டாக்டர். முஹம்மது ஜான் தமிழாக்கம் 51. ஸூரத்துத் தாரியாத் (புழுதியைக் கிளப்பும் காற்றுகள்)
மக்கீ, வசனங்கள்: 60
அளவற்ற அருளாளனும், நிகரற்ற அன்புடையோனுமாகிய அல்லாஹ்வின் திருப்பெயரால்(துவங்குகிறேன்)
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
51:1 وَالذّٰرِيٰتِ ذَرْوًا ۙ
وَالذّٰرِيٰتِ ذَرْوًا ۙ வேகமாக வீசக்கூடிய காற்றுகள் மீது சத்தியமாக!
51:1. வத்-தாரியாதி தர்வா
51:1. (புழுதியைக் எழுப்பி) நன்கு பரத்தும் (காற்றுகள்) மீது சத்தியமாக!
51:2 فَالْحٰمِلٰتِ وِقْرًا ۙ
فَالْحٰمِلٰتِ وِقْرًا ۙ சுமையை சுமக்கின்ற மேகங்கள் மீது சத்தியமாக!
51:2. Fபல்ஹாமிலாதி விக்ரா
51:2. (மழைச்)சுமையைச் சுமந்து செல்பவற்றின் மீதும்,
51:3 فَالْجٰرِيٰتِ يُسْرًا ۙ
فَالْجٰرِيٰتِ يُسْرًا ۙ மென்மையாக செல்கின்ற கப்பல்கள் மீது சத்தியமாக!
51:3. Fபல்ஜாரியாதி யுஸ்ரா
51:3. பின்னர் (கடலில்) இலேசாகச் செல்பவற்றின் மீதும்,
51:4 فَالْمُقَسِّمٰتِ اَمْرًا ۙ
فَالْمُقَسِّمٰتِ اَمْرًا ۙ கட்டளைகளை பிரிப்பவர்கள் மீது சத்தியமாக!
51:4. Fபல்முகஸ்ஸிமாதி அம்ரா
51:4. (பூமியிலுள்ளோருக்கு விதியானவற்றை அல்லாஹ்வின்) கட்டளைப்படி பங்கிடுவோர் மீதும் சத்தியமாக
51:5 اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌ ۙ
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ நீங்கள் வாக்களிக்கப்படுவதெல்லாம் لَصَادِقٌ ۙ உண்மைதான்
51:5. இன்னமா தூ'அதூன ல-ஸாதிக்
51:5. நிச்சயமாக நீங்கள் வாக்களிக்கப் படுவதெல்லாம் உண்மையேயாகும்.
51:6 وَّاِنَّ الدِّيْنَ لَوَاقِعٌ ؕ
وَّاِنَّ நிச்சயமாக الدِّيْنَ கூலி கொடுக்கப்படுவது لَوَاقِعٌ ؕ நிகழ்ந்தே தீரும்
51:6. வ இன்னத் தீன ல வாகி'
51:6. அன்றியும், (நன்மை, தீமைக்குரிய) கூலி வழங்குவதும் நிச்சயமாக நிகழ்வதேயாகும்.
51:7 وَالسَّمَآءِ ذَاتِ الْحُـبُكِ ۙ
وَالسَّمَآءِ வானத்தின் மீது சத்தியமாக! ذَاتِ الْحُـبُكِ ۙ அழகிய படைப்புடைய
51:7. வஸ்ஸமா'இ தாதில் ஹுBபுக்
51:7. அழகு நிரம்பிய வானத்தின் மீது சத்தியமாக!
51:8 اِنَّـكُمْ لَفِىْ قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ۙ
اِنَّـكُمْ நிச்சயமாக நீங்கள் لَفِىْ قَوْلٍ பேச்சில் இருக்கின்றனர் مُّخْتَلِفٍ ۙ மாறுபட்ட
51:8. இன்னகும் லFபீ கவ்லிம் முக்தலிFப்
51:8. நீங்கள் (குர்ஆனைப் பற்றி) முரண்பட்ட பேச்சிலேயே இருக்கின்றீர்கள்.
51:9 يُّـؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَ ؕ
يُّـؤْفَكُ திருப்பப்படுகிறார் عَنْهُ இதை விட்டும் مَنْ எவர் اُفِكَ ؕ திருப்பப்பட்டார்
51:9. யு'Fபகு 'அன்ஹு மன் உFபிக்
51:9. அ(வ் வேதத்)திலிருந்து திருப்பப்பட்டவன் (இப்பொழுதும்) திருப்பப்படுகிறான்.
51:10 قُتِلَ الْخَـرّٰصُوْنَۙ
قُتِلَ அழிந்து போகட்டும் الْخَـرّٰصُوْنَۙ பொய்யை கற்பனை செய்பவர்கள்
51:10. குதிலல் கர்ராஸூன்
51:10. பொய் சொல்பவர்கள் அழிந்தே போவார்கள்.
51:11 الَّذِيْنَ هُمْ فِىْ غَمْرَةٍ سَاهُوْنَۙ
الَّذِيْنَ எவர்கள் هُمْ அவர்கள் فِىْ غَمْرَةٍ மயக்கத்தில் سَاهُوْنَۙ மறதியாளர்களாக
51:11. அல்லதீன ஹும் Fபீ கம்ரதின் ஸாஹூன்
51:11. அவர்கள் எத்தகையோரென்றால் மடமையினால் மறதியில் இருக்கின்றனர்.
51:12 يَسْــٴَـــلُوْنَ اَيَّانَ يَوْمُ الدِّيْنِؕ
يَسْــٴَـــلُوْنَ அவர்கள் கேட்கின்றனர் اَيَّانَ எப்போது يَوْمُ நாள் الدِّيْنِؕ கூலி கொடுக்கப்படும்
51:12. யஸ்'அலூன அய்யான யவ்முத் தீன்
51:12. (நன்மை, தீமைக்குக்) “கூலி கொடுக்கும் நாள் எப்போது வரும்?” என்று அவர்கள் கேட்கின்றனர்.
51:13 يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُوْنَ
يَوْمَ நாளில்... هُمْ அவர்கள் عَلَى النَّارِ நெருப்பின் மீது يُفْتَنُوْنَ வேதனை செய்யப்படுகின்றனர்
51:13. யவ்ம ஹும் 'அலன் னாரி யுFப்தனூன்
51:13. நெருப்பிலே அவர்கள் சோதிக்கப்படும் நாளாகும் அது (என்று நபியே! நீர் கூறும்).
51:14 ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْؕ هٰذَا الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ
ذُوْقُوْا சுவையுங்கள்! فِتْنَتَكُمْؕ உங்கள் வேதனையை هٰذَا الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ இது நீங்கள் அவசரமாகத் தேடிக்கொண்டிருந்தது
51:14. தூகூ Fபித்னதகும் ஹா தல் லதீ குன்தும் Bபிஹீ தஸ் தஃஜிலூன்
51:14. “உங்களுடைய சோதனையைச் சுவைத்துப் பாருங்கள்;” எதனை நீங்கள் அவசரப்படுத்திக் கொண்டிருந்தீர்களோ, இதுதான்.
51:15 اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِىْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ நிச்சயமாக இறையச்சமுள்ளவர்கள் فِىْ جَنّٰتٍ சொர்க்கங்களில் وَّعُيُوْنٍۙ இன்னும் நீரூற்றுகளில்
51:15. இன்னல் முத்தகீன Fபீ ஜன்னாதி(ன்)வ் வ 'உயூன்
51:15. நிச்சயமாக பயபக்தியுடையவர்கள், (சுவர்க்கத்தின்) சோலைகளிலும், நீரூற்றுகளிலும் இருப்பார்கள்.
51:16 اٰخِذِيْنَ مَاۤ اٰتٰٮهُمْ رَبُّهُمْؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَؕ
اٰخِذِيْنَ பெற்றுக்கொள்வார்கள் مَاۤ اٰتٰٮهُمْ அவர்களுக்கு கொடுத்ததை رَبُّهُمْؕ அவர்களின் இறைவன் اِنَّهُمْ நிச்சயமாக அவர்கள் كَانُوْا இருந்தார்கள் قَبْلَ ذٰلِكَ இதற்கு முன்னர் مُحْسِنِيْنَؕ நல்லவர்களாக
51:16. ஆகிதீன மா ஆதாஹும் ரBப்Bபுஹும்; இன்னஹும் கானூ கBப்ல தாலிக முஹ்ஸினீன்
51:16. அவர்கள் தங்களிறைவன் அவர்களுக்கு அளித்ததை (திருப்தியுடன்) பெற்றுக் கொள்வார்கள்; நிச்சயமாக அவர்கள் இதற்கு முன்னர் நன்மை செய்வோராகவே இருந்தனர்.
51:17 كَانُوْا قَلِيْلًا مِّنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُوْنَ
كَانُوْا இருந்தார்கள் قَلِيْلًا மிகக் குறைவாக مِّنَ الَّيْلِ இரவில் مَا يَهْجَعُوْنَ தூங்குபவர்களாக
51:17. கானூ கலீலம் மினல் லய்லி மா யஹ்ஜ'ஊன்
51:17. அவர்கள் இரவில் மிகவும் சொற்ப நேரமேயன்றித் தூங்கமாட்டார்கள்.
51:18 وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ
وَبِالْاَسْحَارِ அதிகாலையில் هُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ அவர்கள் பாவமன்னிப்புத் தேடுவார்கள்
51:18. வ Bபில் அஸ் ஹாரி ஹும் யஸ்தக்Fபிரூன்
51:18. அவர்கள் விடியற் காலங்களில் (பிரார்த்தனைகளின் போது இறைவனிடம்) மன்னிப்புக் கோரிக் கொண்டிருப்பார்கள்.
51:19 وَفِىْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآٮِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ
وَفِىْۤ اَمْوَالِهِمْ இன்னும் அவர்களது செல்வங்களில் حَقٌّ உரிமை لِّلسَّآٮِٕلِ யாசிப்பவருக்கு(ம்) وَالْمَحْرُوْمِ இல்லாதவருக்கும்
51:19. வ Fபீ அம்வாலிஹிம் ஹக்குல் லிஸ்ஸா'இலி வல்மஹ்ரூம்
51:19. அவர்களுடைய செல்வத்தில் இரப்போருக்கும், வசதியற்றோருக்கும் பாத்தியதை உண்டு.
51:20 وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ
وَفِى الْاَرْضِ இன்னும் பூமியில் اٰيٰتٌ பல அத்தாட்சிகள் لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ உறுதியாக நம்பிக்கை கொள்பவர்களுக்கு
51:20. வ Fபில் அர்ளி ஆயாதுல் லில்மூகினீன்
51:20. உறுதியாக நம்பிக்கை கொண்டவர்களுக்கு பூமியில் (பல) அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன.
51:21 وَفِىْۤ اَنْفُسِكُمْؕ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ
وَفِىْۤ اَنْفُسِكُمْؕ இன்னும் உங்களிலும் اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ நீங்கள் உற்று நோக்க மாட்டீர்களா?
51:21. வ Fபீ அன்Fபுஸிகும்; அFபலா துBப்ஸிரூன்
51:21. உங்களுக்குள்ளேயும் (பல) அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன; (அவற்றை) நீங்கள் உற்று நோக்க வேண்டாமா?
51:22 وَفِى السَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوْعَدُوْنَ
وَفِى السَّمَآءِ இன்னும் வானத்தில் رِزْقُكُمْ உங்கள் உணவும் وَمَا تُوْعَدُوْنَ நீங்கள் வாக்களிக்கப்படுவதும்
51:22. வ Fபிஸ்ஸமா'இ ரிZஜ்குகும் வமா தூ'அதூன்
51:22. அன்றியும் வானத்தில் உங்கள் உணவும், (மற்றும்) நீங்கள் வாக்களிக்கப் பட்டவையும் இருக்கின்றன.
51:23 فَوَرَبِّ السَّمَآءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهٗ لَحَـقٌّ مِّثْلَ مَاۤ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ
فَوَرَبِّ அதிபதியின் மீது சத்தியமாக السَّمَآءِ وَالْاَرْضِ வானம், பூமியுடைய اِنَّهٗ நிச்சயமாக இது لَحَـقٌّ உண்மைதான் مِّثْلَ போன்றே مَاۤ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ நிச்சயமாக நீங்கள் பேசுவது
51:23. Fபவ ரBப்Bபிஸ் ஸமா'இ வல் அர்ளி இன்னஹூ லஹக்கும் மித்ல மா அன்னகும் தன்திகூன்
51:23. ஆகவே, வானங்கள், பூமி ஆகியவற்றின் இறைவன் மீது ஆணையாக! நீங்கள் பேசிக்கொண்டிருப்பது உங்கள் வார்த்தையாக இருப்பது போன்று இது பிரத்தியட்சமான உண்மையாகும்.
51:24 هَلْ اَتٰٮكَ حَدِيْثُ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَ الْمُكْرَمِيْنَۘ
هَلْ اَتٰٮكَ உமக்கு வந்ததா? حَدِيْثُ செய்தி ضَيْفِ விருந்தினர்களின் اِبْرٰهِيْمَ இப்ராஹிமுடைய الْمُكْرَمِيْنَۘ கண்ணியமான(வர்கள்)
51:24. ஹல் அதாக ஹதீது ளய்Fபி இBப்ராஹீமல் முக்ரமீன்
51:24. இப்ராஹீமின் கண்ணியம் மிக்க விருந்தினர்களின் செய்தி உமக்கு வந்ததா?
51:25 اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاؕ قَالَ سَلٰمٌ ۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ
اِذْ دَخَلُوْا அவர்கள் நுழைந்த போது عَلَيْهِ அவரிடம் فَقَالُوْا அவர்கள் கூறினர் سَلٰمًاؕ ஸலாம் قَالَ கூறினார் سَلٰمٌ ۚ “ஸலாம்” قَوْمٌ மக்கள் مُّنْكَرُوْنَ அறியாத
51:25. இத் தகலூ 'அலய்ஹி Fபகாலூ ஸலாமன் கால ஸலாமுன் கவ்மும் முன்கரூன்
51:25. அவர்கள், அவரிடம் பிரவேசித்த போது, (அவரை நோக்கி: “உங்களுக்கு) “ஸலாம்” என்று கூறினார்கள்; (அதற்கவர்), “(உங்களுக்கு) “ஸலாம்” என்று கூறினார். “இவர்கள் (நமக்கு) அறிமுகமில்லா சமூகத்தாராக (இருக்கின்றார்களே” என்று எண்ணிக் கொண்டார்).
51:26 فَرَاغَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِيْنٍۙ
فَرَاغَ திரும்பிச் சென்றார் اِلٰٓى اَهْلِهٖ தனது குடும்பத்தாரிடம் فَجَآءَ வந்தார் بِعِجْلٍ سَمِيْنٍۙ கொழுத்த காளைக் கன்றைக் கொண்டு
51:26. Fபராக இலா அஹ்லிஹீ Fபஜா'அ Bபி'இஜ்லின் ஸமீன்
51:26. எனினும் அவர் தம் குடும்பத்தாரிடம் விரைந்து சென்று, ஒரு கொழுத்த காளைக் கன்றை(ப் பொறித்துக்) கொண்டு வந்தார்.
51:27 فَقَرَّبَهٗۤ اِلَيْهِمْ قَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَ
فَقَرَّبَهٗۤ அதை நெருக்கமாக்கினார் اِلَيْهِمْ அவர்கள் பக்கம் قَالَ கூறினார் اَلَا تَاْكُلُوْنَ நீங்கள் சாப்பிட மாட்டீர்களா?
51:27. Fபகர்ரBபஹூ இலய்ஹிம் கால அலா தா'குலூன்
51:27. அதை அவர்கள் முன் வைத்து, “நீங்கள் புசிக்க மாட்டீர்களா?” என்று கூறினார்.
51:28 فَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيْفَةً ؕ قَالُوْا لَا تَخَفْ ؕ وَبَشَّرُوْهُ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ
فَاَوْجَسَ ஆகவே, உணர்ந்தார் مِنْهُمْ அவர்களினால் خِيْفَةً ؕ பயத்தை قَالُوْا கூறினார்கள் لَا تَخَفْ ؕ பயப்படாதீர் وَبَشَّرُوْهُ இன்னும் அவருக்கு நற்செய்தி கூறினார்கள் بِغُلٰمٍ ஓர் ஆண் குழந்தையைக்கொண்டு عَلِيْمٍ கல்வியாளரான
51:28. Fப அவ்ஜஸ மின்ஹும் கீ Fபதன் காலூ லா தகFப் வ Bபஷ்ஷரூஹு Bபிகுலாமின் 'அலீம்
51:28. (அவர்கள் அதைப் புசிக்காததால்,) அவருக்கு இவர்களைப் பற்றி உள்ளூர ஓர் அச்சம் ஏற்பட்டது, “(இதனை அறிந்த) அவர்கள், பயப்படாதீர்!” எனக் கூறினர்; அன்றியும், அவருக்கு அறிவு மிக்க புதல்வர் (பிறப்பார்) என்று நன்மாராயங் கூறினர்.
51:29 فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهٗ فِىْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِيْمٌ
فَاَقْبَلَتِ முன்னோக்கி வந்தால் امْرَاَتُهٗ அவருடைய மனைவி فِىْ صَرَّةٍ சப்தத்தோடு فَصَكَّتْ இன்னும் அறைந்தார் وَجْهَهَا தனது முகத்தை وَقَالَتْ இன்னும் கூறினாள் عَجُوْزٌ கிழவி ஆயிற்றே عَقِيْمٌ மலடியான(வள்)
51:29. Fப அக்Bபலதிம் ர-அதுஹூ Fபீ ஸர்ரதின் Fபஸக்கத் வஜ்ஹஹா வ காலத் 'அஜூZஜுன் 'அகீம்
51:29. பின்னர் இதைக்கேட்ட அவருடைய மனைவியார் சப்தமிட்டவராக (அவர்கள்) எதிரில் வந்து, தம் முகத்தில் அடித்துக் கொண்டு “நான் மலட்டுக் கிழவியாயிற்றே!” என்று கூறினார்.
51:30 قَالُوْا كَذٰلِكِ ۙ قَالَ رَبُّكِؕ اِنَّهٗ هُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ
قَالُوْا கூறினார்கள் كَذٰلِكِ ۙ அவ்வாறுதான் قَالَ கூறினான் رَبُّكِؕ உமது இறைவன் اِنَّهٗ هُوَ நிச்சயமாக அவன்தான் الْحَكِيْمُ மகா ஞானவான் الْعَلِيْمُ நன்கறிந்தவன்
51:30. காலூ கதாலிகி கால ரBப்Bபுகி இன்னஹூ ஹுவல் ஹகீமுல் 'அலீம்
51:30. (அறிவு மிக்க புதல்வர் பிறப்பார் என்று:) “இவ்வாறே உம் இறைவன் கூறினான், நிச்சயமாக அவன் ஞானம் மிக்கவன்; (யாவற்றையும்,) நன்கறிந்தவன்” என்று கூறினார்கள்.
51:31 قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ
قَالَ அவர் கூறினார் فَمَا خَطْبُكُمْ உங்கள் காரியம்தான் என்ன? اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ தூதர்களே!
51:31. கால Fபமா கத்Bபுகும் அய்யுஹல் முர்ஸலூன்
51:31. (பின்னர் இப்ராஹீம்:) “தூதர்களே! உங்களுடைய காரியம் என்ன?” என்று வினவினார்.
51:32 قَالُـوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ
قَالُـوْۤا கூறினார்கள் اِنَّاۤ நிச்சயமாக நாங்கள் اُرْسِلْنَاۤ அனுப்பப்பட்டுள்ளோம் اِلٰى قَوْمٍ மக்கள் பக்கம் مُّجْرِمِيْنَۙ குற்றவாளிகளான
51:32. காலூ இன்னா உர்ஸில்னா இலா கவ்மிம் முஜ்ரிமீன்
51:32. “குற்றவாளிகளான ஒரு சமூகத்தினர் பால் நாங்கள் நிச்சயமாக அனுப்பப்பட்டிருக்கிறோம்” என்று அவர்கள் கூறினார்கள்.
51:33 لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ طِيْنٍۙ
لِنُرْسِلَ நாங்கள் எறிவதற்காக عَلَيْهِمْ அவர்கள் மீது حِجَارَةً கல்லை مِّنْ طِيْنٍۙ களிமண்ணினால்ஆன
51:33. லினுர்ஸில 'அலய்ஹிம் ஹிஜா ரதம் மின் தீன்
51:33. “அவர்கள் மீது (சுட்ட) களிமண் கற்களை எறிவதற்காக (நாங்கள் அனுப்பப்பட்டுள்ளோம்)-
51:34 مُّسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِيْنَ
مُّسَوَّمَةً அடையாளமிடப்பட்ட عِنْدَ رَبِّكَ உமது இறைவனிடம் لِلْمُسْرِفِيْنَ பாவிகளுக்காக
51:34. முஸவ்வமதன் 'இன்த ரBப்Bபிக லில்முஸ்ரிFபீன்
51:34. “வரம்பு மீறியவர்களுக்காக உங்கள் இறைவனிடம் (அக்கற்கள்) அடையாள மிடப்பட்டவை.”
51:35 فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ
فَاَخْرَجْنَا ஆக, நாம் வெளியேற்றி விட்டோம் مَنْ كَانَ இருந்தவர்களை فِيْهَا அதில் مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ நம்பிக்கையாளர்களாக
51:35. Fப அக்ரஜ்னா மன் கான Fபீஹா மினல் மு'மினீன்
51:35. ஆகவே அவ்வூரில் இருந்த முஃமின்களை (முதலில்) நாம் வெளியேற்றி விட்டோம்.
51:36 فَمَا وَجَدْنَا فِيْهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِيْنَۚ
فَمَا وَجَدْنَا ஆனால் நாம் காணவில்லை فِيْهَا அதில் غَيْرَ بَيْتٍ ஒரு வீட்டைத் தவிர مِّنَ الْمُسْلِمِيْنَۚ முஸ்லிம்களுடைய
51:36. Fபமா வஜத்னா Fபீஹா கய்ர Bபய்திம் மினல் முஸ்லிமீன்
51:36. எனவே, அதில் முஸ்லிம்களிலிருந்து ஒரு வீட்டாரைத் தவிர, ஒருவரையும் நாம் காணவில்லை.
51:37 وَتَرَكْنَا فِيْهَاۤ اٰيَةً لِّـلَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِيْمَؕ
وَتَرَكْنَا நாம் விட்டுள்ளோம் فِيْهَاۤ அதில் اٰيَةً ஓர் அத்தாட்சியை لِّـلَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ பயப்படுகின்றவர்களுக்கு الْعَذَابَ தண்டனையை الْاَلِيْمَؕ வலி தரக்கூடிய(து)
51:37. வ தரக்னா Fபீஹா ஆயதல் லில்லதீன யகாFபூனல் 'அதாBபல் அலீம்
51:37. நோவினை தரும் வேதனையை அஞ்சுகிறார்களே அவர்களுக்கு நாம் இதில் ஓர் அத்தாட்சியை விட்டு வைத்தோம்.
51:38 وَفِىْ مُوْسٰۤی اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ
وَفِىْ مُوْسٰۤی இன்னும் மூஸாவிலும் اِذْ اَرْسَلْنٰهُ நாம் அவரை அனுப்பிய போது اِلٰى فِرْعَوْنَ ஃபிர்அவ்னிடம் بِسُلْطٰنٍ ஆதாரத்தைக் கொண்டு مُّبِيْنٍ தெளிவான(து)
51:38. வ Fபீ மூஸா இத் அர்ஸல்னாஹு இலா Fபிர்'அவ்ன Bபிஸுல்தா னிம் முBபீன்
51:38. மேலும், மூஸாவி(ன் வரலாற்றி)லும் ஓர் அத்தாட்சி இருக்கிறது; நாம் அவரைத் தெளிவான ஆதாரத்துடன் ஃபிர்அவ்னிடத்தில் அனுப்பிய போது:
51:39 فَتَوَلّٰى بِرُكْنِهٖ وَقَالَ سٰحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ
فَتَوَلّٰى விலகினான் بِرُكْنِهٖ தனது பலத்தினால் وَقَالَ இன்னும் கூறினான் سٰحِرٌ ஒரு சூனியக்காரர்(தான்) اَوْ அல்லது مَجْنُوْنٌ ஒரு பைத்தியக்காரர்(தான்)
51:39. Fபதவல்ல Bபிருக்னிஹீ வ கால ஸாஹிருன் அவ் மஜ்னூன்
51:39. அவன் தன் (ஆட்சி, செல்வம், படைகள் ஆகியவற்றின்) வல்லமையின் காரணமாக (அவரைப்) புறக்கணித்து: “இவர் ஒரு சூனியக்காரர், அல்லது பைத்தியக்காரர்” என்று கூறினான்.
51:40 فَاَخَذْنٰهُ وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيْمٌؕ
فَاَخَذْنٰهُ அவனையும் நாம் பிடித்தோம் وَجُنُوْدَهٗ அவனுடைய ராணுவங்களையும் فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ அவர்களை எறிந்தோம்/கடலில் وَهُوَ அவனோ مُلِيْمٌؕ பழிப்புக்குள்ளானவன்
51:40. Fப அகத்னாஹு வ ஜுனூ தஹூ FபனBபத்னாஹும் Fபில் யம்மி வ ஹுவ முலீம்
51:40. ஆகவே, நாம் அவனையும், அவனுடைய படைகளையும் பிடித்து அவர்களைக் கடலில் எறிந்தோம்; அவன் நிந்தனைக்கும் ஆளாகி விட்டான்.
51:41 وَفِىْ عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيْحَ الْعَقِيْمَۚ
وَفِىْ عَادٍ இன்னும் ஆதிலும் اِذْ اَرْسَلْنَا நாம் அனுப்பியபோது عَلَيْهِمُ அவர்கள் மீது الرِّيْحَ الْعَقِيْمَۚ மலட்டுக் காற்றை
51:41. வ Fபீ 'ஆதின் இத் அர்ஸல்னா 'அலய்ஹிமுர் ரீஹல்'அகீம்
51:41. இன்னும், “ஆது” (சமூகத்தாரிலும் ஒரு படிப்பினை இருக்கிறது); நாம் அவர்கள் மீது (நாசம் விளைவிக்கக் கூடிய) மலட்டுக்காற்றை அனுப்பிய போது;
51:42 مَا تَذَرُ مِنْ شَىْءٍ اَتَتْ عَلَيْهِ اِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيْمِؕ
مَا تَذَرُ அது விடாது مِنْ شَىْءٍ எதையும் اَتَتْ செல்கிறதோ عَلَيْهِ அதன் மீது اِلَّا جَعَلَتْهُ அதை ஆக்காமல் كَالرَّمِيْمِؕ பழைய மக்கிப்போன பொருளைப் போன்று
51:42. மா ததரு மின் ஷய்'இன் அதத் 'அலய்ஹி இல்லா ஜ'அலத் ஹு கர்ரமீம்
51:42. அ(க்காற்றான)து தன் எதிரில் பட்டதையெல்லாம் தூள் தூளாக்காமல் விடவில்லை.
51:43 وَفِىْ ثَمُوْدَ اِذْ قِيْلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوْا حَتّٰى حِيْنٍ
وَفِىْ ثَمُوْدَ இன்னும் சமூதிலும் اِذْ قِيْلَ சொல்லப்பட்ட போது لَهُمْ அவர்களுக்கு تَمَتَّعُوْا சுகமாக இருங்கள் என்று حَتّٰى வரை حِيْنٍ சிறிது காலம்
51:43. வ Fபீ தமூத இத் கீல லஹும் தமத்த''ஊ ஹத்தா ஹீன்
51:43. மேலும் “ஸமூது” (சமூகத்தாரிலும் ஒரு படிப்பினை இருக்கிறது); “ஒரு காலம் சுகம் அனுபவியுங்கள்” என்று அவர்களுக்குக் கூறப்பட்டபோது:
51:44 فَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ فَاَخَذَتْهُمُ الصّٰعِقَةُ وَ هُمْ يَنْظُرُوْنَ
فَعَتَوْا பெருமை அடித்தனர் عَنْ اَمْرِ கட்டளையை ஏற்காமல் رَبِّهِمْ தங்கள் இறைவனின் فَاَخَذَتْهُمُ அவர்களைப் பிடித்தது الصّٰعِقَةُ இடிமுழக்கம் وَ هُمْ அவர்களோ يَنْظُرُوْنَ எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருந்தனர்
51:44. Fப'அதவ் 'அன் அம்ரி ரBப்Bபிஹிம் Fப அகதத் ஹுமுஸ் ஸா'இகது வ ஹும் யன்ளுரூன்
51:44. அவர்கள் தங்கள் இறைவனுடைய கட்டளையை மீறினார்கள்; அவர்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் நிலையிலேயே (நில நடுக்கம் பேரிடி போன்ற) பயங்கரமான பெரும் சப்தம் அவர்களைப் பிடித்துக் கொண்டது.
51:45 فَمَا اسْتَطَاعُوْا مِنْ قِيَامٍ وَّمَا كَانُوْا مُنْتَصِرِيْنَۙ
فَمَا اسْتَطَاعُوْا இயலாமல் ஆகிவிட்டார்கள் مِنْ قِيَامٍ நிற்பதற்கு وَّمَا كَانُوْا இருக்கவில்லை مُنْتَصِرِيْنَۙ பழிதீர்ப்பவர்களாகவும்
51:45. Fபமஸ் ததா'ஊ மின் கியாமி(ன்)வ் வமா கானூ முன்தஸிரீன்
51:45. ஆகவே, அவர்கள் நிற்கவும் சக்தி பெற்றார்களில்லை; (எத்தகைய) உதவியும் பெற்றுக் கொள்ள முடியாதவர்களா(க மடிந்து) போயினர்.
51:46 وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ
وَقَوْمَ இன்னும் மக்களையும் نُوْحٍ நூஹூடைய مِّنْ قَبْلُؕ இதற்கு முன்னர் اِنَّهُمْ நிச்சயமாக அவர்கள் كَانُوْا இருந்தனர் قَوْمًا மக்களாக فٰسِقِيْنَ பாவிகளான
51:46. வ கவ்ம னூஹிம் மின் கBப்லு இன்னஹும் கானூ கவ்மன் Fபாஸிகீன்
51:46. அன்றியும், இவர்களுக்கு முன்னால் நூஹுடைய சமூகத்தாரையும் (நினைவூட்டுவீராக); நிச்சயமாக அவர்கள் பாவம் செய்யும் சமூகத்தாராகவே இருந்தார்கள்.
51:47 وَ السَّمَآءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْٮدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ
وَ السَّمَآءَ வானத்தை بَنَيْنٰهَا அதை நாம் உயர்த்தினோம் بِاَيْٮدٍ பலத்தால் وَّاِنَّا நிச்சயமாக நாம் لَمُوْسِعُوْنَ மிகவும் வசதி படைத்தவர்கள் ஆவோம்
51:47. வஸ்ஸமா'அ Bபனய்னா ஹா Bபி அய்தி(ன்)வ் வ இன்னா லமூஸி'ஊன்
51:47. மேலும், நாம் வானத்தை (நம்) சக்திகளைக் கொண்டு அமைத்தோம்; நிச்சயமாக நாம் விரிவாற்றலுடையவராவோம்.
51:48 وَالْاَرْضَ فَرَشْنٰهَا فَنِعْمَ الْمٰهِدُوْنَ
وَالْاَرْضَ பூமியை فَرَشْنٰهَا அதை நாம் விரித்தோம் فَنِعْمَ நாம் மிகச் சிறந்தவர்கள் الْمٰهِدُوْنَ விரிப்பவர்களில்
51:48. வல் அர்ள Fபரஷ்னாஹா Fபனிஃமல் மாஹிதூன்
51:48. இன்னும், பூமியை - நாம் அதனை விரித்தோம்; எனவே, இவ்வாறு விரிப்பவர்களில் நாமே மேம்பாடுடையோம்.
51:49 وَمِنْ كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ
وَمِنْ كُلِّ شَىْءٍ ஒவ்வொன்றிலும் خَلَقْنَا படைத்தோம் زَوْجَيْنِ இரண்டு ஜோடிகளை لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ நீங்கள் நல்லுணர்வு பெறுவதற்காக
51:49. வ மின் குல்லி ஷய்'இன் கலக்னா Zஜவ்ஜய்னி ல'அல்லகும் ததக்கரூன்
51:49. நீங்கள் சிந்தித்து நல்லுணர்வு பெறுவதற்காக ஒவ்வொரு பொருளையும் ஜோடி ஜோடியாக நாம் படைத்தோம்.
51:50 فَفِرُّوْۤا اِلَى اللّٰهِؕ اِنِّىْ لَـكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۚ
فَفِرُّوْۤا ஆகவே விரண்டு ஓடுங்கள் اِلَى اللّٰهِؕ அல்லாஹ்வின் பக்கம் اِنِّىْ நிச்சயமாக நான் لَـكُمْ உங்களுக்கு مِّنْهُ அவனிடமிருந்து نَذِيْرٌ எச்சரிப்பாளர் مُّبِيْنٌۚ தெளிவான(வர்)
51:50. FபFபிர்ரூ இலல் லாஹி இன்னீ லகும் மின்ஹு னதீரும் முBபீன்
51:50. ஆகவே, அல்லாஹ்வின் பக்கம் விரைந்து செல்லுங்கள்; நிச்சயமாக, நான் அவனிடமிருந்து உங்களுக்குத் தெளிவாக அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவனாகவே இருக்கின்றேன் (என்று நபியே! நீர் கூறுவீராக).
51:51 وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَؕ اِنِّىْ لَـكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۚ
وَلَا تَجْعَلُوْا ஏற்படுத்தாதீர்கள் مَعَ اللّٰهِ அல்லாஹ்வுடன் اِلٰهًا اٰخَرَؕ வேறு ஒரு கடவுளை اِنِّىْ நிச்சயமாக நான் لَـكُمْ உங்களுக்கு مِّنْهُ அவனிடமிருந்து نَذِيْرٌ எச்சரிப்பாளர் مُّبِيْنٌۚ தெளிவான(வர்)
51:51. வ லா தஜ்'அலூ ம'அல் லாஹி இலாஹன் ஆகர இன்னீ லகும் மின்ஹு னதீரும் முBபீன்
51:51. மேலும், அல்லாஹ்வுடன் வேறு நாயனை (இணையாக) ஆக்காதீர்கள்; நிச்சயமாக, நான் அவனிடமிருந்து உங்களுக்குத் தெளிவாக அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவனாகவே - இருக்கின்றேன் (என்றும் கூறும்).
51:52 كَذٰلِكَ مَاۤ اَتَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا قَالُوْا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌۚ
كَذٰلِكَ இவ்வாறுதான் مَاۤ اَتَى வந்ததில்லை الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ இவர்களுக்கு முன்னர் சென்றவர்களுக்கு مِّنْ رَّسُوْلٍ ஒரு தூதரும் اِلَّا قَالُوْا இவர்கள் கூறாமல் سَاحِرٌ ஒருசூனியக்காரர் اَوْ مَجْنُوْنٌۚ அல்லது ஒரு பைத்தியக்காரர்
51:52. கதாலிக மா அதல் லதீன மின் கBப்லிஹிம் மிர் ரஸூலின் இல்லா காலூ ஸாஹிருன் அவ் மஜ்னூன்
51:52. இவ்வாறே, இவர்களுக்கு முன்னிருந்தவர்களிடம் (நம்) தூதர்களிலிருந்து ஒருவர் வரும் போதெல்லாம், அவர்கள் (அவரை) சூனியக்காரர், அல்லது பைத்தியக்காரர் என்று கூறாமல் இருந்ததில்லை.
51:53 اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ
اَتَوَاصَوْا இவர்கள் தங்களுக்குள் உபதேசித்துக் கொண்டார்களா? بِهٖۚ இதை بَلْ மாறாக هُمْ இவர்கள் قَوْمٌ மக்கள் طَاغُوْنَۚ வரம்பு மீறிய(வர்கள்)
51:53. அதவாஸவ் Bபிஹ்; Bபல் ஹும் கவ்முன் தாகூன்
51:53. இவ்வாறுதான் அவர்கள் தங்களுக்குள் (நம் தூதர்களைப் பழிக்க வேண்டுமென) ஒருவருக்கொருவர் உபதேசம் செய்து கொண்டனரா? அன்று, அவர்கள் அக்கிரமக்கார சமூகத்தாராகவே இருந்தனர்.
51:54 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَاۤ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ
فَتَوَلَّ ஆகவே விலகுவீராக عَنْهُمْ அவர்களை விட்டு فَمَاۤ اَنْتَ நீர் இல்லை بِمَلُوْمٍ பழிக்கப்பட்டவராக
51:54. Fபதவல்ல 'அன்ஹும் Fபமா அன்த Bபிமலூம்
51:54. ஆகவே (நபியே!) நீர் அவர்களைப் புறக்கணித்து (விலகி) விடும்; (அப்படி நீர் விலகிவிடுவீராயின் அதற்காக) நீர் பழிக்கப்படமாட்டீர்.
51:55 وَّذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِيْنَ
وَّذَكِّرْ நீர் நல்லுபதேசம் செய்வீராக! فَاِنَّ நிச்சயமாக الذِّكْرٰى நல்லுபதேசம் تَنْفَعُ பலனளிக்கும் الْمُؤْمِنِيْنَ நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
51:55. வ தக்கிர் Fப இன்னத் திக்ரா தன்Fப'உல் மு'மினீன்
51:55. மேலும், நீர் நல்லுபதேசம் செய்வீராக! ஏனெனில், நிச்சயமாக நல்லுபதேசம் முஃமின்களுக்கு நற்பயனளிக்கும்.
51:56 وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُوْنِ
وَمَا خَلَقْتُ நான் படைக்கவில்லை الْجِنَّ ஜின்களையும் وَالْاِنْسَ மனிதர்களையும் اِلَّا தவிர لِيَعْبُدُوْنِ அவர்கள் என்னை வணங்குவதற்கே
51:56. வமா கலக்துல் ஜின்ன வல் இன்ஸ இல்லா லியஃBபுதூன்
51:56. இன்னும், ஜின்களையும், மனிதர்களையும் அவர்கள் என்னை வணங்குவதற்காகவேயன்றி நான் படைக்கவில்லை.
51:57 مَاۤ اُرِيْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ وَّمَاۤ اُرِيْدُ اَنْ يُّطْعِمُوْنِ
مَاۤ اُرِيْدُ நான் நாடவில்லை مِنْهُمْ அவர்களிடம் مِّنْ رِّزْقٍ எவ்வித உணவையும் وَّمَاۤ اُرِيْدُ நான் நாடவில்லை اَنْ يُّطْعِمُوْنِ அவர்கள் எனக்கு உணவளிப்பதையும்
51:57. மா உரீது மின்ஹும் மிர் ரிZஜ்கி(ன்)வ் வ மா உரீது அ(ன்)ய்யுத்'இமூன்
51:57. அவர்களிடமிருந்து எந்த பொருளையும் நான் விரும்பவில்லை. எனக்கு அவர்கள் உணவு அளிக்க வேண்டுமென்றும் நான் விரும்பவில்லை.
51:58 اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِيْنُ
اِنَّ நிச்சயமாக اللّٰهَ هُوَ அல்லாஹ்தான் الرَّزَّاقُ (எல்லோருக்கும்) உணவளிப்பவன் ذُو الْقُوَّةِ பலமுள்ளவன் الْمَتِيْنُ மிக உறுதியுடையவன்
51:58. இன்னல் லாஹ ஹுவர் ரZஜ்Zஜாகு துல் குவ்வதில் மதீன்
51:58. நிச்சயமாக அல்லாஹ்தான் உணவு அளித்துக் கொண்டிருப்பவன்; பலம் மிக்கவன்; உறுதியானவன்.
51:59 فَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذَنُوْبًا مِّثْلَ ذَنُوْبِ اَصْحٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُوْنِ
فَاِنَّ நிச்சயமாக لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا அநியாயம் செய்தவர்களுக்கு ذَنُوْبًا பெரிய பங்குண்டு مِّثْلَ போல ذَنُوْبِ பெரிய பங்கு اَصْحٰبِهِمْ அவர்களின் கூட்டாளிகளுடைய فَلَا يَسْتَعْجِلُوْنِ ஆகவே, அவர்கள் அவசரமாகத் தேடவேண்டாம்
51:59. Fப இன்ன லில்லதீன ளலமூ தனூBபம் மித்ல தனூBபி அஸ்ஹாBபிஹிம் Fபலா யஸ்தஃஜிலூன்
51:59. எனவே, அநியாயம் செய்து கொண்டிருப்போருக்கு, அவர்களுடைய தோழர்களுக்கு வேதனையிலிருந்து ஒரு பங்கு இருந்தது போல், ஒரு பங்கு நிச்சயமாக உண்டு; ஆகவே, (தண்டனைக்காக) அவர்கள் என்னை அவசரப்படுத்த வேண்டாம்.
51:60 فَوَيْلٌ لِّـلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ يَّوْمِهِمُ الَّذِىْ يُوْعَدُوْنَ
فَوَيْلٌ ஆகவே, நாசம் உண்டாகட்டும் لِّـلَّذِيْنَ كَفَرُوْا நிராகரித்தவர்களுக்கு مِنْ يَّوْمِهِمُ அவர்களின் நாளில் الَّذِىْ எது يُوْعَدُوْنَ அவர்கள் வாக்களிக்கப்பட்டார்கள்
51:60. Fபவய்லுல் லில்லதீன கFபரூ மி(ன்)ய் யவ்மிஹிமுல் லதீ யூ'அதூன்
51:60. ஆகவே, காஃபிர்களுக்கு அவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட அவர்களுடைய நாளில், கேடுதான்.