்னு அப்பாஸ் (ரழி), முஜாஹித், இக்ரிமா, அத்-தஹ்ஹாக், கதாதா மற்றும் அஸ்-ஸுத்தி ஆகியோர் அது செம்பு என்று கூறினார்கள். அவர்களில் சிலர் அது உருகிய நிலையில் இருந்தது என்றும் கூறினார்கள். இது பின்வரும் வசனத்தைப் போன்றதாகும்:
﴾وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ﴿
(மேலும் நாம் அவருக்காக கித்ரான் ஊற்றை ஓடச் செய்தோம்)
34:12. ஆகவே, அது ஒரு வரி போட்ட அங்கியைப் போலத் தோன்றியது. பின்னர் அல்லாஹ் கூறினான்: