موطأ مالك

18. كتاب الصيام

முவத்தா மாலிக்

18. நோன்பு

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ رَمَضَانَ فَقَالَ ‏ ‏ لاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ரமளான் மாதத்தைப் பற்றிக் குறிப்பிட்டு (இவ்வாறு) கூறினார்கள்: "நீங்கள் பிறையைப் பார்க்கும் வரை நோன்பைத் துவங்காதீர்கள்; மேலும் நீங்கள் பிறையைப் பார்க்கும் வரை நோன்பை முடிக்காதீர்கள். உங்களுக்குப் பிறை மறைக்கப்பட்டால், அதைக் கணக்கிட்டுக் கொள்ளுங்கள்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ الشَّهْرُ تِسْعٌ وَعِشْرُونَ فَلاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَاقْدُرُوا لَهُ ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "மாதம் என்பது இருபத்தொன்பது நாட்களாகும். நீங்கள் பிறையைப் பார்க்கும் வரை நோன்பைத் துவங்காதீர்கள்; மேலும், அதைப் பார்க்கும் வரை நோன்பை விடாதீர்கள். பிறை உங்களுக்கு மறைக்கப்பட்டால், அதைக் கணக்கிட்டுக் கொள்ளுங்கள்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ رَمَضَانَ فَقَالَ ‏ ‏ لاَ تَصُومُوا حَتَّى تَرَوُا الْهِلاَلَ وَلاَ تُفْطِرُوا حَتَّى تَرَوْهُ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَأَكْمِلُوا الْعِدَّةَ ثَلاَثِينَ ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரலி) அவர்கள் அறிவிப்பதாவது:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ரமலானைப் பற்றிக் குறிப்பிட்டுக் கூறினார்கள்: "நீங்கள் பிறையைப் பார்க்கும் வரை நோன்பைத் துவங்கவோ, அதை முடிக்கவோ வேண்டாம். உங்களுக்கு (மேகமூட்டத்தால்) மறைக்கப்பட்டால், முப்பது நாட்களை முழுமையாகப் பூர்த்தி செய்யுங்கள்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ الْهِلاَلَ، رُئِيَ فِي زَمَانِ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ بِعَشِيٍّ فَلَمْ يُفْطِرْ عُثْمَانُ حَتَّى أَمْسَى وَغَابَتِ الشَّمْسُ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فِي الَّذِي يَرَى هِلاَلَ رَمَضَانَ وَحْدَهُ أَنَّهُ يَصُومُ لاَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يُفْطِرَ وَهُوَ يَعْلَمُ أَنَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ مِنْ رَمَضَانَ ‏.‏ قَالَ وَمَنْ رَأَى هِلاَلَ شَوَّالٍ وَحْدَهُ فَإِنَّهُ لاَ يُفْطِرُ لأَنَّ النَّاسَ يَتَّهِمُونَ عَلَى أَنْ يُفْطِرَ مِنْهُمْ مَنْ لَيْسَ مَأْمُونًا وَيَقُولُ أُولَئِكَ إِذَا ظَهَرَ عَلَيْهِمْ قَدْ رَأَيْنَا الْهِلاَلَ وَمَنْ رَأَى هِلاَلَ شَوَّالٍ نَهَارًا فَلاَ يُفْطِرْ وَيُتِمُّ صِيَامَ يَوْمِهِ ذَلِكَ فَإِنَّمَا هُوَ هِلاَلُ اللَّيْلَةِ الَّتِي تَأْتِي ‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ إِذَا صَامَ النَّاسُ يَوْمَ الْفِطْرِ - وَهُمْ يَظُنُّونَ أَنَّهُ مِنْ رَمَضَانَ - فَجَاءَهُمْ ثَبَتٌ أَنَّ هِلاَلَ رَمَضَانَ قَدْ رُئِيَ قَبْلَ أَنْ يَصُومُوا بِيَوْمٍ وَأَنَّ يَوْمَهُمْ ذَلِكَ أَحَدٌ وَثَلاَثُونَ فَإِنَّهُمْ يُفْطِرُونَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ أَيَّةَ سَاعَةٍ جَاءَهُمُ الْخَبَرُ غَيْرَ أَنَّهُمْ لاَ يُصَلُّونَ صَلاَةَ الْعِيدِ إِنْ كَانَ ذَلِكَ جَاءَهُمْ بَعْدَ زَوَالِ الشَّمْسِ ‏.‏
மாலிக் (ரஹ்) அவர்களுக்கு எட்டிய செய்தியின்படி, உஸ்மான் பின் அஃப்பான் (ரழி) அவர்களின் காலத்தில் ஒருமுறை மாலை நேரத்தில் (சூரியன் மறைவதற்கு முன்) பிறை தென்பட்டது. ஆனால் உஸ்மான் (ரழி) அவர்கள் மாலை நேரம் வந்து சூரியன் மறையும் வரை தமது நோன்பை முறிக்கவில்லை.

யஹ்யா (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது: மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் பின்வருமாறு கூறுவதை நான் செவியுற்றேன்:
"ரமழான் மாதத்தின் பிறையைத் தனித்து ஒருவர் கண்டால், அவர் நோன்பு நோற்க வேண்டும். அந்த நாள் ரமழானைச் சேர்ந்தது என்று அவருக்குத் தெரிந்திருக்கும் நிலையில், அவர் நோன்பை விடுவது தகாது."

மேலும் அவர்கள் கூறினார்கள்: "ஷவ்வால் மாதத்தின் பிறையைத் தனித்து ஒருவர் கண்டால், அவர் நோன்பை விடக்கூடாது. ஏனெனில் (அவ்வாறு தனித்து கண்டவர் நோன்பை விட அனுமதிக்கப்பட்டால்), மக்களில் நம்பிக்கைக்குரியவர் அல்லாத ஒருவர் நோன்பை விட்டுவிட்டு, தாங்கள் (உண்பது) தெரியவரும்போது 'நாங்கள் பிறையைக் கண்டோம்' என்று கூறுவார்கள் என்று அஞ்சப்படுகிறது. பகலில் ஷவ்வால் மாதத்தின் பிறையை யார் காண்கிறாரோ அவர் நோன்பை விடக்கூடாது; அந்நாளின் நோன்பை அவர் முழுமைப்படுத்த வேண்டும். ஏனெனில் அப்பிறை வரவிருக்கும் இரவுக்குரியதாகும்."

யஹ்யா (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது: மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் பின்வருமாறு கூறுவதை நான் செவியுற்றேன்:
"மக்கள் நோன்புப் பெருநாள் (ஈதுல் ஃபித்ர்) அன்று, அது ரமழான் (மாதத்தின் கடைசி நாள்) என்று எண்ணி நோன்பு நோற்றிருக்க, பின்னர் 'அவர்கள் நோன்பு நோற்கத் தொடங்குவதற்கு ஒரு நாள் முன்பே ரமழான் மாதத்தின் பிறை பார்க்கப்பட்டுவிட்டது என்றும், அவர்களது (நோன்பு நோற்கும்) அந்த நாள் முப்பத்தோராவது நாள் என்றும்' அவர்களுக்கு உறுதியான செய்தி கிடைத்தால், அந்தச் செய்தி அவர்களுக்குக் கிடைத்த நேரத்திலேயே அவர்கள் நோன்பை விட்டுவிட வேண்டும். ஆனால், சூரியன் உச்சி சாய்ந்த பிறகு அந்தச் செய்தி அவர்களுக்குக் கிடைத்தால், அவர்கள் (அன்றைய தினம்) பெருநாள் தொழுகையைத் தொழ மாட்டார்கள்."

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لاَ يَصُومُ إِلاَّ مَنْ أَجْمَعَ الصِّيَامَ قَبْلَ الْفَجْرِ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது: "ஃபஜ்ருக்கு முன் (நோன்பு நோற்பதற்கு) நிய்யத் செய்பவர் மட்டுமே (உண்மையில்) நோன்பு நோற்கிறார்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَائِشَةَ، وَحَفْصَةَ، زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ ذَلِكَ ‏.‏
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் மனைவிகளான ஆயிஷா (ரழி) அவர்களும் ஹஃப்ஸா (ரழி) அவர்களும், அவ்வாறே கூறினார்கள்.

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ يَزَالُ النَّاسُ بِخَيْرٍ مَا عَجَّلُوا الْفِطْرَ ‏ ‏ ‏.‏
ஸஹ்ல் இப்னு ஸஅத் அஸ்ஸாஇதீ (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "மக்கள் நோன்பு திறப்பதை விரைவுபடுத்தும் காலமெல்லாம் நன்மையில் நிலைத்திருப்பார்கள்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ الأَسْلَمِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ لاَ يَزَالُ النَّاسُ بِخَيْرٍ مَا عَجَّلُوا الْفِطْرَ ‏ ‏ ‏.‏
ஸயீத் இப்னுல் முஸய்யப் அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்: அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "மக்கள் நோன்பு திறப்பதை விரைவுபடுத்தும் வரை நன்மையில் நிலைத்திருப்பார்கள்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، وَعُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، كَانَا يُصَلِّيَانِ الْمَغْرِبَ حِينَ يَنْظُرَانِ إِلَى اللَّيْلِ الأَسْوَدِ قَبْلَ أَنْ يُفْطِرَا ثُمَّ يُفْطِرَانِ بَعْدَ الصَّلاَةِ وَذَلِكَ فِي رَمَضَانَ ‏.‏
ஹுமைத் பின் அப்திர் ரஹ்மான் (ரஹ்) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
உமர் பின் அல்கத்தாப் (ரலி) அவர்களும் உஸ்மான் பின் அஃப்பான் (ரலி) அவர்களும் ரமளான் மாதத்தில் கரிய இரவைக் கண்டதும், நோன்பு திறப்பதற்கு முன்பே மஃரிப் தொழுவார்கள்; பின்னர் தொழுகைக்குப் பிறகே நோன்பு திறப்பார்கள்.

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِي يُونُسَ، مَوْلَى عَائِشَةَ عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ وَاقِفٌ عَلَى الْبَابِ وَأَنَا أَسْمَعُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُصْبِحُ جُنُبًا وَأَنَا أُرِيدُ الصِّيَامَ ‏.‏ فَقَالَ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَأَنَا أُصْبِحُ جُنُبًا وَأَنَا أُرِيدُ الصِّيَامَ فَأَغْتَسِلُ وَأَصُومُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ لَسْتَ مِثْلَنَا قَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ ‏.‏ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَخْشَاكُمْ لِلَّهِ وَأَعْلَمَكُمْ بِمَا أَتَّقِي ‏"‏ ‏.‏
ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது:

ஒரு மனிதர் வாசலில் நின்றுகொண்டு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் காலையில் ஜுனுப் நிலையில் (பெரிய அசுத்த நிலையில்) எழுகிறேன்; மேலும் நான் நோன்பு நோற்க விரும்புகிறேன்" என்று கூறுவதை நான் செவியுற்றேன். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "நானும் காலையில் ஜுனுப் நிலையில் எழுகிறேன்; நோன்பு நோற்க விரும்புகிறேன். அதனால் நான் குஸ்ல் செய்துவிட்டு நோன்பு நோற்கிறேன்" என்று கூறினார்கள்.

அந்த மனிதர் அவர்களிடம், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நீங்கள் எங்களைப் போன்றவர்கள் அல்லர். அல்லாஹ் உங்களுடைய முந்தைய மற்றும் பிந்தைய தவறுகள் அனைத்தையும் மன்னித்துவிட்டான்" என்று கூறினார்.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கோபமடைந்து கூறினார்கள்: "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! உங்களில் அல்லாஹ்வை மிகவும் அஞ்சுபவனாகவும், நான் எவ்வாறு தக்வாவைக் (இறையச்சத்தைக்) கைக்கொள்கிறேன் என்பதில் உங்களில் மிக்க அறிவுள்ளவனாகவும் இருக்கிறேன் என்று நான் நம்புகிறேன்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ عَائِشَةَ، وَأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمَا قَالَتَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ فِي رَمَضَانَ ثُمَّ يَصُومُ ‏.‏
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் மனைவியர்களான ஆயிஷா (ரழி) மற்றும் உம்மு ஸலமா (ரழி) ஆகியோர் கூறியதாவது:
"நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்கள் ரமழானில், கனவினால் அல்லாமல், தாம்பத்திய உறவினால் (ஏற்பட்ட) ஜுனுபுடன் காலையில் எழுவார்கள்; பின்னர் நோன்பு நோற்பார்கள்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، يَقُولُ كُنْتُ أَنَا وَأَبِي، عِنْدَ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ - وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ - فَذُكِرَ لَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ مَنْ أَصْبَحَ جُنُبًا أَفْطَرَ ذَلِكَ الْيَوْمَ ‏.‏ فَقَالَ مَرْوَانُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ لَتَذْهَبَنَّ إِلَى أُمَّىِ الْمُؤْمِنِينَ عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ فَلَتَسْأَلَنَّهُمَا عَنْ ذَلِكَ فَذَهَبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَذَهَبْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ فَسَلَّمَ عَلَيْهَا ثُمَّ قَالَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّا كُنَّا عِنْدَ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ فَذُكِرَ لَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ مَنْ أَصْبَحَ جُنُبًا أَفْطَرَ ذَلِكَ الْيَوْمَ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ لَيْسَ كَمَا قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَتَرْغَبُ عَمَّا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ لاَ وَاللَّهِ ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَشْهَدُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ ثُمَّ يَصُومُ ذَلِكَ الْيَوْمَ ‏.‏ قَالَ ثُمَّ خَرَجْنَا حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ فَقَالَتْ مِثْلَ مَا قَالَتْ عَائِشَةُ ‏.‏ قَالَ فَخَرَجْنَا حَتَّى جِئْنَا مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ فَذَكَرَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ مَا قَالَتَا فَقَالَ مَرْوَانُ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ يَا أَبَا مُحَمَّدٍ لَتَرْكَبَنَّ دَابَّتِي فَإِنَّهَا بِالْبَابِ فَلْتَذْهَبَنَّ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ فَإِنَّهُ بِأَرْضِهِ بِالْعَقِيقِ فَلْتُخْبِرَنَّهُ ذَلِكَ ‏.‏ فَرَكِبَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ وَرَكِبْتُ مَعَهُ حَتَّى أَتَيْنَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَتَحَدَّثَ مَعَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ سَاعَةً ثُمَّ ذَكَرَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ لَهُ أَبُو هُرَيْرَةَ لاَ عِلْمَ لِي بِذَاكَ إِنَّمَا أَخْبَرَنِيهِ مُخْبِرٌ ‏.‏
அபூபக்ர் இப்னு அப்துர்-ரஹ்மான் இப்னு அல்-ஹாரிஸ் இப்னு ஹிஷாம் (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது:

நானும் என் தந்தையும் மர்வான் இப்னு அல்-ஹகம் மதீனாவின் ஆளுநராக இருந்தபோது அவரிடம் சென்றிருந்தோம். அப்போது அவரிடம், அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள், "யாரேனும் ஜுனுப் (பெருந்துடக்கு) நிலையில் விடியற்காலையை அடைந்தால், அவர் அந்நாளில் நோன்பை விட்டுவிட வேண்டும் (அவர் நோன்பு நோற்கக் கூடாது)" என்று கூறுவதாகத் தெரிவிக்கப்பட்டது.

அதற்கு மர்வான், "அப்துர்-ரஹ்மானே! நான் உங்களை வலியுறுத்திக் கேட்டுக்கொள்கிறேன்; நீர் இறைநம்பிக்கையாளர்களின் அன்னையர்களான ஆயிஷா (ரலி) மற்றும் உம்மு ஸலமா (ரலி) ஆகியோரிடம் சென்று இதைப் பற்றிக் கேட்க வேண்டும்" என்று கூறினார்.

எனவே அப்துர்-ரஹ்மான் (ரஹ்) சென்றார்கள்; நானும் அவர்களுடன் சென்றேன். நாங்கள் ஆயிஷா (ரலி) அவர்களிடம் சென்றோம். அவர் (ஆயிஷா (ரலி) அவர்களுக்கு) ஸலாம் கூறிவிட்டு, "இறைநம்பிக்கையாளர்களின் அன்னையே! நாங்கள் மர்வான் இப்னு அல்-ஹகமுடன் இருந்தோம். அப்போது அவரிடம், அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள், 'யாரேனும் ஜுனுப் நிலையில் விடியற்காலையை அடைந்தால், அவர் அந்நாளில் நோன்பை விட்டுவிட வேண்டும்' என்று கூறுவதாகத் தெரிவிக்கப்பட்டது" என்று கூறினார்.

அதற்கு ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள், "அப்துர்-ரஹ்மானே! அபூஹுரைரா (ரலி) கூறுவது சரியல்ல. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் செய்த வழிமுறையை நீர் வெறுக்கிறீரா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அப்துர்-ரஹ்மான் (ரஹ்) அவர்கள், "இல்லை, அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக (நான் வெறுக்கவில்லை)" என்று கூறினார்கள். ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், (கனவில் ஏற்படும்) ஸ்கலிதத்தினால் அல்லாமல், உடலுறவின் காரணமாக ஜுனுப் நிலையில் விடியற்காலையை அடைவார்கள்; பின்னர் அந்நாளில் நோன்பு நோற்பார்கள் என்று அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மீது நான் சாட்சி கூறுகிறேன்" என்று கூறினார்கள்.

(அபூபக்ர்) தொடர்ந்தார்: "பிறகு நாங்கள் வெளியேறி உம்மு ஸலமா (ரலி) அவர்களிடம் சென்றோம். அப்துர்-ரஹ்மான் (ரஹ்) அவர்கள் அதே விஷயத்தைப் பற்றி அவர்களிடம் கேட்டார்கள். அவர்களும் ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறியதைப் போலவே கூறினார்கள்.

பிறகு நாங்கள் புறப்பட்டு மர்வான் இப்னு அல்-ஹகமிடம் வந்தோம். அப்துர்-ரஹ்மான் (ரஹ்) அவர்கள், அவ்விருவரும் கூறியதை அவரிடம் தெரிவித்தார்கள். அதற்கு மர்வான், "அபூ முஹம்மத் (அப்துர்-ரஹ்மானே)! நான் உங்களை வலியுறுத்திக் கேட்டுக்கொள்கிறேன்; நீர் வாசலில் உள்ள (என்னுடைய) வாகனத்தில் ஏறி, 'அல்-அகீக்' எனும் இடத்தில் உள்ள தனது நிலத்தில் இருக்கும் அபூஹுரைரா (ரலி) விடம் சென்று, இதை அவருக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும்" என்று கூறினார்.

எனவே அப்துர்-ரஹ்மான் (ரஹ்) அவர்கள் வாகனத்தில் ஏறினார்கள்; நானும் அவர்களுடன் ஏறினேன். நாங்கள் அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்களிடம் வந்து சேர்ந்தோம். அப்துர்-ரஹ்மான் (ரஹ்) அவர்கள் சிறிது நேரம் அவருடன் பேசினார்கள்; பின்னர் அந்த விஷயத்தை அவரிடம் குறிப்பிட்டார்கள். அதற்கு அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள், "எனக்கு இதைப் பற்றி (நேரடியாக) அறிவு இல்லை. வேறொருவர் தான் இதை எனக்குத் தெரிவித்தார்" என்று கூறினார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَأُمِّ سَلَمَةَ زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُمَا قَالَتَا إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ جِمَاعٍ غَيْرِ احْتِلاَمٍ ثُمَّ يَصُومُ ‏.‏
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் மனைவியரான ஆயிஷா (ரழி) அவர்களும், உம்மு ஸலமா (ரழி) அவர்களும் கூறியதாவது:

"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கனவினால் அல்லாமல் தாம்பத்திய உறவினால் ஜுனுப் ஆக காலையில் எழுந்திருப்பார்கள்; பின்னர் நோன்பு நோற்பார்கள்."

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَبَّلَ امْرَأَتَهُ وَهُوَ صَائِمٌ فِي رَمَضَانَ فَوَجَدَ مِنْ ذَلِكَ وَجْدًا شَدِيدًا فَأَرْسَلَ امْرَأَتَهُ تَسْأَلُ لَهُ عَنْ ذَلِكَ فَدَخَلَتْ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهَا فَأَخْبَرَتْهَا أُمُّ سَلَمَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ فَرَجَعَتْ فَأَخْبَرَتْ زَوْجَهَا بِذَلِكَ فَزَادَهُ ذَلِكَ شَرًّا وَقَالَ لَسْنَا مِثْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّهُ يُحِلُّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ ‏.‏ ثُمَّ رَجَعَتِ امْرَأَتُهُ إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَوَجَدَتْ عِنْدَهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا لِهَذِهِ الْمَرْأَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخْبَرَتْهُ أُمُّ سَلَمَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَّ أَخْبَرْتِيهَا أَنِّي أَفْعَلُ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ قَدْ أَخْبَرْتُهَا فَذَهَبَتْ إِلَى زَوْجِهَا فَأَخْبَرَتْهُ فَزَادَهُ ذَلِكَ شَرًّا وَقَالَ لَسْنَا مِثْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّهُ يُحِلُّ لِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مَا شَاءَ ‏.‏ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ وَاللَّهِ إِنِّي لأَتْقَاكُمْ لِلَّهِ وَأَعْلَمُكُمْ بِحُدُودِهِ ‏"‏ ‏.‏
அதா இப்னு யஸார் அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

ரமளான் மாதத்தில் நோன்பு நோற்றிருந்தபோது ஒரு மனிதர் தம் மனைவியை முத்தமிட்டார். இதனால் அவர் மிகுந்த மன வருத்தம் அடைந்தார். எனவே அவர் தம் மனைவியை, இதுபற்றி தனக்காகக் கேட்டு வருமாறு அனுப்பினார். அப்பெண்மணி நபி (ஸல்) அவர்களின் துணைவியார் உம்மு ஸலமா (ரழி) அவர்களிடம் சென்று, அவரிடம் அந்த விஷயத்தைக் கூறினார். அதற்கு உம்மு ஸலமா (ரழி) அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நோன்பு நோற்றிருக்கும்போது (தம் மனைவியரை) முத்தமிடுவார்கள்" என்று அவரிடம் தெரிவித்தார்.

எனவே அப்பெண்மணி திரும்பிச் சென்று தம் கணவரிடம் அதைக் கூறினார். ஆனால் அது அவருக்கு (தன் நிலை குறித்த) அச்சத்தையே அதிகப்படுத்தியது. மேலும் அவர், "நாம் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களைப் போன்றவர்கள் அல்லர். அல்லாஹ் தன் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு தான் நாடியதை ஆகுமாக்குகிறான்" என்று கூறினார்.

பிறகு அவருடைய மனைவி மீண்டும் உம்மு ஸலமா (ரழி) அவர்களிடம் சென்றார். அங்கே அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் உம்மு ஸலமா (ரழி) அவர்களுடன் இருப்பதைக் கண்டார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "இப்பெண்ணுக்கு என்ன நேர்ந்தது?" என்று கேட்டார்கள். உம்மு ஸலமா (ரழி) அவர்கள் அவரிடம் (விபரத்தைக்) கூறினார்.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "நானும் அதைச் செய்கிறேன் என்று நீங்கள் அவரிடம் சொல்லவில்லையா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள், "நான் அவரிடம் சொன்னேன். அவர் தம் கணவரிடம் சென்று அவரிடம் சொன்னார். ஆனால் அது அவருக்கு அச்சத்தையே அதிகப்படுத்தியது. அவர், 'நாம் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களைப் போன்றவர்கள் அல்லர். அல்லாஹ் தன் தூதர் (ஸல்) அவர்களுக்கு தான் நாடியதை ஆகுமாக்குகிறான்' என்று கூறினார்" என்றார்கள்.

(இதைக் கேட்ட) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கோபமடைந்து, "அல்லாஹ்வின் மீது ஆணையாக! உங்களில் அல்லாஹ்வை மிக அதிகமாக அஞ்சுபவனும், அவனுடைய வரம்புகளை உங்களை விட நன்கு அறிந்தவனும் நானே" என்று கூறினார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، - رضى الله عنها - أَنَّهَا قَالَتْ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيُقَبِّلُ بَعْضَ أَزْوَاجِهِ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏ ثُمَّ ضَحِكَتْ ‏.‏
உம்முல் முஃமினீன் ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது: “அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நோன்பு நோற்றிருக்கும் போது தம் மனைவியரில் சிலரை முத்தமிடுவார்கள்.” பின்னர் அவர்கள் சிரித்தார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ عَاتِكَةَ ابْنَةَ زَيْدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ نُفَيْلٍ، - امْرَأَةَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ - كَانَتْ تُقَبِّلُ رَأْسَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَهُوَ صَائِمٌ فَلاَ يَنْهَاهَا ‏.‏
உமர் இப்னு அல்-கத்தாப் (ரழி) அவர்களின் மனைவியான அதீகா பின்த் ஸைத் இப்னு அம்ர் இப்னு நுஃபைல் அவர்கள், உமர் இப்னு அல்-கத்தாப் (ரழி) அவர்கள் நோன்பு நோற்றிருந்தபோது அவர்களின் தலையில் முத்தமிடுவார்கள்; அதனை உமர் இப்னு அல்-கத்தாப் (ரழி) அவர்கள் தடுக்கமாட்டார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ أَنَّ عَائِشَةَ بِنْتَ طَلْحَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا، كَانَتْ عِنْدَ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَخَلَ عَلَيْهَا زَوْجُهَا هُنَالِكَ وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ وَهُوَ صَائِمٌ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تَدْنُوَ مِنْ أَهْلِكَ فَتُقَبِّلَهَا وَتُلاَعِبَهَا فَقَالَ أُقَبِّلُهَا وَأَنَا صَائِمٌ قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏
ஆயிஷா பின்த் தல்ஹா அவர்கள் கூறியதாவது:

நான் நபி (ஸல்) அவர்களின் துணைவியார் ஆயிஷா (ரலி) அவர்களுடன் இருந்தேன். அப்போது அங்கு என் கணவர் அப்துல்லாஹ் பின் அப்துர் ரஹ்மான் பின் அபீ பக்ர் அஸ்ஸித்தீக் அவர்கள் வந்தார்கள். அவர் நோன்பு நோற்றிருந்தார். ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் அவரிடம், "உங்கள் மனைவியை நெருங்கி, அவளை முத்தமிட்டு, அவளுடன் விளையாடுவதிலிருந்து உங்களைத் தடுப்பது எது?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர், "நான் நோன்பு நோற்றிருக்கும் நிலையில் அவளை முத்தமிடலாமா?" என்று கேட்டார். அதற்கு அவர்கள், "ஆம்" என்று கூறினார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، وَسَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، كَانَا يُرَخِّصَانِ فِي الْقُبْلَةِ لِلصَّائِمِ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்களும் ஸஅத் பின் அபீ வக்காஸ் (ரலி) அவர்களும், நோன்பாளி முத்தமிடுவதற்கு அனுமதியளிப்பவர்களாக இருந்தார்கள்.

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ إِذَا ذَكَرَتْ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقَبِّلُ وَهُوَ صَائِمٌ تَقُولُ وَأَيُّكُمْ أَمْلَكُ لِنَفْسِهِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
நபி (ஸல்) அவர்களின் மனைவியான ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள், அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நோன்பு நோற்றிருக்கும்போது முத்தமிடுவார்கள் என்று குறிப்பிடும்போது, (அவர்கள்) கூறுவார்கள்: "மேலும், உங்களில் யார் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களை விட தன்னை அதிகம் அடக்கிக்கொள்ளக் கூடியவர்?"

قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ لَمْ أَرَ الْقُبْلَةَ لِلصَّائِمِ تَدْعُو إِلَى خَيْرٍ ‏.‏
உர்வா பின் அஸ்ஸுபைர் அவர்கள் கூறினார்கள்: "நோன்பாளி முத்தமிடுவது நன்மைக்கு வழிவகுக்கும் என்று நான் கருதவில்லை."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، سُئِلَ عَنِ الْقُبْلَةِ، لِلصَّائِمِ فَأَرْخَصَ فِيهَا لِلشَّيْخِ وَكَرِهَهَا لِلشَّابِّ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களிடம், நோன்பு நோற்றிருக்கும் போது முத்தமிடுவதைப் பற்றிக் கேட்கப்பட்டது; அதற்கு அவர்கள், வயதானவர்களுக்கு அதை அனுமதித்தார்கள் என்றும், ஆனால் இளைஞர்களுக்கு அதை வெறுத்தார்கள் என்றும் கூறினார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَنْهَى عَنِ الْقُبْلَةِ، وَالْمُبَاشَرَةِ، لِلصَّائِمِ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள், நோன்பு நோற்றவர்களுக்கு முத்தமிடுவதையும் கொஞ்சுவதையும் தடை செய்பவர்களாக இருந்தார்கள்.

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ إِلَى مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ فِي رَمَضَانَ فَصَامَ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيدَ ثُمَّ أَفْطَرَ فَأَفْطَرَ النَّاسُ وَكَانُوا يَأْخُذُونَ بِالأَحْدَثِ فَالأَحْدَثِ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், வெற்றி கொள்ளப்பட்ட ஆண்டில் ரமளான் மாதத்தில் மக்காவிற்குப் புறப்பட்டார்கள். மேலும் 'அல்-கதீத்' என்னும் இடத்தை அடையும் வரை நோன்பு நோற்றார்கள். பின்னர் அவர்கள் நோன்பை விட்டார்கள்; மக்களும் நோன்பை விட்டார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களின் வழிமுறைகளில் மிகச் சமீபத்தியதையே பின்பற்றுவதை மக்கள் வழக்கமாகக் கொண்டிருந்தனர்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ بَعْضِ، أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ النَّاسَ فِي سَفَرِهِ عَامَ الْفَتْحِ بِالْفِطْرِ وَقَالَ ‏ ‏ تَقَوَّوْا لِعَدُوِّكُمْ ‏ ‏ ‏.‏ وَصَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ الَّذِي حَدَّثَنِي لَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعَرْجِ يَصُبُّ الْمَاءَ عَلَى رَأْسِهِ مِنَ الْعَطَشِ أَوْ مِنَ الْحَرِّ ثُمَّ قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ طَائِفَةً مِنَ النَّاسِ قَدْ صَامُوا حِينَ صُمْتَ - قَالَ - فَلَمَّا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْكَدِيدِ دَعَا بِقَدَحٍ فَشَرِبَ فَأَفْطَرَ النَّاسُ ‏.‏
நபித்தோழர்களில் ஒருவர் அறிவிப்பதாவது:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், வெற்றி ஆண்டில் தாம் மேற்கொண்ட பயணத்தில், "உங்கள் எதிரிக்காகப் பலம் பெறுங்கள்" என்று கூறி, மக்களை நோன்பை முறித்துக் கொள்ளுமாறு கட்டளையிட்டார்கள்; அப்பொழுது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நோன்பு நோற்றிருந்தார்கள்.

மேலும் அந்தத் தோழர் கூறினார்: "நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் 'அல்-அர்ஜ்' என்ற இடத்தில், தாகத்தின் காரணமாகவோ அல்லது வெப்பத்தின் காரணமாகவோ தங்கள் திருமுடியின் மீது தண்ணீர் ஊற்றிக் கொள்வதை கண்டேன்."

பிறகு ஒருவர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! தாங்கள் நோன்பு நோற்றபோதும் மக்களில் ஒரு குழுவினர் நோன்பைத் தொடர்ந்தனர்" என்று கூறினார்.

பிறகு, அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் 'அல்-கதீத்' என்ற இடத்தில் இருந்தபோது, ஒரு பாத்திரத்தைக் கொண்டுவரச் சொல்லி (அதிலிருந்து) அருந்தினார்கள்; உடனே அனைவரும் தங்கள் நோன்பை முறித்துக் கொண்டார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَلَمْ يَعِبِ الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ وَلاَ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ ‏.‏
அனஸ் இப்னு மாலிக் (ரழி) அவர்கள் கூறியதாவது: "நாங்கள் ரமழானில் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களுடன் பயணம் செய்தோம். அப்போது நோன்பு நோற்றவர்கள் நோன்பு நோற்காதவர்களைக் குறை கூறவில்லை; மேலும் நோன்பு நோற்காதவர்கள் நோன்பு நோற்றவர்களைக் குறை கூறவில்லை."

وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيَّ، قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ أَصُومُ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ ‏ ‏ ‏.‏
ஹம்ஸா இப்னு அம்ர் அல்-அஸ்லமீ (ரழி) அவர்கள் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் நோன்பு நோற்கும் ஒரு மனிதன். நான் பயணம் செய்யும்போது நோன்பு நோற்கலாமா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "நீங்கள் விரும்பினால் நோன்பு நோற்கலாம்; மேலும் நீங்கள் விரும்பினால் நோன்பை விட்டுவிடலாம்" என்று கூறினார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ لاَ يَصُومُ فِي السَّفَرِ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் பயணம் செய்யும்போது நோன்பு நோற்க மாட்டார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يُسَافِرُ فِي رَمَضَانَ وَنُسَافِرُ مَعَهُ فَيَصُومُ عُرْوَةُ وَنُفْطِرُ نَحْنُ فَلاَ يَأْمُرُنَا بِالصِّيَامِ ‏.‏
ஹிஷாம் இப்னு உர்வா அவர்கள் கூறினார்கள்: "என் தந்தை உர்வா அவர்கள் ரமழானில் பயணம் செய்வார்கள்; நாங்களும் அவர்களுடன் பயணம் செய்வோம். அப்போது உர்வா அவர்கள் நோன்பு நோற்பார்கள்; நாங்களோ நோன்பு நோற்காமல் இருப்போம். ஆயினும், அவர்கள் எங்களை நோன்பு நோற்கும்படி ஏவமாட்டார்கள்."

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، كَانَ إِذَا كَانَ فِي سَفَرٍ فِي رَمَضَانَ فَعَلِمَ أَنَّهُ دَاخِلٌ الْمَدِينَةَ مِنْ أَوَّلِ يَوْمِهِ دَخَلَ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ مَنْ كَانَ فِي سَفَرٍ فَعَلِمَ أَنَّهُ دَاخِلٌ عَلَى أَهْلِهِ مِنْ أَوَّلِ يَوْمِهِ وَطَلَعَ لَهُ الْفَجْرُ قَبْلَ أَنْ يَدْخُلَ دَخَلَ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ فِي رَمَضَانَ فَطَلَعَ لَهُ الْفَجْرُ وَهُوَ بِأَرْضِهِ قَبْلَ أَنْ يَخْرُجَ فَإِنَّهُ يَصُومُ ذَلِكَ الْيَوْمَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَقْدَمُ مِنْ سَفَرِهِ وَهُوَ مُفْطِرٌ وَامْرَأَتُهُ مُفْطِرَةٌ حِينَ طَهُرَتْ مِنْ حَيْضِهَا فِي رَمَضَانَ أَنَّ لِزَوْجِهَا أَنْ يُصِيبَهَا إِنْ شَاءَ ‏.‏
உமர் இப்னு அல்-கத்தாப் (ரலி) அவர்கள், ரமழானில் பயணத்தில் இருக்கும்போது, அன்றைய நாளின் ஆரம்ப நேரத்திலேயே மதீனாவை அடைந்துவிடுவோம் என்று அறிந்தால், நோன்பு நோற்றவர்களாகவே நுழைவார்கள்.

இமாம் மாலிக் அவர்கள் கூறினார்கள்: "பயணத்தில் இருக்கும் ஒருவர், அன்றைய நாளின் ஆரம்பத்தில் தன் குடும்பத்தாரிடம் சென்று சேர்ந்துவிடுவோம் என்று அறிந்து, அவர் (ஊருக்குள்) நுழைவதற்கு முன்னரே ஃபஜ்ர் உதயமாகிவிட்டால், அவர் நோன்பு நோற்றவராகவே நுழைய வேண்டும்."

மேலும் இமாம் மாலிக் அவர்கள் கூறினார்கள்: "ரமழானில் பயணம் செல்ல நாடும் ஒருவர், அவர் புறப்படுவதற்கு முன் தன் ஊரிலேயே இருக்கும்போது ஃபஜ்ர் உதயமாகிவிட்டால், அவர் அந்த நாளில் நோன்பு நோற்க வேண்டும்."

மேலும் இமாம் மாலிக் அவர்கள் கூறினார்கள்: "ரமழானில் பயணத்திலிருந்து திரும்பும் ஒருவர் நோன்பு நோற்காத நிலையில் இருந்து, அவரது மனைவியும் ரமழானில் மாதவிடாயிலிருந்து தூய்மையடைந்து நோன்பு நோற்காத நிலையில் இருந்தால், அவர் விரும்பினால் தன் மனைவியுடன் உடலுறவு கொள்ளலாம்."

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَفْطَرَ فِي رَمَضَانَ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُكَفِّرَ بِعِتْقِ رَقَبَةٍ أَوْ صِيَامِ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ أَوْ إِطْعَامِ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏.‏ فَقَالَ لاَ أَجِدُ ‏.‏ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقِ تَمْرٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَحَدٌ أَحْوَجَ مِنِّي ‏.‏ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كُلْهُ ‏"‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

ரமளானில் ஒருவர் நோன்பை முறித்துவிட்டார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், ஓர் அடிமையை விடுதலை செய்வதன் மூலமோ, அல்லது தொடர்ந்து இரண்டு மாதங்கள் நோன்பு நோற்பதன் மூலமோ, அல்லது அறுபது ஏழைகளுக்கு உணவளிப்பதன் மூலமோ கஃப்பாரா செய்யும்படி அவருக்கு உத்தரவிட்டார்கள். அதற்கு அவர், "(இவற்றைச் செய்ய) என்னிடம் வசதியில்லை" என்று கூறினார். அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் பேரீச்சம்பழக் கூடை ஒன்று கொண்டு வரப்பட்டது. அண்ணலார், "இதை எடுத்து ஸதகாவாகக் கொடுத்துவிடுங்கள்" என்று கூறினார்கள். அதற்கு அம்மனிதர், "அல்லாஹ்வின் தூதரே! என்னை விட அதிக தேவையுடையவர் வேறு யாரும் இல்லை" என்று கூறினார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் தமது கடைவாய்ப் பற்கள் தெரியும் வரை சிரித்தார்கள்; பின்னர், "இதை (நீரே) உண்பீராக!" என்று கூறினார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْخُرَاسَانِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَضْرِبُ نَحْرَهُ وَيَنْتِفُ شَعْرَهُ وَيَقُولُ هَلَكَ الأَبْعَدُ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَمَا ذَاكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ أَصَبْتُ أَهْلِي وَأَنَا صَائِمٌ فِي رَمَضَانَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُعْتِقَ رَقَبَةً ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لاَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تُهْدِيَ بَدَنَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاجْلِسْ ‏"‏ ‏.‏ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقِ تَمْرٍ فَقَالَ ‏"‏ خُذْ هَذَا فَتَصَدَّقْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ مَا أَحَدٌ أَحْوَجَ مِنِّي ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ كُلْهُ وَصُمْ يَوْمًا مَكَانَ مَا أَصَبْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ قَالَ عَطَاءٌ فَسَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ كَمْ فِي ذَلِكَ الْعَرَقِ مِنَ التَّمْرِ فَقَالَ مَا بَيْنَ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا إِلَى عِشْرِينَ ‏.‏
ஸயீத் இப்னுல் முஸய்யப் அவர்கள் கூறினார்கள்:

"ஒரு கிராமவாசி தனது மார்பில் அடித்துக்கொண்டும், தனது தலைமுடியைப் பிய்த்துக் கொண்டும், 'நான் அழிந்துவிட்டேன்' என்று கூறியவாறு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் வந்தார்.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், 'என்ன விஷயம்?' என்று கேட்டார்கள்.

அதற்கு அவர், 'நான் ரமழானில் நோன்பு நோற்றிருந்தபோது என் மனைவியுடன் தாம்பத்திய உறவு கொண்டுவிட்டேன்' என்றார்.

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவரிடம், 'உன்னால் ஒரு அடிமையை விடுதலை செய்ய முடியுமா?' என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அந்த மனிதர், 'இல்லை' என்றார்.

பிறகு அவர்கள் அவரிடம், 'உன்னால் ஒரு ஒட்டகத்தை தானம் செய்ய முடியுமா?' என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அந்த மனிதர், 'இல்லை' என்று பதிலளித்தார்.

அவர்கள், 'உட்காருங்கள்' என்றார்கள்.

அப்போது அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் பேரீச்சம் பழங்கள் கொண்ட (அரக் எனும்) ஒரு கூடை கொண்டு வரப்பட்டது. அவர்கள் (அந்த மனிதரிடம்), 'இதை எடுத்து ஸதகாவாகக் கொடுத்துவிடு' என்று கூறினார்கள்.

அந்த மனிதர், 'என்னை விட அதிக தேவையுடையவர் வேறு யாரும் இல்லை' என்றார்.

அதற்கு (அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள்), 'இதை நீயே சாப்பிட்டுக்கொள். மேலும், (நோன்பை முறித்த) இதற்குப் பகரமாக ஒரு நாள் நோன்பு நோற்றுக்கொள்' என்று கூறினார்கள்."

மாலிக் அவர்கள் கூறினார்கள்: அதா அவர்கள், தான் ஸயீத் இப்னுல் முஸய்யப் அவர்களிடம் அந்தக் கூடையில் எத்தனை பேரீச்சம் பழங்கள் இருந்தன என்று கேட்டதாகவும், அதற்கு அவர்கள், "பதினைந்து முதல் இருபது ஸா வரை" என்று பதிலளித்ததாகவும் கூறினார்கள்.

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَحْتَجِمُ وَهُوَ صَائِمٌ - قَالَ - ثُمَّ تَرَكَ ذَلِكَ بَعْدُ فَكَانَ إِذَا صَامَ لَمْ يَحْتَجِمْ حَتَّى يُفْطِرَ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் நோன்பு நோற்றிருந்தபோது (உடலிலிருந்து) இரத்தம் குத்தி எடுப்பவர்களாக இருந்தார்கள். பின்னர் அவர்கள் அதனை விட்டுவிட்டார்கள். மேலும், நோன்பு நோற்றால் நோன்பு திறக்கும் வரை (உடலிலிருந்து) இரத்தம் குத்தி எடுக்கமாட்டார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ، وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَا يَحْتَجِمَانِ وَهُمَا صَائِمَانِ ‏.‏
ஸஃத் இப்னு அபீ வக்காஸ் (ரழி) அவர்களும் அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களும் நோன்பு நோற்றிருந்த நிலையில் ஹிஜாமா செய்துகொள்வார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَحْتَجِمُ وَهُوَ صَائِمٌ ثُمَّ لاَ يُفْطِرُ ‏.‏ قَالَ وَمَا رَأَيْتُهُ احْتَجَمَ قَطُّ إِلاَّ وَهُوَ صَائِمٌ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ لاَ تُكْرَهُ الْحِجَامَةُ لِلصَّائِمِ إِلاَّ خَشْيَةً مِنْ أَنْ يَضْعُفَ وَلَوْلاَ ذَلِكَ لَمْ تُكْرَهْ وَلَوْ أَنَّ رَجُلاً احْتَجَمَ فِي رَمَضَانَ ثُمَّ سَلِمَ مِنْ أَنْ يُفْطِرَ لَمْ أَرَ عَلَيْهِ شَيْئًا وَلَمْ آمُرْهُ بِالْقَضَاءِ لِذَلِكَ الْيَوْمِ الَّذِي احْتَجَمَ فِيهِ لأَنَّ الْحِجَامَةَ إِنَّمَا تُكْرَهُ لِلصَّائِمِ لِمَوْضِعِ التَّغْرِيرِ بِالصِّيَامِ فَمَنِ احْتَجَمَ وَسَلِمَ مِنْ أَنْ يُفْطِرَ حَتَّى يُمْسِيَ فَلاَ أَرَى عَلَيْهِ شَيْئًا وَلَيْسَ عَلَيْهِ قَضَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ ‏.‏
ஹிஷாம் இப்னு உர்வா அவர்கள், தம் தந்தை (உர்வா இப்னு அஸ்ஸுபைர்) அவர்களைப் பற்றிக் கூறியதாவது:
அவர்கள் நோன்பு நோற்றிருக்கும்போது இரத்தம் குத்தி எடுப்பார்கள்; பின்னர் (அதனால்) அவர்கள் நோன்பை முறித்துக்கொள்ள மாட்டார்கள். ஹிஷாம் அவர்கள் மேலும் கூறினார்கள்: "அவர்கள் நோன்பு நோற்றிருக்கும்போது மட்டுமே இரத்தம் குத்தி எடுப்பதை நான் பார்த்திருக்கிறேன்."

மாலிக் அவர்கள் கூறினார்கள்:
"நோன்பு நோற்றிருப்பவர் பலவீனமடைந்துவிடுவார் என்ற அச்சத்தின் காரணமாகவே அவருக்கு இரத்தம் குத்தி எடுப்பது வெறுக்கத்தக்கதாகக் கருதப்படுகிறது; அந்த அச்சம் இல்லையென்றால், அது வெறுக்கத்தக்கதாகக் கருதப்படாது. ரமளானில் இரத்தம் குத்தி எடுத்து, பின்னர் (அதனால்) தன் நோன்பை முறித்துக்கொள்ளாமல் பாதுகாப்பாக இருந்த ஒருவர் மீது எதையும் (குற்றம்) நான் காணவில்லை; மேலும் அவர் இரத்தம் குத்தி எடுத்த அந்த நாளுக்காக (நோன்பை) களாச் செய்ய (ஈடு செய்ய) வேண்டும் என்றும் நான் கூறமாட்டேன். ஏனெனில், நோன்பு ஆபத்துக்குள்ளாகும் நிலை இருப்பதாலேயே நோன்பு நோற்றிருப்பவருக்கு இரத்தம் குத்தி எடுப்பது வெறுக்கத்தக்கதாகக் கருதப்படுகிறது. எனவே இரத்தம் குத்தி எடுத்த ஒருவர், மாலை வரை நோன்பை முறிக்காமல் பாதுகாப்பாக இருந்தால், அவர் மீது எதையும் நான் காணவில்லை; மேலும் அந்நாளுக்காக அவர் களாச் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை."

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ يَوْمًا تَصُومُهُ قُرَيْشٌ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ صَامَهُ وَأَمَرَ بِصِيَامِهِ فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ كَانَ هُوَ الْفَرِيضَةَ وَتُرِكَ يَوْمُ عَاشُورَاءَ فَمَنْ شَاءَ صَامَهُ وَمَنْ شَاءَ تَرَكَهُ ‏.‏
நபி (ஸல்) அவர்களின் மனைவியாரான ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"ஆஷூரா நாள் என்பது ஜாஹிலிய்யாக் காலத்தில் குறைஷிகள் நோன்பு நோற்கும் ஒரு நாளாக இருந்தது. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களும் ஜாஹிலிய்யாக் காலத்தில் அந்நாளில் நோன்பு நோற்பவர்களாக இருந்தார்கள். பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் மதீனாவிற்கு வந்தபோது, அவர்கள் அந்நாளில் நோன்பு நோற்றார்கள்; மேலும் அந்நாளில் நோன்பு நோற்கும்படி கட்டளையிட்டார்கள். ரமலான் நோன்பு கடமையாக்கப்பட்டபோது, அதுவே ஃபர்ளான (கடமையான) நோன்பாக ஆனது; ஆஷூரா நாள் (நோன்பு) விடப்பட்டது. எனவே, யார் விரும்பினாரோ அவர் அந்நாளில் நோன்பு நோற்றார்; யார் விரும்பினாரோ அவர் அதை விட்டுவிட்டார்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ، يَوْمَ عَاشُورَاءَ عَامَ حَجَّ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَيْنَ عُلَمَاؤُكُمْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لِهَذَا الْيَوْمِ ‏ ‏ هَذَا يَوْمُ عَاشُورَاءَ وَلَمْ يُكْتَبْ عَلَيْكُمْ صِيَامُهُ وَأَنَا صَائِمٌ فَمَنْ شَاءَ فَلْيَصُمْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيُفْطِرْ ‏ ‏ ‏.‏
முஆவியா இப்னு அபீ சுஃப்யான் (ரழி) அவர்கள் ஹஜ் செய்த வருடத்தில் ஆஷூரா நாளன்று மிம்பரிலிருந்து கூறியதாவது:

"மதீனாவின் மக்களே, உங்கள் அறிஞர்கள் எங்கே? நான் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் இந்த நாளைப் பற்றிக் கூறியதை கேட்டேன்: 'இது ஆஷூரா நாள், மேலும் இதில் நோன்பு நோற்பது உங்கள் மீது கடமையாக்கப்படவில்லை. நான் இதில் நோன்பு நோற்கிறேன், உங்களில் யார் நோன்பு நோற்க விரும்புகிறாரோ அவர் நோற்கலாம், யார் விரும்பவில்லையோ, அவர் நோற்க வேண்டியதில்லை.'"

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَرْسَلَ إِلَى الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّ غَدًا، يَوْمُ عَاشُورَاءَ فَصُمْ وَأْمُرْ أَهْلَكَ أَنْ يَصُومُوا ‏.‏
உமர் இப்னு அல்-கத்தாப் (ரழி) அவர்கள், அல்-ஹாரித் இப்னு ஹிஷாம் (ரழி) அவர்களுக்கு, “நாளை ஆஷூரா நாள்; எனவே (அதில்) நோன்பு நோருங்கள்; மேலும் உங்கள் குடும்பத்தினரையும் நோன்பு நோற்கச் சொல்லுங்கள்” என்று செய்தி அனுப்பினார்கள்.

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏.‏ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ صِيَامِ يَوْمَيْنِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَيَوْمِ الأَضْحَى ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ஃபித்ர் நாள் மற்றும் அத்ஹா நாள் ஆகிய இரண்டு நாட்களில் நோன்பு நோற்பதைத் தடை செய்தார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَهْلَ الْعِلْمِ، يَقُولُونَ لاَ بَأْسَ بِصِيَامِ الدَّهْرِ إِذَا أَفْطَرَ الأَيَّامَ الَّتِي نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ صِيَامِهَا وَهِيَ أَيَّامُ مِنًى وَيَوْمُ الأَضْحَى وَيَوْمُ الْفِطْرِ فِيمَا بَلَغَنَا ‏.‏ قَالَ وَذَلِكَ أَحَبُّ مَا سَمِعْتُ إِلَىَّ فِي ذَلِكَ ‏.‏
இமாம் மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது:
"அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் நோன்பு நோற்பதைத் தடை செய்த நாட்களான மினா நாட்கள், ஹஜ்ஜுப் பெருநாள் மற்றும் நோன்புப் பெருநாள் ஆகிய நாட்களில் - நமக்கு எட்டிய செய்தியின்படி - நோன்பு நோற்காமல் இருந்துவிட்டு, காலம் முழுவதும் தொடர்ந்து நோன்பு நோற்பதில் எந்தத் தீங்கும் இல்லை என்று அறிவுடையோர் கூறுவதை நான் செவியுற்றுள்ளேன்."
மேலும், "இந்த விஷயத்தைப் பற்றி நான் கேட்டறிந்தவற்றில் இதுவே நான் மிகவும் விரும்புவது" என்றும் அவர்கள் கூறினார்கள்.

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْوِصَالِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ فَقَالَ ‏ ‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى ‏ ‏ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ‘அல்-விசால்’ (தொடர் நோன்பு) நோற்பதைத் தடைசெய்தார்கள். அவர்கள், “அல்லாஹ்வின் தூதரே! தாங்கள் விசால் நோற்கிறீர்களே!” என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அவர்கள் (ஸல்), “நான் உங்களைப் போன்றவன் அல்லன். எனக்கு உணவளிக்கப்படுகிறது; மேலும் பருகத் தரப்படுகிறது” என்று கூறினார்கள்.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِيَّاكُمْ وَالْوِصَالَ إِيَّاكُمْ وَالْوِصَالَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِي ‏"‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: “விஸால் விஷயத்தில் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்! விஸால் விஷயத்தில் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்!”

அவர்கள் கூறினார்கள்: “ஆனால் தாங்கள் விஸால் செய்கிறீர்களே, அல்லாஹ்வின் தூதரே!”

அவர் (ஸல்) பதிலளித்தார்கள்: “நான் உங்களைப் போன்றவன் அல்லன். நான் இரவைக் கழிக்கிறேன்; என் இறைவன் எனக்கு உணவளிக்கிறான்; மேலும் எனக்கு அருந்தக் கொடுக்கிறான்.”

حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِك أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ نَذَرَ صِيَامَ شَهْرٍ هَلْ لَهُ أَنْ يَتَطَوَّعَ فَقَالَ سَعِيدٌ لِيَبْدَأْ بِالنَّذْرِ قَبْلَ أَنْ يَتَطَوَّعَ قَالَ مَالِك وَبَلَغَنِي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ مِثْلُ ذَلِكَ قَالَ مَالِك مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ نَذْرٌ مِنْ رَقَبَةٍ يُعْتِقُهَا أَوْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ بَدَنَةٍ فَأَوْصَى بِأَنْ يُوَفَّى ذَلِكَ عَنْهُ مِنْ مَالِهِ فَإِنَّ الصَّدَقَةَ وَالْبَدَنَةَ فِي ثُلُثِهِ وَهُوَ يُبَدَّى عَلَى مَا سِوَاهُ مِنْ الْوَصَايَا إِلَّا مَا كَانَ مِثْلَهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَيْسَ الْوَاجِبُ عَلَيْهِ مِنْ النُّذُورِ وَغَيْرِهَا كَهَيْئَةِ مَا يَتَطَوَّعُ بِهِ مِمَّا لَيْسَ بِوَاجِبٍ وَإِنَّمَا يُجْعَلُ ذَلِكَ فِي ثُلُثِهِ خَاصَّةً دُونَ رَأْسِ مَالِهِ لِأَنَّهُ لَوْ جَازَ لَهُ ذَلِكَ فِي رَأْسِ مَالِهِ لَأَخَّرَ الْمُتَوَفَّى مِثْلَ ذَلِكَ مِنْ الْأُمُورِ الْوَاجِبَةِ عَلَيْهِ حَتَّى إِذَا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ وَصَارَ الْمَالُ لِوَرَثَتِهِ سَمَّى مِثْلَ هَذِهِ الْأَشْيَاءِ الَّتِي لَمْ يَكُنْ يَتَقَاضَاهَا مِنْهُ مُتَقَاضٍ فَلَوْ كَانَ ذَلِكَ جَائِزًا لَهُ أَخَّرَ هَذِهِ الْأَشْيَاءَ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ مَوْتِهِ سَمَّاهَا وَعَسَى أَنْ يُحِيطَ بِجَمِيعِ مَالِهِ فَلَيْسَ ذَلِكَ لَهُ
சயீத் பின் அல்-முஸய்யப் (ரஹ்) அவர்களிடம், ஒரு மாத காலம் நோன்பு நோற்பதாக நேர்ச்சை செய்துகொண்ட ஒருவர், (அதை நிறைவேற்றுவதற்கு முன்) உபரியான நோன்புகளை நோற்கலாமா? என்று கேட்கப்பட்டது. அதற்கு சயீத் (ரஹ்) அவர்கள், "அவர் உபரியான நோன்பை நோற்பதற்கு முன் நேர்ச்சையை நிறைவேற்றத் தொடங்கட்டும்" என்று கூறினார்கள்.

இமாம் மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: சுலைமான் பின் யஸார் (ரஹ்) அவர்களிடமிருந்தும் இது போன்றே எனக்குச் செய்தி எட்டியது.

இமாம் மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"ஒருவர் ஓர் அடிமையை விடுதலை செய்வதாகவோ, அல்லது நோன்பு நோற்பதாகவோ, அல்லது ஸதகா கொடுப்பதாகவோ, அல்லது ஓர் ஒட்டகத்தை (பலியிட) நேர்ச்சை செய்திருந்து, (அதை நிறைவேற்றாமலேயே) இறந்து விடுகிறார். மேலும், தனது சொத்திலிருந்து அதனை நிறைவேற்றுமாறு அவர் மரண சாசனம் (வஸிய்யத்) செய்திருந்தால், அந்த ஸதகா மற்றும் ஒட்டகம் ஆகியவை அவரின் சொத்தின் மூன்றில் ஒரு பங்கிருந்தே (1/3) நிறைவேற்றப்படும்.

இதே போன்ற (கடமையாக்கப்பட்ட) விஷயங்களைத் தவிர்த்து, மற்ற மரண சாசனங்களை விட இதற்கு முன்னுரிமை அளிக்கப்படும். ஏனெனில், நேர்ச்சைகள் மூலமாகவும் மற்ற வகையிலும் அவர் மீது கடமையாகிவிட்ட விஷயங்கள், அவர் மீது கடமையில்லாத உபரியான தர்மங்களைப் போன்றது அல்ல.

இவை அவரின் மொத்தச் சொத்திலிருந்து எடுக்கப்படாமல், மூன்றில் ஒரு பங்கிலிருந்தே பிரத்யேகமாக எடுக்கப்படும். ஏனெனில், மொத்தச் சொத்திலிருந்து இவற்றை நிறைவேற்ற அவருக்கு அனுமதி அளிக்கப்பட்டால், இறப்பவர் தன் வாழ்நாளில் இது போன்ற கடமையான விஷயங்களைச் செய்யாமல் பிற்படுத்துவார். மரணம் அவரை நெருங்கி, சொத்து வாரிசுகளுக்குச் செல்லும் நிலை வரும்போது, (மனிதர்களில்) யாரும் அவரிடம் வந்து உரிமை கொண்டாடாத (ஆனால் இறைவன் பால் கடமையான) இது போன்ற விஷயங்களை நிறைவேற்றுமாறு கூறுவார்.

இது அவருக்கு அனுமதிக்கப்பட்டால், இது போன்ற விஷயங்களை அவர் மரணம் வரை தாமதப்படுத்துவார். மரண வேளையில் இவற்றை அறிவிப்பார். ஒருவேளை அவை அவரின் மொத்தச் சொத்தையும் சூழ்ந்து விடக்கூடும். ஆகவே, அவருக்கு அந்த உரிமை இல்லை."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِك أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يُسْأَلُ هَلْ يَصُومُ أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ أَوْ يُصَلِّي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ فَيَقُولُ لَا يَصُومُ أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ وَلَا يُصَلِّي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்களிடம், "ஒருவர் மற்றவருக்காக நோன்பு நோற்க முடியுமா? அல்லது மற்றவருக்காகத் தொழுகை நிறைவேற்ற முடியுமா?" என்று கேட்கப்படுவது வழக்கமாக இருந்தது. அதற்கு அவர்கள், "யாரும் மற்றவருக்காக நோன்பு நோற்கவோ அல்லது தொழுகை நிறைவேற்றவோ முடியாது" என்று பதிலளிப்பார்கள்.

قَالَ مَالِكٌ وَبَلَغَنِي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، مِثْلُ ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ نَذْرٌ مِنْ رَقَبَةٍ يُعْتِقُهَا أَوْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ بَدَنَةٍ فَأَوْصَى بِأَنْ يُوَفَّى ذَلِكَ عَنْهُ مِنْ مَالِهِ فَإِنَّ الصَّدَقَةَ وَالْبَدَنَةَ فِي ثُلُثِهِ وَهُوَ يُبَدَّى عَلَى مَا سِوَاهُ مِنَ الْوَصَايَا إِلاَّ مَا كَانَ مِثْلَهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ لَيْسَ الْوَاجِبُ عَلَيْهِ مِنَ النُّذُورِ وَغَيْرِهَا كَهَيْئَةِ مَا يَتَطَوَّعُ بِهِ مِمَّا لَيْسَ بِوَاجِبٍ وَإِنَّمَا يُجْعَلُ ذَلِكَ فِي ثُلُثِهِ خَاصَّةً دُونَ رَأْسِ مَالِهِ لأَنَّهُ لَوْ جَازَ لَهُ ذَلِكَ فِي رَأْسِ مَالِهِ لأَخَّرَ الْمُتَوَفَّى مِثْلَ ذَلِكَ مِنَ الأُمُورِ الْوَاجِبَةِ عَلَيْهِ حَتَّى إِذَا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ وَصَارَ الْمَالُ لِوَرَثَتِهِ سَمَّى مِثْلَ هَذِهِ الأَشْيَاءِ الَّتِي لَمْ يَكُنْ يَتَقَاضَاهَا مِنْهُ مُتَقَاضٍ فَلَوْ كَانَ ذَلِكَ جَائِزًا لَهُ أَخَّرَ هَذِهِ الأَشْيَاءَ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ مَوْتِهِ سَمَّاهَا وَعَسَى أَنْ يُحِيطَ بِجَمِيعِ مَالِهِ فَلَيْسَ ذَلِكَ لَهُ ‏.‏
மாலிக்(ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: சுலைமான் இப்னு யஸார் அவர்களிடமிருந்தும் இது போன்றதொரு செய்தி எனக்கு எட்டியது.

மேலும் மாலிக்(ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: ஒரு நபர் இறக்கும்போது, ஓர் அடிமையை விடுவித்தல், அல்லது நோன்பு நோற்றல், அல்லது தர்மம் செய்தல், அல்லது ஒட்டகம் பலியிடுதல் போன்ற ஏதேனும் ஒரு நேர்ச்சை தன் மீது கடமையாக இருக்க, அதை தனது சொத்திலிருந்து நிறைவேற்றுமாறு வஸிய்யத் (உயில்) செய்திருந்தால், அந்த தர்மமும் பலிப்பிராணியும் அவருடைய சொத்தின் மூன்றில் ஒரு பங்கிருந்தே நிறைவேற்றப்பட வேண்டும்.

இதைப் போன்ற (கட்டாயக் கடமையான) மற்றவற்றைத் தவிர்த்து, ஏனைய உயில்களை விட இதுவே முதன்மை பெறும். அதற்குக் காரணம், அவர் மீது கடமையாகவுள்ள நேர்ச்சைகள் மற்றும் பிற விஷயங்கள், கடமையில்லாத நிலையில் அவர் விரும்பிச் செய்யும் உபரியான செயல்களைப் போன்றதல்ல.

மேலும், இது அவருடைய மொத்தச் செல்வத்திலிருந்து எடுக்கப்படாமல், மூன்றில் ஒரு பங்கில் மட்டுமே குறிப்பாக நிறைவேற்றப்பட வேண்டும். ஏனெனில், அவருடைய மொத்தச் செல்வத்திலும் இதைச் செய்ய அவருக்கு அனுமதி வழங்கப்பட்டால், இறந்தவர் தன் மீதுள்ள இது போன்ற கடமையான விஷயங்களைச் செய்யாமல் தாமதப்படுத்திக் கொண்டே இருந்திருப்பார். மரணத் தறுவாயில் தனது சொத்து வாரிசுகளுக்குச் செல்லும் நிலை வரும்போது, (கடன் கொடுத்தவர் எவரும்) தன்னிடம் வந்து வற்புறுத்திக் கேட்க முடியாத இது போன்ற விஷயங்களை அவர் குறிப்பிடுவார்.

ஆகவே, இது அனுமதிக்கப்பட்டால், அவர் இது போன்ற விஷயங்களை மரணம் வரை தாமதப்படுத்திவிட்டு, மரண வேளையில் இவற்றைக் குறிப்பிடுவார். ஒருவேளை அவை அவருடைய சொத்து முழுவதையும் சூழ்ந்துகொள்ளக்கூடும். எனவே அவ்வாறு செய்வது அவருக்கு ஆகுமானதல்ல.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يُسْأَلُ هَلْ يَصُومُ أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ، أَوْ يُصَلِّي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ، فَيَقُولُ لاَ يَصُومُ أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ، وَلاَ يُصَلِّي أَحَدٌ عَنْ أَحَدٍ‏.‏
அப்துல்லா இப்னு உமர் அவர்களிடம், ஒருவர் மற்றவருக்காக நோன்பு வைக்க முடியுமா அல்லது ஒருவர் மற்றவருக்காகத் தொழ முடியுமா என்று கேட்கப்பட்டபோது, அவர், "யாரும் யாருக்காகவும் நோன்பு வைக்க முடியாது; யாரும் யாருக்காகவும் தொழ முடியாது" என்று கூறுவார்.

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَخِيهِ، خَالِدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَفْطَرَ ذَاتَ يَوْمٍ فِي رَمَضَانَ فِي يَوْمٍ ذِي غَيْمٍ وَرَأَى أَنَّهُ قَدْ أَمْسَى وَغَابَتِ الشَّمْسُ ‏.‏ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ طَلَعَتِ الشَّمْسُ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ الْخَطْبُ يَسِيرٌ وَقَدِ اجْتَهَدْنَا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ يُرِيدُ بِقَوْلِهِ الْخَطْبُ يَسِيرٌ الْقَضَاءَ فِيمَا نُرَى - وَاللَّهُ أَعْلَمُ - وَخِفَّةَ مَؤُونَتِهِ وَيَسَارَتِهِ يَقُولُ نَصُومُ يَوْمًا مَكَانَهُ ‏.‏
காலித் பின் அஸ்லம் அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:

உமர் பின் அல்கத்தாப் (ரலி) அவர்கள், ரமளான் மாதத்தில் மேகமூட்டமான ஒரு நாளில் மாலை நேரம் வந்துவிட்டதாகவும் சூரியன் மறைந்துவிட்டதாகவும் எண்ணி நோன்பை முறித்தார்கள். அப்போது ஒரு மனிதர் அவர்களிடம் வந்து, "அமீருல் மூமினீன் அவர்களே! சூரியன் வெளிப்பட்டுவிட்டது" என்று கூறினார். அதற்கு உமர் (ரலி) அவர்கள், "விஷயம் எளிதானது. நாங்கள் (சரியான நேரத்தைக் கணிக்க) இஜ்திஹாத் செய்தோம்" என்று கூறினார்கள்.

இமாம் மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறுகிறார்கள்: "நாங்கள் கருதுவதன்படி – அல்லாஹ்வே நன்கறிந்தவன் – 'விஷயம் எளிதானது' என்று அவர்கள் கூறியது, (விடுபட்ட நோன்பை) 'களா' செய்வது (ஈடு செய்வது) குறித்தே ஆகும். மேலும் அதன் சுமை குறைவு என்பதாலும், அது எளிதானது என்பதாலும் (அவ்வாறு கூறினார்கள்). 'அதற்குப் பகரமாக நாங்கள் வேறொரு நாள் நோன்பு நோற்போம்' என்பதே அவர்கள் கூறியதன் கருத்தாகும்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، كَانَ يَقُولُ يَصُومُ قَضَاءَ رَمَضَانَ مُتَتَابِعًا مَنْ أَفْطَرَهُ مِنْ مَرَضٍ أَوْ فِي سَفَرٍ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரலி) அவர்கள் கூறுவார்கள்: "ரமழானில் நோயின் காரணமாகவோ அல்லது பயணத்தின் காரணமாகவோ நோன்பை முறிப்பவர், அவர் விடுபட்ட நாட்களை தொடர்ச்சியாக களா செய்ய வேண்டும்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، وَأَبَا، هُرَيْرَةَ اخْتَلَفَا فِي قَضَاءِ رَمَضَانَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا يُفَرِّقُ بَيْنَهُ ‏.‏ وَقَالَ الآخَرُ لاَ يُفَرِّقُ بَيْنَهُ ‏.‏ لاَ أَدْرِي أَيَّهُمَا قَالَ يُفَرِّقُ بَيْنَهُ ‏.‏
இப்னு ஷிஹாப் அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அப்துல்லாஹ் இப்னு அப்பாஸ் (ரழி) அவர்களும், அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்களும் ரமழானில் விடுபட்ட நோன்புகளைக் களா செய்வது குறித்து கருத்து வேறுபாடு கொண்டார்கள். அவர்களில் ஒருவர், "அவற்றைத் தனித்தனியாகச் செய்யலாம்" என்றார். மற்றவர், "அவற்றைத் தனித்தனியாகச் செய்யக் கூடாது" என்றார். அவ்விருவரில் "தனித்தனியாகச் செய்யலாம்" என்று கூறியவர் யார் என்பது எனக்குத் தெரியவில்லை.

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنِ اسْتَقَاءَ وَهُوَ صَائِمٌ فَعَلَيْهِ الْقَضَاءُ وَمَنْ ذَرَعَهُ الْقَىْءُ فَلَيْسَ عَلَيْهِ الْقَضَاءُ ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரழி) அவர்கள் கூறுவார்கள்: "யாரேனும் ஒருவர் நோன்பு நோற்றிருக்கும் நிலையில் வேண்டுமென்றே வாந்தி எடுத்தால், அவர் களாச் செய்ய வேண்டும். ஆனால், அவருக்குத் தானாகவே வாந்தி வந்துவிட்டால், அவர் களாச் செய்ய வேண்டியதில்லை."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يُسْأَلُ عَنْ قَضَاءِ، رَمَضَانَ فَقَالَ سَعِيدٌ أَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ لاَ يُفَرَّقَ قَضَاءُ رَمَضَانَ وَأَنْ يُوَاتَرَ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى سَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فِيمَنْ فَرَّقَ قَضَاءَ رَمَضَانَ فَلَيْسَ عَلَيْهِ إِعَادَةٌ وَذَلِكَ مُجْزِئٌ عَنْهُ وَأَحَبُّ ذَلِكَ إِلَىَّ أَنْ يُتَابِعَهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ مَنْ أَكَلَ أَوْ شَرِبَ فِي رَمَضَانَ سَاهِيًا أَوْ نَاسِيًا أَوْ مَا كَانَ مِنْ صِيَامٍ وَاجِبٍ عَلَيْهِ أَنَّ عَلَيْهِ قَضَاءَ يَوْمٍ مَكَانَهُ ‏.‏
ஸயீத் இப்னுல் முஸய்யப் (ரஹ்) அவர்களிடம் ரமழானில் விடுபட்ட நோன்புகளைக் கழா செய்வது பற்றிக் கேட்கப்பட்டது. அதற்கு ஸயீத் (ரஹ்) அவர்கள், "ரமழானில் விடுபட்ட நோன்புகளைத் தனித்தனியாக நோற்காமல் தொடர்ச்சியாக நோற்பதையே நான் மிகவும் விரும்புகிறேன்" என்று கூறினார்கள்.

மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது: "ரமழானில் விடுபட்ட நோன்புகளைத் தனித்தனியாக நோற்றவர், அவற்றை மீண்டும் நோற்க வேண்டியதில்லை. (அவர் செய்தது) அவருக்குப் போதுமானது. இருப்பினும், அவர் அவற்றை தொடர்ச்சியாக நோற்பது எனக்கு மிகவும் விருப்பமானதாகும்."

மேலும் மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறியதாவது: "ரமழானில் அல்லது நிறைவேற்ற வேண்டிய வேறு ஏதேனும் கடமையான நோன்பின் போது எவரேனும் கவனக்குறைவாகவோ அல்லது மறதியாகவோ உண்டாலோ அல்லது பருகினாலோ, அதற்குப் பதிலாக அவர் (வேறொரு நாள்) கழா செய்வது அவர் மீது கடமையாகும்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ قَيْسٍ الْمَكِّيِّ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ قَالَ كُنْتُ مَعَ مُجَاهِدٍ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ فَجَاءَهُ إِنْسَانٌ فَسَأَلَهُ عَنْ صِيَامِ أَيَّامِ الْكَفَّارَةِ أَمُتَتَابِعَاتٍ أَمْ يَقْطَعُهَا قَالَ حُمَيْدٌ فَقُلْتُ لَهُ نَعَمْ يَقْطَعُهَا إِنْ شَاءَ ‏.‏ قَالَ مُجَاهِدٌ لاَ يَقْطَعُهَا فَإِنَّهَا فِي قِرَاءَةِ أُبَىِّ بْنِ كَعْبٍ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ مُتَتَابِعَاتٍ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَأَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَكُونَ مَا سَمَّى اللَّهُ فِي الْقُرْآنِ يُصَامُ مُتَتَابِعًا ‏.‏ وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الْمَرْأَةِ تُصْبِحُ صَائِمَةً فِي رَمَضَانَ فَتَدْفَعُ دَفْعَةً مِنْ دَمٍ عَبِيطٍ فِي غَيْرِ أَوَانِ حَيْضِهَا ثُمَّ تَنْتَظِرُ حَتَّى تُمْسِيَ أَنْ تَرَى مِثْلَ ذَلِكَ فَلاَ تَرَى شَيْئًا ثُمَّ تُصْبِحُ يَوْمًا آخَرَ فَتَدْفَعُ دَفْعَةً أُخْرَى وَهِيَ دُونَ الأُولَى ثُمَّ يَنْقَطِعُ ذَلِكَ عَنْهَا قَبْلَ حَيْضَتِهَا بِأَيَّامٍ فَسُئِلَ مَالِكٌ كَيْفَ تَصْنَعُ فِي صِيَامِهَا وَصَلاَتِهَا قَالَ مَالِكٌ ذَلِكَ الدَّمُ مِنَ الْحَيْضَةِ فَإِذَا رَأَتْهُ فَلْتُفْطِرْ وَلْتَقْضِ مَا أَفْطَرَتْ فَإِذَا ذَهَبَ عَنْهَا الدَّمُ فَلْتَغْتَسِلْ وَتَصُومُ ‏.‏ وَسُئِلَ عَمَّنْ أَسْلَمَ فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنْ رَمَضَانَ هَلْ عَلَيْهِ قَضَاءُ رَمَضَانَ كُلِّهِ أَوْ يَجِبُ عَلَيْهِ قَضَاءُ الْيَوْمِ الَّذِي أَسْلَمَ فِيهِ فَقَالَ لَيْسَ عَلَيْهِ قَضَاءُ مَا مَضَى وَإِنَّمَا يَسْتَأْنِفُ الصِّيَامَ فِيمَا يُسْتَقْبَلُ وَأَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَقْضِيَ الْيَوْمَ الَّذِي أَسْلَمَ فِيهِ ‏.‏
ஹுமைத் பின் கைஸ் அல்-மக்கி அவர்கள் அறிவிப்பதாவது:

நான் முஜாஹித் அவர்களுடன் கஅபாவைச் சுற்றி 'தவாஃப்' செய்து கொண்டிருந்தபோது, ஒரு மனிதர் அவரிடம் வந்து, கஃபாராவிற்கான (பரிகார) நோன்பு நாட்களைத் தொடர்ச்சியாக நோற்க வேண்டுமா அல்லது இடைவிட்டு நோற்கலாமா என்று கேட்டார். நான் (ஹுமைத்) அவரிடம், "ஆம், அவர் விரும்பினால் அவற்றை இடைவிட்டு நோற்கலாம்" என்று கூறினேன். (அதற்கு) முஜாஹித் அவர்கள், "அவர் அவற்றை இடைவிட்டு நோற்கக் கூடாது. ஏனெனில், உபை பின் கஅப் (ரழி) அவர்களின் ஓதுதலில் (கிராஅத்தில்) அவை *'தலாத்ததி அய்யாமிம் முததாபிஆத்'* (தொடர்ச்சியான மூன்று நாட்கள்) என்றே உள்ளன" என்று கூறினார்கள்.

இமாம் மாலிக் அவர்கள் கூறினார்கள்: "அல்லாஹ் குர்ஆனில் (பொதுவான பெயரில்) குறிப்பிட்டுள்ளவற்றைத் தொடர்ச்சியாக நோற்பதே எனக்கு மிகவும் விருப்பமானதாகும்."

ரமழானில் நோன்பு நோற்றிருக்கும் ஒரு பெண்ணிற்கு, அவளது மாதவிடாய் காலம் அல்லாத நேரத்தில், திடீரென 'தாம் அபீத்' (புதிய இரத்தம்) வெளிப்பட்டு, பிறகு அவள் மாலை வரை அதுபோன்று (மீண்டும்) வருமா என்று காத்திருந்து, எதுவும் வராமல், மறுநாள் காலையில் முந்தயதை விடக் குறைந்த அளவில் மீண்டும் இரத்தம் வெளிப்பட்டு, பிறகு அவளது மாதவிடாய் நாளுக்குச் சில நாட்களுக்கு முன்பே அது நின்றுவிடுவது குறித்து இமாம் மாலிக் அவர்களிடம் கேட்கப்பட்டது. அவளது நோன்பு மற்றும் தொழுகை குறித்து அவள் என்ன செய்ய வேண்டும்?

இமாம் மாலிக் அவர்கள் கூறினார்கள்: "அந்த இரத்தம் மாதவிடாயைச் சார்ந்ததாகும். எனவே, அவள் அதைக் கண்டால் நோன்பை விட்டுவிட வேண்டும். அவள் விட்டுவிட்ட (நோன்புகளை) களா செய்ய வேண்டும். அவளிடமிருந்து இரத்தம் நின்றுவிட்டால், அவள் குளித்துவிட்டு (தொடர்ந்து) நோன்பு நோற்க வேண்டும்."

ரமழானின் கடைசி நாளில் இஸ்லாத்தை ஏற்ற ஒருவர், ரமழான் முழுவதையும் களா செய்ய வேண்டுமா அல்லது அவர் இஸ்லாத்தை ஏற்ற அந்த நாளை மட்டும் களா செய்வது அவர் மீது கடமையா? என்று (இமாம் மாலிக் அவர்களிடம்) கேட்கப்பட்டது.

அதற்கு அவர்கள் கூறினார்கள்: "சென்று போன எதற்கும் அவர் மீது களா இல்லை. இனி வருங்காலத்தில்தான் அவர் நோன்பைத் துவங்க வேண்டும். ஆயினும், அவர் இஸ்லாத்தை ஏற்ற அந்த (ஒரு) நாளை அவர் களா செய்வது எனக்கு மிகவும் விருப்பமானதாகும்."

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، وَحَفْصَةَ، زَوْجَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَصْبَحَتَا صَائِمَتَيْنِ مُتَطَوِّعَتَيْنِ فَأُهْدِيَ لَهُمَا طَعَامٌ فَأَفْطَرَتَا عَلَيْهِ فَدَخَلَ عَلَيْهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَبَدَرَتْنِي بِالْكَلاَمِ - وَكَانَتْ بِنْتَ أَبِيهَا - يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَصْبَحْتُ أَنَا وَعَائِشَةُ صَائِمَتَيْنِ مُتَطَوِّعَتَيْنِ فَأُهْدِيَ إِلَيْنَا طَعَامٌ فَأَفْطَرْنَا عَلَيْهِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ اقْضِيَا مَكَانَهُ يَوْمًا آخَرَ ‏ ‏ ‏.‏
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் மனைவியரான ஆயிஷா (ரழி) அவர்களும் ஹஃப்ஸா (ரழி) அவர்களும் காலையில் உபரியான நோன்பைத் தொடங்கினார்கள். பின்னர் அவர்களுக்கு உணவு அன்பளிப்பாக வழங்கப்பட்டது. அதனால் அவர்கள் (அதை உண்டு) தங்கள் நோன்பை முறித்துக் கொண்டார்கள்.

பின்னர் அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அவ்விருவரிடமும் வந்தார்கள். ஆயிஷா (ரழி) கூறினார்கள்: “ஹஃப்ஸா (ரழி) என்னை முந்திக்கொண்டு பேசினார் - அவர் தம் தந்தையின் (உமரின்) மகளாவார் - ‘அல்லாஹ்வின் தூதரே! நானும் ஆயிஷாவும் காலையில் உபரியான நோன்பைத் தொடங்கினோம். பின்னர் எங்களுக்கு உணவு அன்பளிப்பாக வழங்கப்பட்டது. அதனால் நாங்கள் நோன்பை முறித்துக் கொண்டோம்’ என்று கூறினார்.

அதற்கு அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், ‘அதற்குப் பகரமாக வேறொரு நாள் நோன்பு நோற்பீர்களாக’ என்று கூறினார்கள்.”

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، كَبِرَ حَتَّى كَانَ لاَ يَقْدِرُ عَلَى الصِّيَامِ فَكَانَ يَفْتَدِي ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَلاَ أَرَى ذَلِكَ وَاجِبًا وَأَحَبُّ إِلَىَّ أَنْ يَفْعَلَهُ إِذَا كَانَ قَوِيًّا عَلَيْهِ فَمَنْ فَدَى فَإِنَّمَا يُطْعِمُ مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ مُدًّا بِمُدِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏
அனஸ் பின் மாலிக் (ரலி) அவர்கள் முதிர் வயதை அடைந்து, நோன்பு நோற்க இயலாத நிலைக்கு ஆளானார்கள். எனவே, அவர்கள் (நோன்பிற்குப் பகரமாக) ஃபித்யா (பரிகாரம்) கொடுத்து வந்தார்கள்.

இமாம் மாலிக் அவர்கள் கூறினார்கள்: "இதை (ஃபித்யா கொடுப்பதை) நான் கட்டாயமாகக் கருதவில்லை. ஆயினும், அதைச் செய்வதற்கு ஒருவருக்கு (பொருளாதார) சக்தி இருந்தால், அவர் அதைச் செய்வதே எனக்கு மிகவும் விருப்பமானதாகும். யார் ஃபித்யா கொடுக்கிறாரோ, அவர் (விடுபட்ட) ஒவ்வொரு நாளுக்கும் பகரமாக, நபி (ஸல்) அவர்களின் 'முத்' அளவின்படி ஒரு 'முத்' உணவை அளிக்க வேண்டும்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، سُئِلَ عَنِ الْمَرْأَةِ الْحَامِلِ، إِذَا خَافَتْ عَلَى وَلَدِهَا وَاشْتَدَّ عَلَيْهَا الصِّيَامُ قَالَ تُفْطِرُ وَتُطْعِمُ مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ مِسْكِينًا مُدًّا مِنْ حِنْطَةٍ بِمُدِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَأَهْلُ الْعِلْمِ يَرَوْنَ عَلَيْهَا الْقَضَاءَ كَمَا قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ‏{‏فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ‏}‏ وَيَرَوْنَ ذَلِكَ مَرَضًا مِنَ الأَمْرَاضِ مَعَ الْخَوْفِ عَلَى وَلَدِهَا ‏.‏
அப்துல்லாஹ் இப்னு உமர் (ரலி) அவர்களிடம், ஒரு கர்ப்பிணிப் பெண்ணுக்கு நோன்பு நோற்பது கடினமாகி, அவள் தன் குழந்தைக்காகப் பயந்தால் (என்ன செய்ய வேண்டும் என்பது பற்றி) கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவர்கள், "அவள் நோன்பை விட்டுவிடுவாள்; ஒவ்வொரு நாளுக்கும் பதிலாக ஒரு ஏழைக்கு நபி (ஸல்) அவர்களின் 'முத்' (அளவை) படி ஒரு 'முத்' கோதுமையை உணவளிக்க வேண்டும்" என்று கூறினார்கள்.

மாலிக் (ரஹ்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "மார்க்க அறிஞர்கள், அவள் (தவறவிட்ட நோன்பை) 'களா' செய்ய (மீண்டும் நோற்க) வேண்டும் என்று கருதுகிறார்கள். ஏனெனில், கண்ணியத்துக்குரிய அல்லாஹ் கூறுகிறான்:

**Fபமன் கான மின்கும் மரீளன் அவ்'அலா ஸFபரின் Fப'இத்ததும் மின் அய்யாமின் உகர்**

'(உங்களில் எவர் நோயாளியாகவோ அல்லது பயணத்திலோ இருக்கிறாரோ, அவர்) மற்ற நாட்களில் அத்தனை எண்ணிக்கையை (நோன்பு நோற்க வேண்டும்).'

மேலும் அவர்கள் அதனை (கர்ப்பத்தையும், குழந்தை குறித்த பயத்தையும்) நோய்களில் ஒரு நோயாகவே கருதுகிறார்கள்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ مَنْ كَانَ عَلَيْهِ قَضَاءُ رَمَضَانَ فَلَمْ يَقْضِهِ - وَهُوَ قَوِيٌّ عَلَى صِيَامِهِ - حَتَّى جَاءَ رَمَضَانُ آخَرُ فَإِنَّهُ يُطْعِمُ مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ مِسْكِينًا مُدًّا مِنْ حِنْطَةٍ وَعَلَيْهِ مَعَ ذَلِكَ الْقَضَاءُ ‏.‏ وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، مِثْلُ ذَلِكَ ‏.‏
அப்துர் ரஹ்மான் பின் அல்காசிம் அவர்கள் தம் தந்தை (காசிம் பின் முஹம்மத்) அவர்கள் கூறுவதாக அறிவிக்கிறார்கள்:

"ஒருவர் ரமளான் மாதத்தில் விடுபட்ட நோன்புகளைக் களாச் செய்ய வேண்டியிருந்து, அவ்வாறு செய்வதற்கு அவருக்கு வலிமை இருந்தபோதிலும், அடுத்த ரமளான் வருவதற்கு முன்னர் அவற்றை அவர் நோற்கவில்லையென்றால், அவர் (விடுபட்ட) ஒவ்வொரு நாளுக்கும் ஒரு ஏழைக்கு ஒரு 'முத்' அளவு கோதுமையை உணவளிக்க வேண்டும்; அத்துடன் (விடுபட்ட நோன்புகளைக்) களாச் செய்வதும் அவர் மீது கடமையாகும்."

சயீத் பின் ஜுபைர் அவர்களிடமிருந்தும் இது போன்றே தமக்குச் செய்தி எட்டியதாக இமாம் மாலிக் அவர்கள் குறிப்பிடுகிறார்கள்.

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ إِنْ كَانَ لَيَكُونُ عَلَىَّ الصِّيَامُ مِنْ رَمَضَانَ فَمَا أَسْتَطِيعُ أَصُومُهُ حَتَّى يَأْتِيَ شَعْبَانُ
நபி (ஸல்) அவர்களின் மனைவியான ஆயிஷா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்:
"என்மீது ரமளான் மாதத்தின் (விடுபட்ட) நோன்புக் கடன் இருக்கும்; ஷஃபான் மாதம் வரும் வரை அவற்றை என்னால் களாச் செய்ய இயலாது."

حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصُومُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يُفْطِرُ وَيُفْطِرُ حَتَّى نَقُولَ لاَ يَصُومُ وَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَكْمَلَ صِيَامَ شَهْرٍ قَطُّ إِلاَّ رَمَضَانَ وَمَا رَأَيْتُهُ فِي شَهْرٍ أَكْثَرَ صِيَامًا مِنْهُ فِي شَعْبَانَ ‏.‏
நபிகள் நாயகம் (ஸல்) அவர்களின் மனைவியான ஆயிஷா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்:

“அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், இனி நோன்பை விடவே மாட்டார்கள் என்று நாங்கள் கூறுமளவிற்கு நோன்பு நோற்பார்கள்; மேலும், இனி நோன்பு நோற்கவே மாட்டார்கள் என்று நாங்கள் கூறுமளவிற்கு நோன்பு நோற்காமல் விட்டுவிடுவார்கள். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் ரமளான் மாதத்தைத் தவிர வேறு எந்த மாதமும் முழுமையாக நோன்பு நோற்றதை நான் பார்த்ததில்லை. மேலும், ஷஃபான் மாதத்தில் அவர்கள் நோற்றதை விட அதிகமாக வேறு எந்த மாதத்திலும் அவர்கள் நோன்பு நோற்றதை நான் பார்த்ததில்லை.”

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ الصِّيَامُ جُنَّةٌ فَإِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ صَائِمًا فَلاَ يَرْفُثْ وَلاَ يَجْهَلْ فَإِنِ امْرُؤٌ قَاتَلَهُ أَوْ شَاتَمَهُ فَلْيَقُلْ إِنِّي صَائِمٌ إِنِّي صَائِمٌ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "நோன்பு ஒரு கேடயமாகும். ஆகவே, உங்களில் ஒருவர் நோன்பு நோற்றிருக்கும்போது, தீய பேச்சுக்கள் பேச வேண்டாம்; அறிவீனமாக நடந்துகொள்ள வேண்டாம். யாரேனும் அவருடன் சண்டையிட்டாலோ அல்லது அவரைத் திட்டினாலோ, 'நான் நோன்பாளி! நான் நோன்பாளி!' என்று அவர் கூறட்டும்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ ‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ إِنَّمَا يَذَرُ شَهْوَتَهُ وَطَعَامَهُ وَشَرَابَهُ مِنْ أَجْلِي فَالصِّيَامُ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ كُلُّ حَسَنَةٍ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ إِلاَّ الصِّيَامَ فَهُوَ لِي وَأَنَا أَجْزِي بِهِ ‏ ‏ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள்:
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: "என் உயிர் எவன் கைவசம் இருக்கிறதோ அவன் மீது சத்தியமாக! நோன்பாளியின் வாய் வாடை அல்லாஹ்விடம் கஸ்தூரியின் நறுமணத்தை விடச் சிறந்ததாகும். 'அவர் தம்முடைய இச்சையையும், தம்முடைய உணவையும், பானத்தையும் எனக்காக விட்டுவிடுகிறார். எனவே நோன்பு எனக்குரியது; அதற்கான கூலியை நானே வழங்குகிறேன்.' ஒவ்வொரு நற்செயலுக்கும் அது போன்ற பத்து மடங்கிலிருந்து எழுநூறு மடங்கு வரை நற்கூலி வழங்கப்படுகிறது, நோன்பைத் தவிர; நிச்சயமாக அது எனக்குரியது, அதற்கு நானே கூலி வழங்குகிறேன்."

وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ إِذَا دَخَلَ رَمَضَانُ فُتِّحَتْ أَبْوَابُ الْجَنَّةِ وَغُلِّقَتْ أَبْوَابُ النَّارِ وَصُفِّدَتِ الشَّيَاطِينُ ‏.‏
அபூ ஹுரைரா (ரழி) அவர்கள் கூறினார்கள்: "ரமலான் மாதம் வரும்போது, சுவர்க்கத்தின் வாசல்கள் திறக்கப்படுகின்றன, நரகத்தின் வாசல்கள் மூடப்படுகின்றன, மேலும் ஷைத்தான்கள் சங்கிலியால் பிணைக்கப்படுகிறார்கள்."